[1941] | 1 | # translation of pykota to Turkish |
---|
| 2 | # PyKota |
---|
| 3 | # |
---|
| 4 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
| 5 | # |
---|
[2028] | 6 | # (c) 2003, 2004, 2005 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
[1941] | 7 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
| 8 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
| 9 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
| 10 | # (at your option) any later version. |
---|
| 11 | # |
---|
| 12 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
| 13 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
| 14 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
| 15 | # GNU General Public License for more details. |
---|
| 16 | # |
---|
| 17 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
| 18 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
| 19 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
| 20 | # |
---|
| 21 | # $Id$ |
---|
| 22 | # |
---|
| 23 | # PyKota translation master file. |
---|
[2028] | 24 | # Copyright (c) 2003, 2004, 2005 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
| 25 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003, 2004, 2005. |
---|
[1941] | 26 | # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. |
---|
| 27 | # |
---|
| 28 | msgid "" |
---|
| 29 | msgstr "" |
---|
| 30 | "Project-Id-Version: pykota\n" |
---|
| 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
[1959] | 32 | "POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:16+0100\n" |
---|
[1941] | 33 | "PO-Revision-Date: 2004-11-17 21:34+0200\n" |
---|
| 34 | "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" |
---|
| 35 | "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" |
---|
| 36 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
| 37 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
| 38 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 39 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
---|
| 40 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
| 41 | |
---|
| 42 | #, python-format |
---|
| 43 | msgid "" |
---|
[2028] | 44 | "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 45 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 46 | "\n" |
---|
[1959] | 47 | "Generates banners.\n" |
---|
[1941] | 48 | "\n" |
---|
| 49 | "command line usage :\n" |
---|
| 50 | "\n" |
---|
[1959] | 51 | " pkbanner [options] \n" |
---|
[1941] | 52 | "\n" |
---|
| 53 | "options :\n" |
---|
| 54 | "\n" |
---|
[1959] | 55 | " -v | --version Prints pkbanner's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 56 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 57 | " \n" |
---|
[1959] | 58 | " -l | --logo img Use the image as the banner's logo. The logo will\n" |
---|
| 59 | " be drawn at the center top of the page. The default\n" |
---|
| 60 | " logo is /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" |
---|
[1941] | 61 | " \n" |
---|
[1959] | 62 | " -p | --pagesize sz Sets sz as the page size. Most well known\n" |
---|
| 63 | " page sizes are recognized, like 'A4' or 'Letter'\n" |
---|
| 64 | " to name a few. The default size is A4.\n" |
---|
| 65 | " \n" |
---|
| 66 | " -s | --savetoner s Sets the text luminosity factor to s%%. This can be \n" |
---|
| 67 | " used to save toner. The default value is 0, which\n" |
---|
| 68 | " means that no toner saving will be done.\n" |
---|
| 69 | " \n" |
---|
| 70 | " -u | --url u Uses u as an url to be written at the bottom of \n" |
---|
| 71 | " the banner page. The default url is :\n" |
---|
| 72 | " http://www.librelogiciel.com/software/\n" |
---|
| 73 | " \n" |
---|
| 74 | "examples : \n" |
---|
| 75 | "\n" |
---|
| 76 | " Using pkbanner directly from the command line is not recommended,\n" |
---|
| 77 | " excepted for testing purposes. You should use pkbanner in the\n" |
---|
| 78 | " 'startingbanner' or 'endingbanner' directives in pykota.conf\n" |
---|
| 79 | " \n" |
---|
| 80 | " startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" |
---|
| 81 | " \n" |
---|
| 82 | " With such a setting in pykota.conf, all print jobs will be \n" |
---|
| 83 | " prefixed with an A4 banner with no logo, and text luminosity will\n" |
---|
| 84 | " be increased by 75%%. The PostScript output will be directly sent\n" |
---|
| 85 | " to your printer.\n" |
---|
| 86 | " \n" |
---|
| 87 | " You'll find more examples in the sample configuration file included \n" |
---|
| 88 | " in PyKota.\n" |
---|
| 89 | " \n" |
---|
[1941] | 90 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 91 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 92 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 93 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 94 | "\n" |
---|
| 95 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 96 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 97 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 98 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 99 | "\n" |
---|
| 100 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 101 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 102 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 103 | "\n" |
---|
| 104 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 105 | msgstr "" |
---|
[1959] | 106 | |
---|
| 107 | msgid "Unknown" |
---|
| 108 | msgstr "" |
---|
| 109 | |
---|
| 110 | msgid "Username" |
---|
| 111 | msgstr "" |
---|
| 112 | |
---|
| 113 | msgid "Job" |
---|
| 114 | msgstr "" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | msgid "Date" |
---|
| 117 | msgstr "Tarih" |
---|
| 118 | |
---|
| 119 | msgid "Allowed" |
---|
| 120 | msgstr "" |
---|
| 121 | |
---|
| 122 | msgid "Denied" |
---|
| 123 | msgstr "" |
---|
| 124 | |
---|
| 125 | msgid "Allowed with Warning" |
---|
| 126 | msgstr "" |
---|
| 127 | |
---|
| 128 | msgid "Result" |
---|
| 129 | msgstr "" |
---|
| 130 | |
---|
| 131 | msgid "Title" |
---|
| 132 | msgstr "Başlık" |
---|
| 133 | |
---|
| 134 | msgid "Filename" |
---|
| 135 | msgstr "DosyaAdı" |
---|
| 136 | |
---|
| 137 | #, python-format |
---|
| 138 | msgid "Pages printed so far on %s" |
---|
| 139 | msgstr "" |
---|
| 140 | |
---|
| 141 | msgid "Account balance" |
---|
| 142 | msgstr "" |
---|
| 143 | |
---|
| 144 | msgid "Soft Limit" |
---|
| 145 | msgstr "" |
---|
| 146 | |
---|
| 147 | msgid "Hard Limit" |
---|
| 148 | msgstr "" |
---|
| 149 | |
---|
| 150 | msgid "Date Limit" |
---|
| 151 | msgstr "" |
---|
| 152 | |
---|
| 153 | msgid "Allowed range is (0..99)" |
---|
| 154 | msgstr "" |
---|
| 155 | |
---|
| 156 | #, python-format |
---|
| 157 | msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" |
---|
| 158 | msgstr "" |
---|
| 159 | |
---|
| 160 | #, python-format |
---|
| 161 | msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." |
---|
| 162 | msgstr "" |
---|
| 163 | |
---|
| 164 | #, python-format |
---|
| 165 | msgid "" |
---|
[2028] | 166 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1959] | 167 | "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" |
---|
[1941] | 168 | "\n" |
---|
[1959] | 169 | "command line usage :\n" |
---|
[1941] | 170 | "\n" |
---|
[1959] | 171 | " pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" |
---|
[1941] | 172 | "\n" |
---|
[1959] | 173 | "options :\n" |
---|
| 174 | "\n" |
---|
| 175 | " -v | --version Prints pkhint's version number then exits.\n" |
---|
| 176 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1941] | 177 | " \n" |
---|
[1959] | 178 | "examples : \n" |
---|
[1941] | 179 | "\n" |
---|
[1959] | 180 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
| 181 | " \n" |
---|
| 182 | " Will analyze your printing system to test which accounter\n" |
---|
| 183 | " is the best for each of the defined printer which\n" |
---|
| 184 | " name matches one of the parameters.\n" |
---|
| 185 | " \n" |
---|
| 186 | " If you don't pass any argument on the command line, all\n" |
---|
| 187 | " printers will be analyzed.\n" |
---|
| 188 | " \n" |
---|
| 189 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 190 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 191 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 192 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 193 | "\n" |
---|
| 194 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 195 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 196 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 197 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 198 | "\n" |
---|
| 199 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 200 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 201 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 202 | "\n" |
---|
| 203 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 204 | msgstr "" |
---|
[2028] | 205 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1959] | 206 | "Her yazıcı için hangi hesaplama metodunun uygun olacaıı hakkında ipucu veren " |
---|
| 207 | "bir araç.\n" |
---|
| 208 | "\n" |
---|
| 209 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 210 | "\n" |
---|
| 211 | " pkhint [seçenekler] [yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN] <file.conf\n" |
---|
| 212 | "\n" |
---|
[1941] | 213 | "seçenekler :\n" |
---|
| 214 | "\n" |
---|
[1959] | 215 | " -v | --version pkhint'in sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 216 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 217 | " \n" |
---|
[1959] | 218 | "örnekler : \n" |
---|
| 219 | "\n" |
---|
| 220 | " $ pkhint \"hp*\" yazici103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
| 221 | " \n" |
---|
| 222 | " Parametrelerde belirtilen isim ile eşleşen yazıcılar için\n" |
---|
| 223 | " hangi metodun uygun olduğunu sınamak için\n" |
---|
| 224 | " yazma sisteminizi inceler.\n" |
---|
| 225 | " \n" |
---|
| 226 | " Eğer komut satırında hiçbir parametre belirtmezseniz, tüm\n" |
---|
| 227 | " yazıcılar incelenecektir.\n" |
---|
| 228 | " \n" |
---|
[1941] | 229 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 230 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 231 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 232 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 233 | "\n" |
---|
| 234 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 235 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 236 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 237 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 238 | "\n" |
---|
| 239 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 240 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 241 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 242 | "\n" |
---|
| 243 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 244 | |
---|
| 245 | #, python-format |
---|
[1959] | 246 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
| 247 | msgstr "Geçersiz DeviceURI : %s" |
---|
| 248 | |
---|
[1941] | 249 | msgid "" |
---|
| 250 | "\n" |
---|
[1959] | 251 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
| 252 | msgstr "" |
---|
| 253 | "\n" |
---|
| 254 | "Lütfen pkhint yazma sisteminizi yapılandırmasını incelerken bekleyiniz..." |
---|
| 255 | |
---|
| 256 | #, python-format |
---|
| 257 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
| 258 | msgstr "Bilinmeyen aygıt %s yazıcı %s" |
---|
| 259 | |
---|
| 260 | msgid "" |
---|
| 261 | "\n" |
---|
| 262 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
| 263 | msgstr "" |
---|
| 264 | "\n" |
---|
| 265 | "/etc/pykota/pykota.conf dosyanızın içine aşağıdaki satırları ekleyin :\n" |
---|
| 266 | |
---|
| 267 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
| 268 | msgstr "# BILGI : eğer yazılım hesaplaması onerildiyse, bu " |
---|
| 269 | |
---|
| 270 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
| 271 | msgstr "" |
---|
| 272 | "# donanım hesaplamasinin mümkün olmadigi anlamina gelmes, bu sadece pykota" |
---|
| 273 | |
---|
| 274 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
| 275 | msgstr "" |
---|
| 276 | "# hangi donanim hesaplama metodunun kullanilacagini tespit edemedi demektir." |
---|
| 277 | |
---|
| 278 | #, python-format |
---|
| 279 | msgid "" |
---|
[2028] | 280 | "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1959] | 281 | "\n" |
---|
| 282 | "Email gateway for PyKota.\n" |
---|
| 283 | "\n" |
---|
[1941] | 284 | "command line usage :\n" |
---|
| 285 | "\n" |
---|
[1959] | 286 | " pkmail [options]\n" |
---|
[1941] | 287 | "\n" |
---|
| 288 | "options :\n" |
---|
| 289 | "\n" |
---|
[1959] | 290 | " -v | --version Prints pkmail's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 291 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 292 | " \n" |
---|
[1959] | 293 | " \n" |
---|
| 294 | " This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" |
---|
| 295 | " as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" |
---|
| 296 | " and will send the answer to the command's originator.\n" |
---|
[1941] | 297 | " \n" |
---|
[1959] | 298 | " To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" |
---|
| 299 | " the following format :\n" |
---|
[1941] | 300 | " \n" |
---|
[1959] | 301 | " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
| 302 | " \n" |
---|
| 303 | " Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" |
---|
[1941] | 304 | " \n" |
---|
[1959] | 305 | " You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" |
---|
| 306 | " the command in the subject.\n" |
---|
[1941] | 307 | " \n" |
---|
[1959] | 308 | " List of supported commands :\n" |
---|
[1941] | 309 | " \n" |
---|
[1959] | 310 | " report [username]\n" |
---|
[1941] | 311 | " \n" |
---|
[1959] | 312 | " NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" |
---|
| 313 | " system user in the 'lpadmin' system group to ensure this user can\n" |
---|
| 314 | " read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" |
---|
| 315 | " mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" |
---|
| 316 | " that you think at least twice before doing this though.\n" |
---|
[1941] | 317 | " \n" |
---|
[1959] | 318 | " Use at your own risk !\n" |
---|
[1941] | 319 | " \n" |
---|
| 320 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 321 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 322 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 323 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 324 | "\n" |
---|
| 325 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 326 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 327 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 328 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 329 | "\n" |
---|
| 330 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 331 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 332 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 333 | "\n" |
---|
| 334 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 335 | msgstr "" |
---|
[1959] | 336 | |
---|
| 337 | #, python-format |
---|
| 338 | msgid "" |
---|
[2028] | 339 | "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 340 | "Libres\n" |
---|
[1959] | 341 | "A Printers Manager for PyKota.\n" |
---|
[1941] | 342 | "\n" |
---|
[1959] | 343 | "command line usage :\n" |
---|
[1941] | 344 | "\n" |
---|
[1959] | 345 | " pkprinters [options] printer1 printer2 printer3 ... printerN\n" |
---|
[1941] | 346 | "\n" |
---|
[1959] | 347 | "options :\n" |
---|
| 348 | "\n" |
---|
| 349 | " -v | --version Prints pkprinters's version number then exits.\n" |
---|
| 350 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1941] | 351 | " \n" |
---|
[1959] | 352 | " -a | --add Adds printers if they don't exist on the Quota \n" |
---|
| 353 | " Storage Server. If they exist, they are modified\n" |
---|
| 354 | " unless -s|--skipexisting is also used.\n" |
---|
[1941] | 355 | " \n" |
---|
[1959] | 356 | " -d | --delete Deletes printers from the quota storage.\n" |
---|
[1941] | 357 | " \n" |
---|
[1959] | 358 | " -D | --description d Adds a textual description to printers.\n" |
---|
[1941] | 359 | " \n" |
---|
[1959] | 360 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge.\n" |
---|
| 361 | " Job price is optional.\n" |
---|
| 362 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
| 363 | " Floating point and negative values are allowed.\n" |
---|
[1941] | 364 | " \n" |
---|
[1959] | 365 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Adds or Remove the printer(s) to the printer \n" |
---|
| 366 | " groups pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
| 367 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
| 368 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
| 369 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
| 370 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
| 371 | " printers to them with this option.\n" |
---|
| 372 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
| 373 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
| 374 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
| 375 | " it belongs to.\n" |
---|
| 376 | " If the --remove option below is not used, the \n" |
---|
| 377 | " default action is to add printers to the specified\n" |
---|
| 378 | " printer groups.\n" |
---|
[1941] | 379 | " \n" |
---|
[1959] | 380 | " -l | --list List informations about the printer(s) and the\n" |
---|
| 381 | " printers groups it is a member of.\n" |
---|
[1941] | 382 | " \n" |
---|
[1959] | 383 | " -r | --remove In combination with the --groups option " |
---|
| 384 | "above, \n" |
---|
| 385 | " remove printers from the specified printers groups.\n" |
---|
[1941] | 386 | " \n" |
---|
[1959] | 387 | " -s | --skipexisting In combination with the --add option above, tells\n" |
---|
| 388 | " pkprinters to not modify existing printers.\n" |
---|
[1941] | 389 | " \n" |
---|
[1959] | 390 | " printer1 through printerN can contain wildcards if the --add option \n" |
---|
| 391 | " is not set.\n" |
---|
[1941] | 392 | " \n" |
---|
[1959] | 393 | "examples : \n" |
---|
[1941] | 394 | "\n" |
---|
[1959] | 395 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
| 396 | "hp8000\n" |
---|
[1941] | 397 | " \n" |
---|
[1959] | 398 | " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" |
---|
| 399 | " Their price per page will be set at 0.05 unit, and their price\n" |
---|
| 400 | " per job will be set at 0.1 unit. Units are in your own currency,\n" |
---|
| 401 | " or whatever you want them to mean.\n" |
---|
| 402 | " All of their descriptions will be set to the string \"HP Printer\".\n" |
---|
| 403 | " If any of these printers already exists, it will also be modified \n" |
---|
| 404 | " unless the -s|--skipexisting command line option is also used.\n" |
---|
[1941] | 405 | " \n" |
---|
[1959] | 406 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
[1941] | 407 | " \n" |
---|
[1959] | 408 | " This will completely delete all printers and associated quota " |
---|
| 409 | "information,\n" |
---|
| 410 | " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" |
---|
[1941] | 411 | " \n" |
---|
[1959] | 412 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
[1941] | 413 | " \n" |
---|
[1959] | 414 | " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " |
---|
| 415 | "groups \n" |
---|
| 416 | " Laser and HP, which MUST already exist.\n" |
---|
[1941] | 417 | " \n" |
---|
[1959] | 418 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
[1941] | 419 | " \n" |
---|
[1959] | 420 | " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" |
---|
[1941] | 421 | " \n" |
---|
[1959] | 422 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 423 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 424 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 425 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
[1941] | 426 | "\n" |
---|
[1959] | 427 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 428 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 429 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 430 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
[1941] | 431 | "\n" |
---|
[1959] | 432 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 433 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 434 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
[1941] | 435 | "\n" |
---|
[1959] | 436 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 437 | msgstr "" |
---|
[1941] | 438 | |
---|
| 439 | msgid "You're not allowed to use this command." |
---|
| 440 | msgstr "Bu komutu kullanmaya yetkili değilsiniz." |
---|
| 441 | |
---|
| 442 | #, python-format |
---|
[1959] | 443 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
| 444 | msgstr "%s ile eşleşen bir yazıcı yok" |
---|
[1941] | 445 | |
---|
| 446 | #, python-format |
---|
[1959] | 447 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
| 448 | msgstr "Geçersiz ücret miktarı değeri %s" |
---|
[1941] | 449 | |
---|
| 450 | #, python-format |
---|
[1959] | 451 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
| 452 | msgstr "%s yazıcısı zaten mevcut, atlanıyor." |
---|
[1941] | 453 | |
---|
| 454 | #, python-format |
---|
[1959] | 455 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
| 456 | msgstr "%s yazıcısı zaten mevcut, bilgileri düzenlenecek." |
---|
[1941] | 457 | |
---|
| 458 | #, python-format |
---|
| 459 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
| 460 | msgstr "%s yazıcısı eklenemez" |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #, python-format |
---|
| 463 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
| 464 | msgstr "Geçersiz yazıcı ismi %s" |
---|
| 465 | |
---|
[1959] | 466 | msgid "in" |
---|
| 467 | msgstr "içinde" |
---|
[1941] | 468 | |
---|
[1959] | 469 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
| 470 | msgstr "geçersiz seçenekler, yardıma bakın." |
---|
[1941] | 471 | |
---|
[1959] | 472 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
| 473 | msgstr "Komut satırına yazıcı grupları adlarını geçmelisiniz" |
---|
[1941] | 474 | |
---|
[1959] | 475 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
| 476 | msgstr "Komut satırına yazıcı adlarını geçmelisiniz" |
---|
[1941] | 477 | |
---|
| 478 | #, python-format |
---|
| 479 | msgid "" |
---|
[2028] | 480 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1941] | 481 | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
---|
| 482 | "\n" |
---|
| 483 | "command line usage :\n" |
---|
| 484 | "\n" |
---|
| 485 | " pykosd [options]\n" |
---|
| 486 | "\n" |
---|
| 487 | "options :\n" |
---|
| 488 | "\n" |
---|
| 489 | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
---|
| 490 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 491 | " \n" |
---|
| 492 | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
---|
| 493 | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
---|
| 494 | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
---|
| 495 | " \n" |
---|
| 496 | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
---|
| 497 | " Defaults to 3 seconds.\n" |
---|
| 498 | " \n" |
---|
| 499 | " -f | --font f Sets the font to use for " |
---|
| 500 | "display. \n" |
---|
| 501 | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
---|
| 502 | " \n" |
---|
| 503 | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
---|
| 504 | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
---|
| 505 | " \n" |
---|
| 506 | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
---|
| 507 | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
---|
| 508 | " \n" |
---|
| 509 | " \n" |
---|
| 510 | "examples : \n" |
---|
| 511 | "\n" |
---|
| 512 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
| 513 | " \n" |
---|
| 514 | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
---|
| 515 | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
---|
| 516 | " iterations, the program will exit.\n" |
---|
| 517 | " \n" |
---|
| 518 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 519 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 520 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 521 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 522 | "\n" |
---|
| 523 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 524 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 525 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 526 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 527 | "\n" |
---|
| 528 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 529 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 530 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 531 | "\n" |
---|
| 532 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 533 | msgstr "" |
---|
[2028] | 534 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1941] | 535 | "PyKota için bir OSD kota izleyicisi.\n" |
---|
| 536 | "\n" |
---|
| 537 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 538 | "\n" |
---|
| 539 | " pykosd [seçenekler]\n" |
---|
| 540 | "\n" |
---|
| 541 | "seçenekler :\n" |
---|
| 542 | "\n" |
---|
| 543 | " -v | --version pykosd'nin sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
| 544 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
| 545 | " \n" |
---|
| 546 | " -c | --color #rrggbb onaltılı üçlü olarak arkaplan rengini ayarlar\n" |
---|
| 547 | " örneğin #FF0000 değeri 100%% kırmızı yapar.\n" |
---|
| 548 | " Öntanımlı 100%% yeşildir (#00FF00).\n" |
---|
| 549 | " \n" |
---|
| 550 | " -d | --duration d Saniye olarak gösterim süresini belirtir. \n" |
---|
| 551 | " Öntanımlı 3 saniyedir.\n" |
---|
| 552 | " \n" |
---|
| 553 | " -f | --font f Gösterim için kullanılacak yazıtipini " |
---|
| 554 | "ayarlar. \n" |
---|
| 555 | " Öntanımlı Python OSD kütüphanesinin öntanımlısıdır.\n" |
---|
| 556 | " \n" |
---|
| 557 | " -l | --loop n Bilginin kaç kere gösterileceğini ayarlar.\n" |
---|
[1959] | 558 | " Öntanımlı 0'dır, sonsuza kadar döngü yapılacaıını " |
---|
| 559 | "belirtir.\n" |
---|
[1941] | 560 | " \n" |
---|
| 561 | " -s | --sleep s Saniye cinsinden iki gösterim arasında beklenecek\n" |
---|
| 562 | " süreyi ayarlar. Öntanımlı 180 saniyedir (3 dakika).\n" |
---|
| 563 | " \n" |
---|
| 564 | " \n" |
---|
| 565 | "örnekler : \n" |
---|
| 566 | "\n" |
---|
| 567 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
| 568 | " \n" |
---|
| 569 | " pykosd'yi başlatır. Gösterim her 60 saniyede tazelenir,\n" |
---|
| 570 | " ve her defasında 3 saniye sonunda (ön tanımlı) sona erer. Beş\n" |
---|
| 571 | " tekrardan sonra çıkar.\n" |
---|
| 572 | " \n" |
---|
| 573 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 574 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 575 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 576 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 577 | "\n" |
---|
| 578 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 579 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 580 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 581 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 582 | "\n" |
---|
| 583 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 584 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 585 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 586 | "\n" |
---|
| 587 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #, python-format |
---|
| 590 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
| 591 | msgstr "Geçersiz süre seçeneği %s" |
---|
| 592 | |
---|
| 593 | #, python-format |
---|
| 594 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
| 595 | msgstr "Geçersiz döngü seçeneği %s" |
---|
| 596 | |
---|
| 597 | #, python-format |
---|
| 598 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
| 599 | msgstr "Geçersiz bekleme seçeneği %s" |
---|
| 600 | |
---|
| 601 | #, python-format |
---|
| 602 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
| 603 | msgstr "Geçersiz renk seçeneği %s" |
---|
| 604 | |
---|
| 605 | #, python-format |
---|
| 606 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
| 607 | msgstr "%s kullanıcısı PyKota veritabanında bulunmuyor" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #, python-format |
---|
| 610 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
| 611 | msgstr "%s üzerinde kullanılan sayfalar: %s" |
---|
| 612 | |
---|
| 613 | #, python-format |
---|
| 614 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
| 615 | msgstr "Kalan PyKota birimi : %.2f" |
---|
| 616 | |
---|
| 617 | #, python-format |
---|
| 618 | msgid "" |
---|
[2028] | 619 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1941] | 620 | "\n" |
---|
[1959] | 621 | "Gives print quotes to users.\n" |
---|
[1941] | 622 | "\n" |
---|
| 623 | "command line usage :\n" |
---|
| 624 | "\n" |
---|
[1959] | 625 | " pykotme [options] [files]\n" |
---|
[1941] | 626 | "\n" |
---|
| 627 | "options :\n" |
---|
| 628 | "\n" |
---|
[1959] | 629 | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 630 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 631 | " \n" |
---|
[1959] | 632 | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
---|
[1941] | 633 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 634 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 635 | " all printers.\n" |
---|
| 636 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 637 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 638 | " \n" |
---|
| 639 | "examples : \n" |
---|
| 640 | "\n" |
---|
[1959] | 641 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
[1941] | 642 | " \n" |
---|
[1959] | 643 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
| 644 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
| 645 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
[1941] | 646 | " \n" |
---|
[1959] | 647 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
| 648 | " \n" |
---|
| 649 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
| 650 | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
---|
| 651 | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
---|
| 652 | " printer.\n" |
---|
[1941] | 653 | "\n" |
---|
[1959] | 654 | " $ pykotme \n" |
---|
[1941] | 655 | " \n" |
---|
[1959] | 656 | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
---|
| 657 | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
---|
| 658 | " would cost on each printer.\n" |
---|
[1941] | 659 | "\n" |
---|
| 660 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 661 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 662 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 663 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 664 | "\n" |
---|
| 665 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 666 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 667 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 668 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 669 | "\n" |
---|
| 670 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 671 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 672 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 673 | "\n" |
---|
| 674 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 675 | msgstr "" |
---|
[2028] | 676 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[1941] | 677 | "\n" |
---|
[1959] | 678 | "Kullanıcılara kota verir.\n" |
---|
[1941] | 679 | "\n" |
---|
| 680 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 681 | "\n" |
---|
[1959] | 682 | " pykotme [seçenekler] [dosyalar]\n" |
---|
[1941] | 683 | "seçenekler :\n" |
---|
| 684 | "\n" |
---|
[1959] | 685 | " -v | --version pykotme'nin sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 686 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 687 | " \n" |
---|
[1959] | 688 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcı için kota verir. p maske\n" |
---|
| 689 | " karakterlerini birden fazla yazıcı belirtmek için\n" |
---|
| 690 | " içerebilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" |
---|
| 691 | " anlamına gelir.\n" |
---|
| 692 | " Virgül ile ayırarak birden fazla yazıcı ve maske \n" |
---|
| 693 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
[1941] | 694 | " \n" |
---|
[1959] | 695 | "örnekler : \n" |
---|
| 696 | "\n" |
---|
| 697 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
[1941] | 698 | " \n" |
---|
[1959] | 699 | " Mevcut kullanıcıya kota verir. Kota ücreti ve isin boyutu\n" |
---|
| 700 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
| 701 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
| 702 | "\n" |
---|
[1941] | 703 | " \n" |
---|
[1959] | 704 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
| 705 | " \n" |
---|
| 706 | " Bu mevcut kullanıcının baskı bilgisini yazdırır. Bilgiler\n" |
---|
| 707 | " apple ve hplaser yazıcılarına gönderilirse, standart girdiden\n" |
---|
| 708 | " okunacak file1.ps için iş ücreti ve işin boyutunu gösterir.\n" |
---|
| 709 | " \n" |
---|
[1941] | 710 | "\n" |
---|
[1959] | 711 | " $ pykotme \n" |
---|
[1941] | 712 | " \n" |
---|
[1959] | 713 | " Standart girdideki işin hakkında bilgi gösterir. Bilgi işin boyutunu\n" |
---|
| 714 | " ücretini ve her yazıcı için ne kadar tutacağını içerir.\n" |
---|
| 715 | " \n" |
---|
[1941] | 716 | "\n" |
---|
[1959] | 717 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 718 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 719 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 720 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 721 | "\n" |
---|
| 722 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 723 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 724 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 725 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 726 | "\n" |
---|
| 727 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 728 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 729 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 730 | "\n" |
---|
| 731 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 732 | |
---|
| 733 | #, python-format |
---|
| 734 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
| 735 | msgstr "Hesap bilançonuz : %.2f" |
---|
| 736 | |
---|
| 737 | #, python-format |
---|
| 738 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
| 739 | msgstr "İş boyutu : %i sayfa" |
---|
| 740 | |
---|
| 741 | #, python-format |
---|
| 742 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
| 743 | msgstr "%s yazıcısı için fiyat : %.2f" |
---|
| 744 | |
---|
| 745 | #, python-format |
---|
| 746 | msgid "" |
---|
[2028] | 747 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 748 | "Libres\n" |
---|
[1959] | 749 | "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" |
---|
| 750 | "\n" |
---|
| 751 | "THIS TOOL MUST NOT BE USED IF YOU WANT TO LIMIT YOUR USERS BY PAGE QUOTA !\n" |
---|
| 752 | "\n" |
---|
| 753 | "command line usage :\n" |
---|
| 754 | "\n" |
---|
| 755 | " THIS TOOL MUST NOT BE USED FROM THE COMMAND LINE BUT ONLY AS PART\n" |
---|
| 756 | " OF AN external policy IN pykota.conf\n" |
---|
[1941] | 757 | " \n" |
---|
[1959] | 758 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
[1941] | 759 | "\n" |
---|
[1959] | 760 | "options :\n" |
---|
| 761 | "\n" |
---|
| 762 | " -v | --version Prints autopykota's version number then exits.\n" |
---|
| 763 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1941] | 764 | " \n" |
---|
[1959] | 765 | " -i | --initbalance b Sets the user's account initial balance value to b.\n" |
---|
| 766 | " If the user already exists, actual balance is left\n" |
---|
| 767 | " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" |
---|
| 768 | " \n" |
---|
| 769 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 770 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 771 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 772 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 773 | "\n" |
---|
| 774 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 775 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 776 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 777 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 778 | "\n" |
---|
| 779 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 780 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 781 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 782 | "\n" |
---|
| 783 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 784 | msgstr "" |
---|
[2028] | 785 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 786 | "Libres\n" |
---|
[1959] | 787 | "Kullanıcı hesapları oluşumunu otomatikleştirme ve başlangıç hesap ayarları " |
---|
| 788 | "için araç.\n" |
---|
| 789 | "\n" |
---|
| 790 | "BU ARAÇ KULLANICILARINIZI SAYFA KOTASI İLE SINIRLAMAK İÇİN " |
---|
| 791 | "KULLANILMAMALIDIR !\n" |
---|
| 792 | "\n" |
---|
| 793 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 794 | "\n" |
---|
| 795 | " BU ARAÇ KOMUT SATIRINDAN KULLANILMAMALIDIR FAKAT SADECE pykota.conf " |
---|
| 796 | "İÇİNDE external policy OLARAK KULLANILABİLİR\n" |
---|
[1941] | 797 | " \n" |
---|
[1959] | 798 | " autopykota { -i | --initbalance değer } \n" |
---|
| 799 | "\n" |
---|
| 800 | "seçenekler :\n" |
---|
| 801 | "\n" |
---|
| 802 | " -v | --version autopykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
| 803 | " -h | --help bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 804 | " \n" |
---|
[1959] | 805 | " -i | --initbalance b Kullanıcının başlangıç hesabını b değeri olarak " |
---|
| 806 | "atar.\n" |
---|
| 807 | " Eğer kullanıcı zaten varsa, mevcut hesap değişmeden " |
---|
| 808 | "kalır.\n" |
---|
| 809 | " Eğer yok ise öntanımlı değer 0'dır.\n" |
---|
| 810 | " \n" |
---|
[1941] | 811 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 812 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 813 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 814 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 815 | "\n" |
---|
| 816 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 817 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 818 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 819 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 820 | "\n" |
---|
| 821 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 822 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 823 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 824 | "\n" |
---|
| 825 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 826 | |
---|
| 827 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
| 828 | msgstr "İş hiçbir veri içermiyor. Yazma engellendi." |
---|
| 829 | |
---|
| 830 | msgid "Job accounting begins." |
---|
| 831 | msgstr "İş hesaplaması başlatılıyor." |
---|
| 832 | |
---|
| 833 | msgid "Job accounting ends." |
---|
| 834 | msgstr "İş hesaplaması bitiriliyor." |
---|
| 835 | |
---|
| 836 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
| 837 | msgstr "İş boyutu 0 olarak ayarlandı çünkü yazma engellendi." |
---|
| 838 | |
---|
| 839 | #, python-format |
---|
| 840 | msgid "Job size : %i" |
---|
| 841 | msgstr "İş boyutu : %i" |
---|
| 842 | |
---|
| 843 | #, python-format |
---|
| 844 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
| 845 | msgstr "%s kullanıcısının %s yazıcısındaki kotası güncelleniyor" |
---|
| 846 | |
---|
| 847 | msgid "Job added to history." |
---|
| 848 | msgstr "İş geçmişe eklendi." |
---|
| 849 | |
---|
| 850 | #, python-format |
---|
| 851 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
| 852 | msgstr "%s dosya numarası yoklama nesnesinde kayıtlı değil, yok sayılıyor." |
---|
| 853 | |
---|
| 854 | #, python-format |
---|
| 855 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
| 856 | msgstr "SIGTERM %s ana arkaucuna gönderildi (pid: %s)" |
---|
| 857 | |
---|
| 858 | #, python-format |
---|
| 859 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
| 860 | msgstr "CUPS arkaucu %s beklenmedik bir şekilde sonlandı." |
---|
| 861 | |
---|
| 862 | #, python-format |
---|
| 863 | msgid "" |
---|
[2028] | 864 | "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 865 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 866 | "\n" |
---|
| 867 | "Dumps PyKota database's content.\n" |
---|
| 868 | "\n" |
---|
| 869 | "command line usage :\n" |
---|
| 870 | "\n" |
---|
| 871 | " dumpykota [options] \n" |
---|
| 872 | "\n" |
---|
| 873 | "options :\n" |
---|
| 874 | "\n" |
---|
| 875 | " -v | --version Prints dumpykota's version number then exits.\n" |
---|
| 876 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 877 | " \n" |
---|
| 878 | " -d | --data type Dumps 'type' datas. Allowed types are :\n" |
---|
| 879 | " \n" |
---|
| 880 | " - history : dumps the jobs history.\n" |
---|
| 881 | " - users : dumps users.\n" |
---|
| 882 | " - groups : dumps user groups.\n" |
---|
| 883 | " - printers : dump printers.\n" |
---|
| 884 | " - upquotas : dump user quotas.\n" |
---|
| 885 | " - gpquotas : dump user groups quotas.\n" |
---|
| 886 | " - payments : dumps user payments.\n" |
---|
| 887 | " - pmembers : dumps printer groups members.\n" |
---|
| 888 | " - umembers : dumps user groups members.\n" |
---|
| 889 | " \n" |
---|
| 890 | " NB : the -d | --data command line option \n" |
---|
| 891 | " is MANDATORY.\n" |
---|
| 892 | " \n" |
---|
| 893 | " -f | --format fmt Dumps datas in the 'fmt' format. When not specified,\n" |
---|
| 894 | " the format is to dump datas in the csv format (comma\n" |
---|
| 895 | " separated values). All data dumped is between double\n" |
---|
| 896 | " quotes. Allowed formats are :\n" |
---|
| 897 | " \n" |
---|
| 898 | " - csv : separate datas with commas\n" |
---|
| 899 | " - ssv : separate datas with semicolons\n" |
---|
| 900 | " - tsv : separate datas with tabs\n" |
---|
| 901 | " - xml : dump data as XML\n" |
---|
| 902 | " \n" |
---|
| 903 | " -o | --output fname All datas will be dumped to the file instead of\n" |
---|
| 904 | " to the standard output. The special '-' filename\n" |
---|
| 905 | " is the default value and means stdout.\n" |
---|
| 906 | " WARNING : existing files are truncated !\n" |
---|
| 907 | " \n" |
---|
| 908 | "Examples :\n" |
---|
| 909 | "\n" |
---|
| 910 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
| 911 | " \n" |
---|
| 912 | " This dumps the history in a comma separated values file, for possible\n" |
---|
| 913 | " use in a spreadsheet.\n" |
---|
| 914 | " \n" |
---|
| 915 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
| 916 | " \n" |
---|
| 917 | " Dumps all users datas to the users.xml file.\n" |
---|
| 918 | " \n" |
---|
| 919 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 920 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 921 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 922 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 923 | "\n" |
---|
| 924 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 925 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 926 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 927 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 928 | "\n" |
---|
| 929 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 930 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 931 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 932 | "\n" |
---|
| 933 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 934 | msgstr "" |
---|
[2028] | 935 | "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 936 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 937 | "\n" |
---|
| 938 | "PyKota veritabanının içeriğini gösterir.\n" |
---|
| 939 | "\n" |
---|
| 940 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 941 | "\n" |
---|
| 942 | " dumpykota [seçenekler] \n" |
---|
| 943 | "\n" |
---|
| 944 | "seçenekler :\n" |
---|
| 945 | "\n" |
---|
| 946 | " -v | --version dumpykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 947 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 948 | " \n" |
---|
| 949 | " -d | --data type 'type' verilerini gösterir. Geçerli türler :\n" |
---|
| 950 | " \n" |
---|
| 951 | " - history : iş geçmişlerini gösterir.\n" |
---|
| 952 | " - users : kullanıcıları gösterir.\n" |
---|
| 953 | " - groups : kullanıcı gruplarını gösterir.\n" |
---|
| 954 | " - printers : yazıcıları gösterir.\n" |
---|
| 955 | " - upquotas : kullanıcı kotalarını gösterir.\n" |
---|
| 956 | " - gpquotas : kullanıcı grup kotalarını gösterir.\n" |
---|
| 957 | " - payments : kullanıcı ödemelerini gösterir.\n" |
---|
| 958 | " - pmembers : yazıcı grup üyelerini gösterir.\n" |
---|
| 959 | " - umembers : kullanıcı grup üyelerini gösterir.\n" |
---|
| 960 | " \n" |
---|
| 961 | " NB :-d | --data komut satırı seçeneği \n" |
---|
| 962 | " ZORUNLU'dur.\n" |
---|
| 963 | " \n" |
---|
| 964 | " \n" |
---|
| 965 | " -f | --format fmt Verileri 'fmt' biçinde gösterir. Belirtilmediğinde,\n" |
---|
[1959] | 966 | " veri csv biçiminde (virgül ile ayırılmış değerler) " |
---|
| 967 | "gösterilir.\n" |
---|
[1941] | 968 | " Tüm veriler çift tırnak içinde gösterirlir. \n" |
---|
| 969 | " Geçerli biçimler :\n" |
---|
| 970 | " \n" |
---|
| 971 | " - csv : verileri virgül ile ayırır\n" |
---|
| 972 | " - ssv : verileri iki nokta ile ayırır\n" |
---|
| 973 | " - tsv : verileri sekme ile ayırır\n" |
---|
| 974 | " - xml : verileri XML olarak aktarır\n" |
---|
| 975 | " \n" |
---|
| 976 | " -o | --output dismi Tüm veriler standart çıktı yerine bir dosya\n" |
---|
| 977 | " içine yazdırılır. Özel '-' dosyas ismi öntanımlıdır\n" |
---|
| 978 | " ve stdout anlamına gelir.\n" |
---|
| 979 | " UYARI : mevcut dosyaların içeriği silinecektir !\n" |
---|
| 980 | " \n" |
---|
| 981 | "Örnekler :\n" |
---|
| 982 | "\n" |
---|
| 983 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
| 984 | " \n" |
---|
[1959] | 985 | " Bu hücre programları için kullanılmak üzere verileri virgül ile ayırılmış " |
---|
| 986 | "değerler\n" |
---|
[1941] | 987 | " olarak bir dosyaya yazdırır.\n" |
---|
| 988 | " \n" |
---|
| 989 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
| 990 | " \n" |
---|
| 991 | " Tüm kullanıcıları users.xml dosyasına yazdırır.\n" |
---|
| 992 | " \n" |
---|
| 993 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 994 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 995 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 996 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 997 | "\n" |
---|
| 998 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 999 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 1000 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 1001 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 1002 | "\n" |
---|
| 1003 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 1004 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 1005 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 1006 | "\n" |
---|
| 1007 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 1008 | |
---|
| 1009 | #, python-format |
---|
| 1010 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
---|
[1959] | 1011 | msgstr "" |
---|
| 1012 | "--data komut satırı seçeneği için geçersiz düzenleyici [%s], yardıma bakın." |
---|
[1941] | 1013 | |
---|
| 1014 | #, python-format |
---|
| 1015 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
---|
[1959] | 1016 | msgstr "" |
---|
| 1017 | "--format komut satırı seçeneği için geçersiz düzenleyici [%s], yardıma bakın." |
---|
[1941] | 1018 | |
---|
| 1019 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
---|
| 1020 | msgstr "jaxml modülü bulunmadığı için XML çıktısı kapalı." |
---|
| 1021 | |
---|
| 1022 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
---|
| 1023 | msgstr "PyKota veri yazıcısı başarısız : G/Ç hatası" |
---|
| 1024 | |
---|
| 1025 | msgid "The -d | --data command line option is mandatory, see help." |
---|
| 1026 | msgstr "-d | --data komut satırı seçeneği zorunludur, yardıma bakın." |
---|
| 1027 | |
---|
| 1028 | msgid "Too many arguments, see help." |
---|
| 1029 | msgstr "Çok fazla parametre, yardıma bakın." |
---|
| 1030 | |
---|
| 1031 | #, python-format |
---|
| 1032 | msgid "" |
---|
[2028] | 1033 | "edpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1034 | "Libres\n" |
---|
[1959] | 1035 | "A Print Quota editor for PyKota.\n" |
---|
[1941] | 1036 | "\n" |
---|
| 1037 | "command line usage :\n" |
---|
| 1038 | "\n" |
---|
[1959] | 1039 | " edpykota [options] user1 user2 ... userN\n" |
---|
[1941] | 1040 | " \n" |
---|
[1959] | 1041 | " edpykota [options] group1 group2 ... groupN\n" |
---|
[1941] | 1042 | "\n" |
---|
| 1043 | "options :\n" |
---|
| 1044 | "\n" |
---|
[1959] | 1045 | " -v | --version Prints edpykota's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 1046 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1047 | " \n" |
---|
[1959] | 1048 | " -a | --add Adds users and/or printers if they don't \n" |
---|
| 1049 | " exist on the Quota Storage Server.\n" |
---|
[1941] | 1050 | " \n" |
---|
[1959] | 1051 | " -d | --delete Deletes users/groups from the quota storage.\n" |
---|
| 1052 | " Printers are never deleted.\n" |
---|
[1941] | 1053 | " \n" |
---|
[1959] | 1054 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge\n" |
---|
| 1055 | " for a particular printer. Job price is optional.\n" |
---|
[1941] | 1056 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
[1959] | 1057 | " Floating point values are allowed.\n" |
---|
[1941] | 1058 | " \n" |
---|
[1959] | 1059 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Puts the users into each of the groups\n" |
---|
| 1060 | " listed, separated by commas. The groups\n" |
---|
| 1061 | " must already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
| 1062 | " \n" |
---|
| 1063 | " -u | --users Edit users print quotas, this is the default.\n" |
---|
| 1064 | " \n" |
---|
| 1065 | " -P | --printer p Edit quotas on printer p only. Actually p can\n" |
---|
| 1066 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1067 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1068 | " all printers. \n" |
---|
| 1069 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1070 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1071 | " \n" |
---|
| 1072 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Adds the printer(s) to the printer groups\n" |
---|
| 1073 | " pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
[1941] | 1074 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
| 1075 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
| 1076 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
| 1077 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
| 1078 | " printers to them with this option.\n" |
---|
| 1079 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
| 1080 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
| 1081 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
| 1082 | " it belongs to.\n" |
---|
[1959] | 1083 | " \n" |
---|
| 1084 | " -g | --groups Edit users groups print quotas instead of users.\n" |
---|
| 1085 | " \n" |
---|
| 1086 | " -p | --prototype u|g Uses user u or group g as a prototype to set\n" |
---|
| 1087 | " print quotas\n" |
---|
[1941] | 1088 | " \n" |
---|
[1959] | 1089 | " -n | --noquota Doesn't set a quota but only does accounting.\n" |
---|
| 1090 | " \n" |
---|
| 1091 | " -r | --reset Resets the actual page counter for the user\n" |
---|
| 1092 | " or group to zero on the specified printers. \n" |
---|
| 1093 | " The life time page counter is kept unchanged.\n" |
---|
[1941] | 1094 | " \n" |
---|
[1959] | 1095 | " -R | --hardreset Resets the actual and life time page counters\n" |
---|
| 1096 | " for the user or group to zero on the specified \n" |
---|
| 1097 | " printers. \n" |
---|
[1941] | 1098 | " \n" |
---|
[1959] | 1099 | " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in " |
---|
| 1100 | "printing \n" |
---|
| 1101 | " by its account balance or by its page quota.\n" |
---|
| 1102 | " The default value is 'quota'. Allowed values\n" |
---|
| 1103 | " are 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' and\n" |
---|
| 1104 | " 'balance-then-quota'.\n" |
---|
| 1105 | " WARNING : quota-then-balance and balance-then-quota\n" |
---|
| 1106 | " are not yet implemented.\n" |
---|
| 1107 | " \n" |
---|
| 1108 | " -b | --balance b Sets the user's account balance to " |
---|
| 1109 | "b. \n" |
---|
| 1110 | " Account balance may be increase or decreased\n" |
---|
| 1111 | " if b is prefixed with + or -.\n" |
---|
| 1112 | " WARNING : when decreasing account balance,\n" |
---|
| 1113 | " the total paid so far by the user is decreased\n" |
---|
| 1114 | " too.\n" |
---|
| 1115 | " Groups don't have a real balance, but the\n" |
---|
| 1116 | " sum of their users' account balance.\n" |
---|
| 1117 | " \n" |
---|
| 1118 | " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl " |
---|
| 1119 | "pages. \n" |
---|
[1941] | 1120 | " \n" |
---|
[1959] | 1121 | " -H | --hardlimit hl Sets the quota hard limit to hl pages.\n" |
---|
[1941] | 1122 | " \n" |
---|
[1959] | 1123 | " user1 through userN and group1 through groupN can use wildcards\n" |
---|
| 1124 | " if the --add option is not set.\n" |
---|
| 1125 | " \n" |
---|
[1941] | 1126 | "examples : \n" |
---|
| 1127 | "\n" |
---|
[1959] | 1128 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
[1941] | 1129 | " \n" |
---|
[1959] | 1130 | " This will add users john, paul, george and ringo to the quota\n" |
---|
| 1131 | " database, and set their print quotas to the same values than user \n" |
---|
| 1132 | " jerome. User jerome must already exist.\n" |
---|
| 1133 | " User ringo's email address will also be set to 'ringo@example.com'\n" |
---|
| 1134 | " \n" |
---|
| 1135 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
| 1136 | " \n" |
---|
| 1137 | " This will set jerome's print quota on the lp printer to a soft limit\n" |
---|
| 1138 | " of 50 pages, and a hard limit of 60 pages. If either user jerome or\n" |
---|
| 1139 | " printer lp doesn't exist on the Quota Storage Server then nothing is " |
---|
| 1140 | "done.\n" |
---|
| 1141 | "\n" |
---|
| 1142 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
| 1143 | " \n" |
---|
| 1144 | " Same as above, but if either user jerome or printer lp doesn't exist \n" |
---|
| 1145 | " on the Quota Storage Server they are automatically added. Also\n" |
---|
| 1146 | " user jerome is put into the groups \"coders\" and \"it\" which must\n" |
---|
| 1147 | " already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
[1941] | 1148 | " \n" |
---|
[1959] | 1149 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
[1941] | 1150 | " \n" |
---|
[1959] | 1151 | " This will set print quota soft limit to 500 pages and hard limit\n" |
---|
| 1152 | " to 550 pages for groups financial and support on all printers.\n" |
---|
[1941] | 1153 | " \n" |
---|
[1959] | 1154 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
[1941] | 1155 | " \n" |
---|
[1959] | 1156 | " This will reset jerome's page counter to zero on all printers, as\n" |
---|
| 1157 | " well as every user whose name begins with 'jo'.\n" |
---|
| 1158 | " Their life time page counter on each printer will be kept unchanged.\n" |
---|
| 1159 | " You can also reset the life time page counters by using the\n" |
---|
| 1160 | " --hardreset | -R command line option.\n" |
---|
[1941] | 1161 | " \n" |
---|
[1959] | 1162 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
[1941] | 1163 | " \n" |
---|
[1959] | 1164 | " This will tell PyKota to not limit jerome when printing on the \n" |
---|
| 1165 | " hpcolor printer. All his jobs will be allowed on this printer, but \n" |
---|
| 1166 | " accounting of the pages he prints will still be kept.\n" |
---|
| 1167 | " Print Quotas for jerome on other printers are unchanged.\n" |
---|
[1941] | 1168 | " \n" |
---|
[1959] | 1169 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
| 1170 | " \n" |
---|
| 1171 | " This will tell PyKota to limit jerome by his account's balance\n" |
---|
| 1172 | " when printing.\n" |
---|
| 1173 | " \n" |
---|
| 1174 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
| 1175 | " \n" |
---|
| 1176 | " This will increase jerome's account balance by 10.0 (in your\n" |
---|
| 1177 | " own currency). You can decrease the account balance with a\n" |
---|
| 1178 | " dash prefix, and set it to a fixed amount with no prefix.\n" |
---|
| 1179 | " \n" |
---|
| 1180 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
| 1181 | " \n" |
---|
| 1182 | " This will completely delete jerome and rachel from the Quota Storage\n" |
---|
| 1183 | " database. All their quotas and jobs will be deleted too.\n" |
---|
| 1184 | " \n" |
---|
| 1185 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
| 1186 | " \n" |
---|
| 1187 | " This will set the page price for printer lp to 0.1. Job price\n" |
---|
| 1188 | " will not be changed.\n" |
---|
| 1189 | " \n" |
---|
| 1190 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
| 1191 | " \n" |
---|
| 1192 | " This will put printers hplj1 and hplj2 in printers groups Laser and HP.\n" |
---|
| 1193 | " When printing either on hplj1 or hplj2, print quota will also be \n" |
---|
| 1194 | " checked and accounted for on virtual printers Laser and HP.\n" |
---|
| 1195 | "\n" |
---|
[1941] | 1196 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1197 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1198 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1199 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1200 | "\n" |
---|
| 1201 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1202 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1203 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1204 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1205 | "\n" |
---|
| 1206 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1207 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1208 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1209 | "\n" |
---|
| 1210 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1211 | msgstr "" |
---|
[2028] | 1212 | "edpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1213 | "Libres\n" |
---|
[1959] | 1214 | "PyKota için Yazıcı Kotası düzenleyicisi.\n" |
---|
[1941] | 1215 | "\n" |
---|
[1959] | 1216 | "komut satırı kullanmı :\n" |
---|
[1941] | 1217 | "\n" |
---|
[1959] | 1218 | " edpykota [seçenekler] kullanıcı1 kullanıcı2 ... kullanıcıN\n" |
---|
| 1219 | " \n" |
---|
| 1220 | " edpykota [seçenekler] grup1 grup2 ... grupN\n" |
---|
| 1221 | "seçenkeler :\n" |
---|
[1941] | 1222 | "\n" |
---|
[1959] | 1223 | " -v | --version edpykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
| 1224 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 1225 | " \n" |
---|
[1959] | 1226 | " -a | --add Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorsa \n" |
---|
| 1227 | " kullanıcılar ve/veya yazıcılar ekler.\n" |
---|
[1941] | 1228 | " \n" |
---|
[1959] | 1229 | " -d | --delete Kota deposundan kullanıcılar/grupları siler.\n" |
---|
| 1230 | " Yazıcılar asla silinmez.\n" |
---|
| 1231 | " \n" |
---|
| 1232 | " -c | --charge p[,j] Belirli bir yazıcı için sayfa başına fiyat ya da iş\n" |
---|
| 1233 | " başına fiyat atar. İş başına fiyat tercihe baılıdır.\n" |
---|
| 1234 | " Eıer ikisi de belirtilecekse, onları virgül ile " |
---|
| 1235 | "ayırın.\n" |
---|
| 1236 | " Ondalık sayı değerleri geçerlidir.\n" |
---|
[1941] | 1237 | " \n" |
---|
[1959] | 1238 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Kullanıcıları virgül ile ayırılmış listelenen\n" |
---|
| 1239 | " tüm gruplara koyar. Gruplar Kota Deposu'nda\n" |
---|
| 1240 | " önceden bulunmak zorundadır.\n" |
---|
| 1241 | " \n" |
---|
| 1242 | " -u | --users Kullanıcıların yazma kotalarını düzenler, bu " |
---|
| 1243 | "öntanımlıdır.\n" |
---|
| 1244 | " \n" |
---|
| 1245 | " -P | --printer y Sadece y yazıcısı üzerindeki kotaları düzenler.\n" |
---|
| 1246 | " Y sadece bazı yazıcıları seçmek için maske karakteri\n" |
---|
| 1247 | " kullanabilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm\n" |
---|
| 1248 | " yazıcılar anlamına gelir. \n" |
---|
| 1249 | " Virgül ile ayırarak farklı isimler ve maskeler, \n" |
---|
| 1250 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
| 1251 | " \n" |
---|
| 1252 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Yazıcıları pg1, pg2, vb gibi zaten mevcut\n" |
---|
| 1253 | " olan yazıcı gruplarına ekler. Yazıcı grubu normal " |
---|
| 1254 | "yazıcı\n" |
---|
| 1255 | " gibidir sadece yazma sistemi tarafından bilinmez.\n" |
---|
| 1256 | " Yazıcı gruplarını aynen yazıcı oluşturur gibi " |
---|
| 1257 | "oluşturun\n" |
---|
| 1258 | " ve onlara diğer yazıcıları bu komutu kullanarak " |
---|
| 1259 | "ekleyin.\n" |
---|
| 1260 | " Hesaplamalar ve kota kontrolü bir yazıcı ve onun ait\n" |
---|
| 1261 | " olduğu tüm yazıcı grupları üzerinde yapılır.\n" |
---|
[1941] | 1262 | " \n" |
---|
[1959] | 1263 | " \n" |
---|
| 1264 | " \n" |
---|
[1941] | 1265 | " \n" |
---|
[1959] | 1266 | " -g | --groups Kullanıcılar yerine grupların yazma kotasını " |
---|
| 1267 | "düzenler.\n" |
---|
| 1268 | " \n" |
---|
| 1269 | " -p | --prototype k|g Yazma kotası ayarlamak için k kullanıcısı ya da\n" |
---|
| 1270 | " g grubunu prototip olarak kullanır\n" |
---|
[1941] | 1271 | " \n" |
---|
[1959] | 1272 | " -n | --noquota Kota ayarlamaz sadece hesap yapar.\n" |
---|
| 1273 | " \n" |
---|
| 1274 | " -r | --reset Belirtilen yazıcılar için güncel sayfa sayacını\n" |
---|
| 1275 | " kullanıcı ya da grup için sıfır yapar. \n" |
---|
| 1276 | " Tüm zaman sayfa sayacı değişmeden kalır.\n" |
---|
[1941] | 1277 | " \n" |
---|
[1959] | 1278 | " -R | --hardreset Belirtilen yazıcılar için güncel ve tüm zaman\n" |
---|
| 1279 | " sayfa sayacını kullanıcı ya da grup için sıfır " |
---|
| 1280 | "yapar. \n" |
---|
| 1281 | " Tüm zaman sayfa sayacı değişmeden kalır.\n" |
---|
[1941] | 1282 | " \n" |
---|
[1959] | 1283 | " -l | --limitby l grubun/kullanıcının hesap blançosu ya da sayfa " |
---|
| 1284 | "kotası \n" |
---|
| 1285 | " ile yazma sınırlamasını seçer.\n" |
---|
[1941] | 1286 | " \n" |
---|
[1959] | 1287 | " Öntanımlı değer 'kotadır'. Geçerli değerler\n" |
---|
| 1288 | " 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' ve\n" |
---|
| 1289 | " 'balance-then-quota'dır.\n" |
---|
| 1290 | " UYARI : quota-then-balance ve balance-then-quota\n" |
---|
| 1291 | " henüz tamamlanmamıştır.\n" |
---|
| 1292 | " \n" |
---|
| 1293 | " -b | --balance b Kullanıcııın hesap blançosu b olarak " |
---|
| 1294 | "ayarlar. \n" |
---|
| 1295 | " Hesap blançosu arttırıabilir ya da azaltılabilir.\n" |
---|
| 1296 | " Eğer b + ya da - seklinde önekliyse.\n" |
---|
| 1297 | " UYARI : hesap blançosu azaltıldığında,\n" |
---|
| 1298 | " kullanıcı tarafında şimdiye kadar ödenmiş şeyler de\n" |
---|
| 1299 | " azaltılır.\n" |
---|
| 1300 | " Gruplar ayrı bir hesaba sahip değillerdir, fakat\n" |
---|
| 1301 | " kullanıcılarının hesap blançolarının toplamı " |
---|
| 1302 | "kullanılır.\n" |
---|
| 1303 | " \n" |
---|
| 1304 | " -S | --softlimit sl Kota esnek sınırını sl sayfa " |
---|
| 1305 | "olarakayarlar. \n" |
---|
[1941] | 1306 | " \n" |
---|
[1959] | 1307 | " -H | --hardlimit hl Kota son limitini hl sayfa olarak ayarlar.\n" |
---|
[1941] | 1308 | " \n" |
---|
[1959] | 1309 | " user1'den userN'e ve group1'den groupN'e maske kullanabilir\n" |
---|
| 1310 | " Eğer --add seçeneği ayarlı değilse.\n" |
---|
| 1311 | " \n" |
---|
| 1312 | "örnekler : \n" |
---|
[1941] | 1313 | "\n" |
---|
[1959] | 1314 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
[1941] | 1315 | " \n" |
---|
[1959] | 1316 | " Bu jerome john paul george ringo kullanıcılarını kota veritabanına\n" |
---|
| 1317 | " ekler, ve onların yazma kotalarını jorome kullanıcısının değeri ile aynı\n" |
---|
| 1318 | " yapar. jerome kullanıcısı önceden bulunmalıdır.\n" |
---|
| 1319 | " ringo kullanıcısının eposta adresi 'ringo@example.com' olarak ayarlanır\n" |
---|
| 1320 | " \n" |
---|
| 1321 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
| 1322 | " \n" |
---|
| 1323 | " Bu jerome kullanıcısının lp yazıcısı üzerindeki yazma kotasını esnek " |
---|
| 1324 | "limit\n" |
---|
| 1325 | " olarak 50 sayfa yapar, ve son limit olarak 60 sayfa yapar. Eğer jerome\n" |
---|
| 1326 | " ya da lp yazıcısı Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorsa hiçbir şey " |
---|
| 1327 | "yapılmaz.\n" |
---|
| 1328 | "\n" |
---|
| 1329 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
| 1330 | " \n" |
---|
| 1331 | " Yukarıdaki ile aynıdır ancak eğer kullanıcı ve yazıcı Kota Depo\n" |
---|
| 1332 | " Sunucusu'nda yoksa kendiliğinden eklenir. Ayrıca jerome\n" |
---|
| 1333 | " kullanıcısı Kota Deposu'nda zaten bulunan \"coders\" ve \"it\"\n" |
---|
| 1334 | " gruplarına eklenir.\n" |
---|
[1941] | 1335 | " \n" |
---|
[1959] | 1336 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
[1941] | 1337 | " \n" |
---|
[1959] | 1338 | " Bu yazma esnek sınırını 500 sayfa ve son sınırını 550 sayfa olarak,\n" |
---|
| 1339 | " financial ve support grupları için tüm yazıcılarda ayarlar.\n" |
---|
[1941] | 1340 | " \n" |
---|
[1959] | 1341 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
[1941] | 1342 | " \n" |
---|
[1959] | 1343 | " Bu jerome'un be adı 'jo' ile başlayan tüm kullanıcıların\n" |
---|
| 1344 | " sayfa sayacını tüm yazıcılarda sıfırlar.\n" |
---|
| 1345 | " Bu kullanıcıların tüm zaman yazma sayaçları değişmeden kalır.\n" |
---|
| 1346 | " --hardreset | -R komut satırı seçeneğini kullanarak bu kullanıcıların\n" |
---|
| 1347 | " tüm zaman sayaçlarını da sıfırlayabilirsiniz.\n" |
---|
[1941] | 1348 | " \n" |
---|
[1959] | 1349 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
[1941] | 1350 | " \n" |
---|
[1959] | 1351 | " Bu PyKota'ya jerome için hpcolor yazıcısında sınır koymamasını\n" |
---|
| 1352 | " söyler. Onun bu yazıcıdaki bütün işlerine izin verilecektir, ancak \n" |
---|
| 1353 | " yazdığı sayfaların hesabı gene de tutulacaktır.\n" |
---|
| 1354 | " Jerome'un diğer yazıcılar üzerindeki Yazma Kotaları değişmeden kalır.\n" |
---|
[1941] | 1355 | " \n" |
---|
[1959] | 1356 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
| 1357 | " \n" |
---|
| 1358 | " Bu PyKota'a jerome'u yazarken hesap blançosu ile sınırlamasını\n" |
---|
| 1359 | " soyler.\n" |
---|
| 1360 | " \n" |
---|
| 1361 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
| 1362 | " \n" |
---|
| 1363 | " Bu jerome'un hesap blançosunu 10.0 değer arttırır. (kendi\n" |
---|
| 1364 | " para biriminizde). Hesap blançosunu başına eksi koyarak\n" |
---|
| 1365 | " azaltabilirsiniz, ve onu başına bir şey koymayarak sabit hale " |
---|
| 1366 | "getirebilirsiniz.\n" |
---|
| 1367 | " \n" |
---|
| 1368 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
| 1369 | " \n" |
---|
| 1370 | " Bu Kota Depo veritabanından jerome'u ve rachel'i tamamen siler.\n" |
---|
| 1371 | " Onların tüm kotaları ve işleri de silinir.\n" |
---|
| 1372 | " \n" |
---|
| 1373 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
| 1374 | " \n" |
---|
| 1375 | " Bu lp yazıcısı için sayfa başı ücreti 0.1 olarak ayarlar. İş ücreti\n" |
---|
| 1376 | " değişmeden kalır.\n" |
---|
| 1377 | " \n" |
---|
| 1378 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
| 1379 | " \n" |
---|
| 1380 | " Bu hplj1 ve hplj2 yazıcılarını Laser ve HP grubuna koyar.\n" |
---|
| 1381 | " hplj1 ve hplj2 yazıcılarının birinde yazarken, yazma kotası da \n" |
---|
| 1382 | " Laser ve HP sanal yazıcıları üzerinde kontrol edilip hesaplanır.\n" |
---|
| 1383 | "\n" |
---|
[1941] | 1384 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 1385 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 1386 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 1387 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 1388 | "\n" |
---|
| 1389 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 1390 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 1391 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 1392 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 1393 | "\n" |
---|
| 1394 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 1395 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 1396 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 1397 | "\n" |
---|
| 1398 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 1399 | |
---|
| 1400 | #, python-format |
---|
[1959] | 1401 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
| 1402 | msgstr "Geçersiz esnek sınır değeri %s." |
---|
[1941] | 1403 | |
---|
| 1404 | #, python-format |
---|
[1959] | 1405 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
| 1406 | msgstr "Geçersiz son sınır değeri %s." |
---|
[1941] | 1407 | |
---|
[1959] | 1408 | #, python-format |
---|
| 1409 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
| 1410 | msgstr "" |
---|
| 1411 | "Son sınır %i esnek sınır olan %i değerinden daha küçük, değerler yer " |
---|
| 1412 | "değiştirildi." |
---|
[1941] | 1413 | |
---|
[1959] | 1414 | #, python-format |
---|
| 1415 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
| 1416 | msgstr "Geçersiz blanço değeri %s" |
---|
[1941] | 1417 | |
---|
[1959] | 1418 | #, python-format |
---|
| 1419 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
| 1420 | msgstr "Geçesiz limitby değeri %s" |
---|
[1941] | 1421 | |
---|
[1959] | 1422 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
| 1423 | msgstr "Komut satırına kullanıcı ve grup isimlerini girmelisiniz" |
---|
| 1424 | |
---|
[1941] | 1425 | #, python-format |
---|
[1959] | 1426 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
| 1427 | msgstr "Prototip %s, %s yazıcısı için Kota Deposu içinde bulunamadı." |
---|
| 1428 | |
---|
| 1429 | #, python-format |
---|
| 1430 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
| 1431 | msgstr "Prototip nesnesi %s Kota Deposu içinde bulunamadı." |
---|
| 1432 | |
---|
| 1433 | #, python-format |
---|
| 1434 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
| 1435 | msgstr "Belirsiz son sınır esnek sınır (%s) olarak %s yazıcısında ayarlandı." |
---|
| 1436 | |
---|
| 1437 | #, python-format |
---|
| 1438 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
| 1439 | msgstr "Belirsiz esnek sınır son sınır (%s) olarak %s yazıcısında ayarlandı." |
---|
| 1440 | |
---|
| 1441 | #, python-format |
---|
| 1442 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
| 1443 | msgstr "Geçersiz e-posta adresi %s" |
---|
| 1444 | |
---|
| 1445 | #, python-format |
---|
| 1446 | msgid "Unknown group %s" |
---|
| 1447 | msgstr "" |
---|
| 1448 | |
---|
| 1449 | #, python-format |
---|
| 1450 | msgid "Unknown user %s" |
---|
| 1451 | msgstr "" |
---|
| 1452 | |
---|
| 1453 | #, python-format |
---|
| 1454 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
| 1455 | msgstr "Geçersiz grup adı %s" |
---|
| 1456 | |
---|
| 1457 | #, python-format |
---|
| 1458 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
| 1459 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı %s" |
---|
| 1460 | |
---|
| 1461 | #, python-format |
---|
| 1462 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
| 1463 | msgstr "%s nesnesi için %s yazıcısında kota bulunamadı." |
---|
| 1464 | |
---|
| 1465 | #, python-format |
---|
| 1466 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
| 1467 | msgstr "%s grubu PyKota deposu içinde bulunamadı." |
---|
| 1468 | |
---|
| 1469 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
| 1470 | msgstr "Yazılım hesaplaması zaten ilk geçişte yapıldı, yok sayılıyor." |
---|
| 1471 | |
---|
| 1472 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
| 1473 | msgstr "Donanım hesaplaması zaten ilk geçişte yapıldı, yok sayılıyor." |
---|
| 1474 | |
---|
| 1475 | msgid "Job size and price now set in history." |
---|
| 1476 | msgstr "" |
---|
| 1477 | |
---|
| 1478 | #, python-format |
---|
[1941] | 1479 | msgid "" |
---|
[2028] | 1480 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1481 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 1482 | "\n" |
---|
[1959] | 1483 | "Generates print quota reports.\n" |
---|
[1941] | 1484 | "\n" |
---|
| 1485 | "command line usage :\n" |
---|
| 1486 | "\n" |
---|
[1959] | 1487 | " repykota [options] \n" |
---|
[1941] | 1488 | "\n" |
---|
| 1489 | "options :\n" |
---|
| 1490 | "\n" |
---|
[1959] | 1491 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 1492 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1493 | " \n" |
---|
[1959] | 1494 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
---|
| 1495 | " the default.\n" |
---|
| 1496 | " \n" |
---|
| 1497 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
---|
| 1498 | " \n" |
---|
| 1499 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
[1941] | 1500 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1501 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1502 | " all printers.\n" |
---|
| 1503 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1504 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1505 | " \n" |
---|
| 1506 | "examples : \n" |
---|
| 1507 | "\n" |
---|
[1959] | 1508 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
[1941] | 1509 | " \n" |
---|
[1959] | 1510 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
---|
| 1511 | "\n" |
---|
| 1512 | " $ repykota \n" |
---|
[1941] | 1513 | " \n" |
---|
[1959] | 1514 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
---|
[1941] | 1515 | " \n" |
---|
[1959] | 1516 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
[1941] | 1517 | " \n" |
---|
[1959] | 1518 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
---|
| 1519 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
---|
| 1520 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
---|
| 1521 | " \n" |
---|
| 1522 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
| 1523 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
| 1524 | " current user/group is reported.\n" |
---|
[1941] | 1525 | "\n" |
---|
| 1526 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1527 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1528 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1529 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1530 | "\n" |
---|
| 1531 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1532 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1533 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1534 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1535 | "\n" |
---|
| 1536 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1537 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1538 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1539 | "\n" |
---|
| 1540 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1541 | msgstr "" |
---|
[2028] | 1542 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1543 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 1544 | "\n" |
---|
[1959] | 1545 | "Yacıcı kotası raporları oluşturur.\n" |
---|
[1941] | 1546 | "\n" |
---|
| 1547 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 1548 | "\n" |
---|
[1959] | 1549 | " repykota [seçenekler] \n" |
---|
| 1550 | "\n" |
---|
[1941] | 1551 | "seçenekler :\n" |
---|
| 1552 | "\n" |
---|
[1959] | 1553 | " -v | --version repykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 1554 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 1555 | " \n" |
---|
[1959] | 1556 | " -u | --users Kullanıcı kotaları üzerine bir rapor oluşturur, bu \n" |
---|
| 1557 | " öntanımlıdır.\n" |
---|
| 1558 | " \n" |
---|
| 1559 | " -g | --groups Kullanıcılar yerine grup kotaları üzerine rapor " |
---|
| 1560 | "oluşturur.\n" |
---|
| 1561 | " \n" |
---|
| 1562 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcı üzerindeki kotaları raporlar. p " |
---|
| 1563 | "maske\n" |
---|
| 1564 | " karakterleri kullanarak sadece bazı yazıcıları " |
---|
| 1565 | "seçebilir.\n" |
---|
| 1566 | " Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" |
---|
[1941] | 1567 | " anlamına gelir.\n" |
---|
[1959] | 1568 | " Virgül ile ayırarak birden fazla isim ya da maske \n" |
---|
[1941] | 1569 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
| 1570 | " \n" |
---|
| 1571 | "örnekler : \n" |
---|
| 1572 | "\n" |
---|
[1959] | 1573 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
[1941] | 1574 | " \n" |
---|
[1959] | 1575 | " Bu lp yazıcısını kullanan tüm kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" |
---|
[1941] | 1576 | "\n" |
---|
[1959] | 1577 | " $ repykota \n" |
---|
[1941] | 1578 | " \n" |
---|
[1959] | 1579 | " Bu tüm yacıcıların kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" |
---|
[1941] | 1580 | " \n" |
---|
[1959] | 1581 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
[1941] | 1582 | " \n" |
---|
[1959] | 1583 | " Bu adı \"laser\" ile başlayan ya da \"pson\" ile biten tüm yazıcılar\n" |
---|
| 1584 | " üzerinde adı \"jo\" ile başlayan ve adı jerome olan kullanıcıların kota\n" |
---|
| 1585 | " durumlarını bildirir.\n" |
---|
[1941] | 1586 | " \n" |
---|
[1959] | 1587 | " Eğer PyKota yöneticisi olmayan bir kullanıcı tarafından başlatılırsa,\n" |
---|
| 1588 | " kullanıcı ve grup adlarını belirten parametreler yok sayılır, sadece " |
---|
| 1589 | "mevcut\n" |
---|
| 1590 | " kullanıcı ve grup hakkında bildirim yapılır.\n" |
---|
[1941] | 1591 | "\n" |
---|
| 1592 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 1593 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 1594 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 1595 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 1596 | "\n" |
---|
| 1597 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 1598 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 1599 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 1600 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 1601 | "\n" |
---|
| 1602 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 1603 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 1604 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 1605 | "\n" |
---|
| 1606 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 1607 | |
---|
| 1608 | #, python-format |
---|
| 1609 | msgid "" |
---|
[2028] | 1610 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1611 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 1612 | "\n" |
---|
[1959] | 1613 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
---|
[1941] | 1614 | "\n" |
---|
| 1615 | "command line usage :\n" |
---|
| 1616 | "\n" |
---|
[1959] | 1617 | " warnpykota [options] [names]\n" |
---|
[1941] | 1618 | "\n" |
---|
| 1619 | "options :\n" |
---|
| 1620 | "\n" |
---|
[1959] | 1621 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
---|
[1941] | 1622 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1623 | " \n" |
---|
[1959] | 1624 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
---|
| 1625 | " default.\n" |
---|
[1941] | 1626 | " \n" |
---|
[1959] | 1627 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
---|
[1941] | 1628 | " \n" |
---|
[1959] | 1629 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
[1941] | 1630 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1631 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1632 | " all printers.\n" |
---|
| 1633 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1634 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1635 | " \n" |
---|
| 1636 | "examples : \n" |
---|
| 1637 | "\n" |
---|
[1959] | 1638 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
[1941] | 1639 | " \n" |
---|
[1959] | 1640 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
---|
| 1641 | " print quota.\n" |
---|
[1941] | 1642 | "\n" |
---|
[1959] | 1643 | " $ warnpykota \n" |
---|
[1941] | 1644 | " \n" |
---|
[1959] | 1645 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
---|
| 1646 | " any printer.\n" |
---|
| 1647 | "\n" |
---|
| 1648 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
[1941] | 1649 | " \n" |
---|
[1959] | 1650 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
---|
| 1651 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
---|
| 1652 | " with \"laserjet\"\n" |
---|
[1941] | 1653 | " \n" |
---|
| 1654 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
| 1655 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
| 1656 | " current user/group is reported.\n" |
---|
| 1657 | "\n" |
---|
| 1658 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1659 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1660 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1661 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1662 | "\n" |
---|
| 1663 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1664 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1665 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1666 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1667 | "\n" |
---|
| 1668 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1669 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1670 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1671 | "\n" |
---|
| 1672 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1673 | msgstr "" |
---|
[2028] | 1674 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1675 | "Libres\n" |
---|
[1941] | 1676 | "\n" |
---|
[1959] | 1677 | "Yazma kotası üzerinden kullanıcılara mektup gönderir.\n" |
---|
[1941] | 1678 | "\n" |
---|
| 1679 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 1680 | "\n" |
---|
[1959] | 1681 | " warnpykota [seçenekler] [adlar]\n" |
---|
[1941] | 1682 | "\n" |
---|
| 1683 | "seçenekler :\n" |
---|
| 1684 | "\n" |
---|
[1959] | 1685 | " -v | --version warnpykota'nın sürüm numarasını yaza ve çıkar.\n" |
---|
| 1686 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
[1941] | 1687 | " \n" |
---|
[1959] | 1688 | " -u | --users Yazma kotası üzerindeki kullanıcıları uyarır, bu \n" |
---|
| 1689 | " öntanımlıdır .\n" |
---|
[1941] | 1690 | " \n" |
---|
[1959] | 1691 | " -g | --groups Grupları yazma kotasının üzerinde olan kullanıcıları " |
---|
| 1692 | "uyarır.\n" |
---|
[1941] | 1693 | " \n" |
---|
[1959] | 1694 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcıyı denetler. p birkaç yazıcı\n" |
---|
| 1695 | " seçmek için maske karakterlerini kullanabilir.\n" |
---|
| 1696 | " Öntanımlı deıer *'dır, tüm yazıcılar anlamına \n" |
---|
| 1697 | " gelir.\n" |
---|
| 1698 | " Birden fazla ismi ya da maskeyi kullanabilirsiniz, \n" |
---|
| 1699 | " onları virgül ile ayırarak kullanın.\n" |
---|
[1941] | 1700 | " \n" |
---|
| 1701 | "örnekler : \n" |
---|
| 1702 | "\n" |
---|
[1959] | 1703 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
[1941] | 1704 | " \n" |
---|
[1959] | 1705 | " Bu lp yazıcısı üzerinde yazma kotalarını geçmiş olan tüm kullanıcıları\n" |
---|
| 1706 | " uyarır.\n" |
---|
[1941] | 1707 | "\n" |
---|
[1959] | 1708 | " $ warnpykota \n" |
---|
[1941] | 1709 | " \n" |
---|
[1959] | 1710 | " Bu herhangi bir yazıcı üzerinde yazma kotasını geçmiş olan kullanıcıları\n" |
---|
| 1711 | " uyarır.\n" |
---|
| 1712 | "\n" |
---|
| 1713 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
[1941] | 1714 | " \n" |
---|
[1959] | 1715 | " Bu adı \"dev\" ile başlayan ve adı \"laserjer\" ile başlayan herhangi bir " |
---|
| 1716 | "yazıcı\n" |
---|
| 1717 | " üzerinde yazma kotasını geçmiş tüm kullanıcıları uyarır\n" |
---|
[1941] | 1718 | " \n" |
---|
| 1719 | " \n" |
---|
[1959] | 1720 | " Eğer PyKota yöneticisi olmayan birisi tarafından başlatılırsa, kullanıcı " |
---|
| 1721 | "ve\n" |
---|
| 1722 | " grup adlarını belirten isimler yoksayılır, ve sadece mevcut kullanıcı/" |
---|
| 1723 | "grup\n" |
---|
| 1724 | " belirtilir.\n" |
---|
[1941] | 1725 | "\n" |
---|
| 1726 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 1727 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 1728 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 1729 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 1730 | "\n" |
---|
| 1731 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 1732 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 1733 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 1734 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 1735 | "\n" |
---|
| 1736 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 1737 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 1738 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 1739 | "\n" |
---|
| 1740 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
| 1741 | |
---|
| 1742 | #, python-format |
---|
| 1743 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
| 1744 | msgstr "Desteklenmeyen muhasebeci arkaucu %s" |
---|
| 1745 | |
---|
| 1746 | #, python-format |
---|
| 1747 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
| 1748 | msgstr "Yapılandırma dosyası %s bulunamadı." |
---|
| 1749 | |
---|
| 1750 | #, python-format |
---|
| 1751 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
| 1752 | msgstr "%s seçeneği %s içinde global bölümünde bulunamadı" |
---|
| 1753 | |
---|
| 1754 | #, python-format |
---|
| 1755 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
| 1756 | msgstr "%1s seçeneği %3s içinde %2s bölümünde bulunamadı" |
---|
| 1757 | |
---|
| 1758 | #, python-format |
---|
| 1759 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
| 1760 | msgstr "logger seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
| 1761 | |
---|
| 1762 | #, python-format |
---|
| 1763 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
| 1764 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz muhasebeci %1s" |
---|
| 1765 | |
---|
| 1766 | #, python-format |
---|
| 1767 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
[1959] | 1768 | msgstr "" |
---|
| 1769 | "%s bölümündeki accounter seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
[1941] | 1770 | |
---|
| 1771 | #, python-format |
---|
| 1772 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
[1959] | 1773 | msgstr "" |
---|
| 1774 | "%s bölümündeki enforcement seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
[1941] | 1775 | |
---|
| 1776 | #, python-format |
---|
| 1777 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
---|
[1959] | 1778 | msgstr "" |
---|
| 1779 | "%s bölümündeki onaccountererror seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul " |
---|
| 1780 | "ediyor" |
---|
[1941] | 1781 | |
---|
| 1782 | #, python-format |
---|
| 1783 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
| 1784 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz kural %1s" |
---|
| 1785 | |
---|
| 1786 | #, python-format |
---|
| 1787 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
[1959] | 1788 | msgstr "" |
---|
| 1789 | "%s bölümündeki policy seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
[1941] | 1790 | |
---|
| 1791 | #, python-format |
---|
| 1792 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
| 1793 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz seçenek mailto %1s" |
---|
| 1794 | |
---|
| 1795 | #, python-format |
---|
| 1796 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
[1959] | 1797 | msgstr "" |
---|
| 1798 | "%s bölümündeki mailto seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
[1941] | 1799 | |
---|
| 1800 | #, python-format |
---|
| 1801 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
| 1802 | msgstr "Geçersiz kota esneklik süresi %s" |
---|
| 1803 | |
---|
| 1804 | #, python-format |
---|
| 1805 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
| 1806 | msgstr "Geçersiz hesap blançosu eşiği %s" |
---|
| 1807 | |
---|
| 1808 | msgid "" |
---|
| 1809 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
| 1810 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
| 1811 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
| 1812 | msgstr "" |
---|
| 1813 | "Yazma Kotası hesap bilançonuz Düşük.\n" |
---|
| 1814 | "Yakında yazamayacaksınız.\n" |
---|
| 1815 | "Lütfen Yazma Kotası Yöneticisine sorunu çözmesi için ulaşın." |
---|
| 1816 | |
---|
| 1817 | #, python-format |
---|
| 1818 | msgid "" |
---|
| 1819 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
| 1820 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
| 1821 | msgstr "" |
---|
| 1822 | "%s yazıcısında Yazma Kotanız dolduğu için\n" |
---|
| 1823 | "artık yazmanıza izin verilmiyor." |
---|
| 1824 | |
---|
| 1825 | #, python-format |
---|
| 1826 | msgid "" |
---|
| 1827 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
| 1828 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
| 1829 | msgstr "" |
---|
| 1830 | "%s yazıcısında Yazma Kotanız çok az kaldığı için\n" |
---|
| 1831 | "yakında yazamayacaksınız." |
---|
| 1832 | |
---|
| 1833 | #, python-format |
---|
[1959] | 1834 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1835 | msgstr "" |
---|
| 1836 | |
---|
| 1837 | #, python-format |
---|
[1941] | 1838 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
| 1839 | msgstr "Desteklenmeyen günlükleme alt sistemi %s" |
---|
| 1840 | |
---|
| 1841 | #, python-format |
---|
| 1842 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
| 1843 | msgstr "%2s yazıcısı üzerineki %1s kotası için rapor" |
---|
| 1844 | |
---|
| 1845 | #, python-format |
---|
| 1846 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
| 1847 | msgstr "Sayfa kota esneklik süresi: %i gün" |
---|
| 1848 | |
---|
| 1849 | #, python-format |
---|
| 1850 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
| 1851 | msgstr "İş başına ücret: %.3f" |
---|
| 1852 | |
---|
| 1853 | #, python-format |
---|
| 1854 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
| 1855 | msgstr "Sayfa başına ücret : %.3f" |
---|
| 1856 | |
---|
| 1857 | msgid "" |
---|
| 1858 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
| 1859 | "paid" |
---|
| 1860 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1861 | "Grup kullanılan esnek son bilanço esneklik " |
---|
| 1862 | "toplam ödenen" |
---|
[1941] | 1863 | |
---|
| 1864 | msgid "" |
---|
| 1865 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
| 1866 | "paid" |
---|
| 1867 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1868 | "Kullanıcı kullanılan esnek son bilanço esneklik " |
---|
| 1869 | "toplam ödenen" |
---|
[1941] | 1870 | |
---|
| 1871 | msgid "unknown" |
---|
| 1872 | msgstr "bilinmeyen" |
---|
| 1873 | |
---|
| 1874 | #, python-format |
---|
| 1875 | msgid "Real : %s" |
---|
| 1876 | msgstr "Gerçek : %s" |
---|
| 1877 | |
---|
| 1878 | #, python-format |
---|
| 1879 | msgid "Total : %9i" |
---|
| 1880 | msgstr "Toplam : %9i" |
---|
| 1881 | |
---|
| 1882 | #, python-format |
---|
| 1883 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
| 1884 | msgstr "Desteklenmeyen raporcu arkaucu %s" |
---|
| 1885 | |
---|
| 1886 | #, python-format |
---|
| 1887 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
| 1888 | msgstr "Desteklenmeyen kota depo arkaucu %s" |
---|
| 1889 | |
---|
| 1890 | #, python-format |
---|
| 1891 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
| 1892 | msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı mümkün değil : %s" |
---|
| 1893 | |
---|
| 1894 | #, python-format |
---|
| 1895 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
| 1896 | msgstr "%s adresine mektup gönderilmesi mümkün değil, hata %s : %s" |
---|
| 1897 | |
---|
| 1898 | #, python-format |
---|
| 1899 | msgid "" |
---|
| 1900 | "\n" |
---|
| 1901 | "\n" |
---|
| 1902 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
| 1903 | "\n" |
---|
| 1904 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 1905 | msgstr "" |
---|
| 1906 | "\n" |
---|
| 1907 | "\n" |
---|
| 1908 | "Lütfen sistem yöneticinizle görüşün :\n" |
---|
| 1909 | "\n" |
---|
| 1910 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 1911 | |
---|
| 1912 | #, python-format |
---|
| 1913 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
[1959] | 1914 | msgstr "" |
---|
| 1915 | "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı eşlenemedi, öntanımlı kural " |
---|
| 1916 | "uygulanıyor (%3s)" |
---|
[1941] | 1917 | |
---|
| 1918 | #, python-format |
---|
| 1919 | msgid "" |
---|
| 1920 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
| 1921 | "printer %s" |
---|
| 1922 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1923 | "%s kullanıcısının hesap bilançosu bulunamadı, öntanımlı kural (%s) %s " |
---|
| 1924 | "yazıcısı için uygulanıyor" |
---|
[1941] | 1925 | |
---|
| 1926 | #, python-format |
---|
| 1927 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
| 1928 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s grubu Yazma Kotasını aştı" |
---|
| 1929 | |
---|
| 1930 | msgid "Print Quota" |
---|
| 1931 | msgstr "Yazma Kotası" |
---|
| 1932 | |
---|
| 1933 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
| 1934 | msgstr "Yazma Kotası Aşıldı" |
---|
| 1935 | |
---|
| 1936 | #, python-format |
---|
| 1937 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
| 1938 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s grubu için Yazma Kotası düşük" |
---|
| 1939 | |
---|
| 1940 | #, python-format |
---|
| 1941 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
| 1942 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı Yazma Kotasını aştı" |
---|
| 1943 | |
---|
| 1944 | #, python-format |
---|
| 1945 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
| 1946 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı için Yazma Kotası düşük" |
---|
| 1947 | |
---|
| 1948 | msgid "Print Quota Low" |
---|
| 1949 | msgstr "Yazma Kotası Düşük" |
---|
| 1950 | |
---|
| 1951 | #, python-format |
---|
| 1952 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
| 1953 | msgstr "Yazma sistemi %s, args=%s" |
---|
| 1954 | |
---|
| 1955 | #, python-format |
---|
| 1956 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
| 1957 | msgstr "Genel PDL inceleyicisi ile işin boyutu hesaplanamadı : %s" |
---|
| 1958 | |
---|
| 1959 | #, python-format |
---|
| 1960 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
| 1961 | msgstr "SIGTERM alındı, %s işi iptal edildi." |
---|
| 1962 | |
---|
[1959] | 1963 | #, python-format |
---|
| 1964 | msgid "Banner generator %s exit code is %s" |
---|
| 1965 | msgstr "" |
---|
| 1966 | |
---|
[1941] | 1967 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
| 1968 | msgstr "Yazıcı makine adı tanımsız, 'localhost' olarak atandı" |
---|
| 1969 | |
---|
| 1970 | #, python-format |
---|
| 1971 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
| 1972 | msgstr "Yazma altsistemi bilinmiyor, args=%s" |
---|
| 1973 | |
---|
| 1974 | #, python-format |
---|
| 1975 | msgid "" |
---|
| 1976 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
| 1977 | "s) for printer %s" |
---|
| 1978 | msgstr "" |
---|
| 1979 | "%s yazıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, harici kurallar (%s) %s yazıcısı " |
---|
| 1980 | "için uygulanıyor" |
---|
| 1981 | |
---|
| 1982 | #, python-format |
---|
| 1983 | msgid "" |
---|
| 1984 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
| 1985 | "for printer %s" |
---|
| 1986 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1987 | "%s kullanıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, harici kurallar (%s) %s " |
---|
| 1988 | "yazıcısı için uygulanıyor" |
---|
[1941] | 1989 | |
---|
| 1990 | #, python-format |
---|
| 1991 | msgid "" |
---|
| 1992 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 1993 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 1994 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1995 | "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı PyKota sisteminde kota sahibi " |
---|
| 1996 | "değil, harici kurallar (%3s) %4s yazıcısı için uygulanıyor" |
---|
[1941] | 1997 | |
---|
| 1998 | #, python-format |
---|
| 1999 | msgid "" |
---|
| 2000 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
| 2001 | "check PyKota's configuration files." |
---|
| 2002 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2003 | "%2s yazıcısı için %1s harici kuralı bir hata oluşturdu. İş reddedildi. " |
---|
| 2004 | "Lütfen PyKota yapılandırma dosyalarını kontrol edin." |
---|
[1941] | 2005 | |
---|
| 2006 | #, python-format |
---|
[1959] | 2007 | msgid "" |
---|
| 2008 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
| 2009 | msgstr "" |
---|
| 2010 | "%s yazıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, öntanımlı kurallar (%s) " |
---|
| 2011 | "uygulanıyor" |
---|
[1941] | 2012 | |
---|
| 2013 | #, python-format |
---|
| 2014 | msgid "" |
---|
| 2015 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
| 2016 | "for printer %s" |
---|
| 2017 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2018 | "%s kullanıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, öntanımlı kurallar (%s) %s " |
---|
| 2019 | "yazıcısı için uygulanıyor" |
---|
[1941] | 2020 | |
---|
| 2021 | #, python-format |
---|
| 2022 | msgid "" |
---|
| 2023 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 2024 | "default policy (%s)" |
---|
| 2025 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2026 | "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı PyKota sisteminde kota sahibi " |
---|
| 2027 | "değil, öntanımlı kurallar (%3s) uygulanıyor" |
---|
[1941] | 2028 | |
---|
| 2029 | #, python-format |
---|
[1959] | 2030 | msgid "" |
---|
| 2031 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
[1941] | 2032 | msgstr "%s yazıcısı PyKota sisteminde kayıtlı değil, iş reddedilecek" |
---|
| 2033 | |
---|
| 2034 | #, python-format |
---|
| 2035 | msgid "" |
---|
| 2036 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
| 2037 | "printer %s" |
---|
[1959] | 2038 | msgstr "" |
---|
| 2039 | "%s kullanıcısı PyKota sisteminde kayıtlı değil, %s yazıcısındaki iş " |
---|
| 2040 | "reddedilecek" |
---|
[1941] | 2041 | |
---|
| 2042 | #, python-format |
---|
| 2043 | msgid "" |
---|
| 2044 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
| 2045 | "will be rejected" |
---|
| 2046 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2047 | "%s kullanıcısı %s yazıcısında PyKota sistemi içindek kotaya sahip değil, iş " |
---|
| 2048 | "reddedilecek" |
---|
[1941] | 2049 | |
---|
| 2050 | #, python-format |
---|
[1959] | 2051 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
| 2052 | msgstr "%s yazıcısı üzerinde SNMP sorguları yapılırken ağ hatası: %s" |
---|
[1941] | 2053 | |
---|
| 2054 | #, python-format |
---|
[1959] | 2055 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
---|
[1941] | 2056 | msgstr "" |
---|
| 2057 | |
---|
| 2058 | #, python-format |
---|
[1959] | 2059 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
[1941] | 2060 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2061 | "%s yazıcısı üzerinde SNMP sorguları yapılırken sorunlarla karşılaşıldı: %s" |
---|
[1941] | 2062 | |
---|
| 2063 | #, python-format |
---|
| 2064 | msgid "Waiting for printer %s to be idle or printing..." |
---|
[1959] | 2065 | msgstr "" |
---|
| 2066 | "%s yazıcısının beklemede olması ya da yazma durumunda olması bekleniyor..." |
---|
[1941] | 2067 | |
---|
| 2068 | #, python-format |
---|
| 2069 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
---|
| 2070 | msgstr "%s yazıcısının bekleme durumu ya da sabit olması olması bekleniyor..." |
---|
| 2071 | |
---|
| 2072 | #, python-format |
---|
| 2073 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
---|
| 2074 | msgstr "%s:%s bağlantısı yapılırken sorun : %s" |
---|
| 2075 | |
---|
| 2076 | #, python-format |
---|
| 2077 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
---|
| 2078 | msgstr "%s:%s PJL sorguları gönderilirken sorun : %s" |
---|
| 2079 | |
---|
| 2080 | #, python-format |
---|
| 2081 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
---|
| 2082 | msgstr "%s yazıcısının dahili sayfa sayacı okunurken hata oluştu." |
---|
| 2083 | |
---|
| 2084 | #, python-format |
---|
| 2085 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
---|
| 2086 | msgstr "%s yazıcısının sayfa sayacı onun yerine veritabanından alınıyor." |
---|
| 2087 | |
---|
| 2088 | #, python-format |
---|
| 2089 | msgid "" |
---|
| 2090 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
---|
| 2091 | "printing." |
---|
[1959] | 2092 | msgstr "" |
---|
| 2093 | "%s yazıcısının dahili sayfa sayacı yazmadan önce ya da sonra alınamadı." |
---|
[1941] | 2094 | |
---|
| 2095 | #, python-format |
---|
| 2096 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
---|
| 2097 | msgstr "%s yazıcısı için iş boyutu 1 sayfa olmak zorunda." |
---|
| 2098 | |
---|
| 2099 | #, python-format |
---|
| 2100 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
---|
| 2101 | msgstr "%s yazıcısı için veritabanında daha öncesinde hiç iş yok." |
---|
| 2102 | |
---|
| 2103 | #, python-format |
---|
| 2104 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
---|
| 2105 | msgstr "%s yazıcısının dahili sayfa sayacında tutarsız değerler." |
---|
| 2106 | |
---|
| 2107 | msgid "" |
---|
| 2108 | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
---|
| 2109 | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
---|
| 2110 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2111 | "Dahili SNMP hesaplaması soruldu, ancak Python-SNMP mevcut değil. Lütfen onu " |
---|
| 2112 | "http://pysnmp.sourceforge.net adresinden indirin" |
---|
[1941] | 2113 | |
---|
| 2114 | #, python-format |
---|
| 2115 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
| 2116 | msgstr "%2s yazıcısı için HARDWARE(%1s) içinde bilinmeyen yazıcı adresi" |
---|
| 2117 | |
---|
| 2118 | #, python-format |
---|
| 2119 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
| 2120 | msgstr "HARDWARE(%s) başlatılıyor..." |
---|
| 2121 | |
---|
| 2122 | #, python-format |
---|
| 2123 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
| 2124 | msgstr "%s donanım hesaplayıcısına (pid: %s) SIGTERM gönderildi" |
---|
| 2125 | |
---|
| 2126 | #, python-format |
---|
| 2127 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
---|
| 2128 | msgstr "Hesaplayıcının çıktısında satır [%s] geçildi. Tekrar deneniyor..." |
---|
| 2129 | |
---|
| 2130 | #, python-format |
---|
| 2131 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
---|
| 2132 | msgstr "Donanım hesaplayıcısı %s çıkış kodu %s" |
---|
| 2133 | |
---|
| 2134 | #, python-format |
---|
| 2135 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
| 2136 | msgstr "%s yazıcısı HARDWARE(%s) ile sorgulanamıyor" |
---|
| 2137 | |
---|
| 2138 | #, python-format |
---|
| 2139 | msgid "" |
---|
| 2140 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
| 2141 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
| 2142 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2143 | "SNMP sorgulama aşaması kesildi. %2s yazıcısındaki dahili sayfa sayacı (%1s) " |
---|
| 2144 | "için görülen en son değer kullanılıyor." |
---|
[1941] | 2145 | |
---|
| 2146 | #, python-format |
---|
| 2147 | msgid "" |
---|
| 2148 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
| 2149 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
| 2150 | msgstr "" |
---|
[1959] | 2151 | "PJL sorgulama aşaması kesildi. %2s yazıcısındaki dahili sayfa sayacı (%1s) " |
---|
| 2152 | "için görülen en son değer kullanılıyor." |
---|
[1941] | 2153 | |
---|
| 2154 | #, python-format |
---|
| 2155 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
| 2156 | msgstr "SOFTWARE(%s) başlatılıyor..." |
---|
| 2157 | |
---|
| 2158 | #, python-format |
---|
| 2159 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
| 2160 | msgstr "%s hesaplayıcısı ile iş boytu hesaplanamıyor" |
---|
| 2161 | |
---|
| 2162 | #, python-format |
---|
| 2163 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
| 2164 | msgstr "Yazılım hesaplayıcısı pid %s çıkışı içlin beklenirken sorun : %s" |
---|
| 2165 | |
---|
| 2166 | #, python-format |
---|
| 2167 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
| 2168 | msgstr "Yazılım hesalayıcısı %s çıkış kodu %s" |
---|
| 2169 | |
---|
[1959] | 2170 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
| 2171 | msgstr "" |
---|
| 2172 | "Eğer kimi kullanıcılar birden fazla grup üyesiyseler toplamlar doğru " |
---|
| 2173 | "olmayabilir." |
---|
| 2174 | |
---|
| 2175 | #, python-format |
---|
| 2176 | msgid "" |
---|
| 2177 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
| 2178 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
| 2179 | msgstr "" |
---|
| 2180 | "%s arama tabanı bulunmuyor. Olası bir hatalı yapılandırma. Lütfen /etc/" |
---|
| 2181 | "pykota/pykota.conf dosyasını kontrol edin : %s" |
---|
| 2182 | |
---|
| 2183 | #, python-format |
---|
| 2184 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
| 2185 | msgstr "%s (%s) için yapılan arama %s (kapsam=%s) konumundan cevap alamadı." |
---|
| 2186 | |
---|
| 2187 | #, python-format |
---|
| 2188 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 2189 | msgstr "LDAP girişi (%s, %s) ekleme sorunu" |
---|
| 2190 | |
---|
| 2191 | #, python-format |
---|
| 2192 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
| 2193 | msgstr "LDAP girişi (%s) silme sorunu" |
---|
| 2194 | |
---|
| 2195 | #, python-format |
---|
| 2196 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 2197 | msgstr "LDAP girişi (%s, %s) düzenleme sorunu" |
---|
| 2198 | |
---|
| 2199 | #, python-format |
---|
| 2200 | msgid "" |
---|
| 2201 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
---|
| 2202 | "entries manually ?" |
---|
| 2203 | msgstr "" |
---|
| 2204 | "%s kullanıcısı için pykotaAccountBalance nesnesi bulunamadı. LDAP " |
---|
| 2205 | "girişlerini kendiniz mi yaptınız?" |
---|
| 2206 | |
---|
| 2207 | #, python-format |
---|
| 2208 | msgid "" |
---|
| 2209 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
| 2210 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
| 2211 | msgstr "" |
---|
| 2212 | "pykotaAccount objectClass'ına eklemek için %2s=%3s ile mevcut olan " |
---|
| 2213 | "objectClass %s girişi bulunamadı" |
---|
| 2214 | |
---|
| 2215 | #, python-format |
---|
| 2216 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
| 2217 | msgstr "" |
---|
| 2218 | "pykotaGroup %s objectclass'ına eklenekcek mevcut olan bir giriş bulunamadı" |
---|
| 2219 | |
---|
[1941] | 2220 | msgid "PyKota Reports" |
---|
| 2221 | msgstr "PyKota Raporları" |
---|
| 2222 | |
---|
| 2223 | msgid "Report" |
---|
| 2224 | msgstr "Rapor" |
---|
| 2225 | |
---|
[1959] | 2226 | msgid "Printer" |
---|
| 2227 | msgstr "Yazıcı" |
---|
| 2228 | |
---|
[1941] | 2229 | msgid "User / Group names mask" |
---|
| 2230 | msgstr "Kullanıcı / Grup isimleri maskesi" |
---|
| 2231 | |
---|
| 2232 | msgid "Groups report" |
---|
| 2233 | msgstr "Grup raporu" |
---|
| 2234 | |
---|
[1959] | 2235 | msgid "Please click on the above button" |
---|
| 2236 | msgstr "Lütfen yukarıdaki düğmeye tıklayın" |
---|
| 2237 | |
---|
[1941] | 2238 | msgid "History" |
---|
| 2239 | msgstr "Geçmiş" |
---|
| 2240 | |
---|
| 2241 | msgid "Empty" |
---|
| 2242 | msgstr "Boş" |
---|
| 2243 | |
---|
| 2244 | msgid "Action" |
---|
| 2245 | msgstr "Eylem" |
---|
| 2246 | |
---|
| 2247 | msgid "User" |
---|
| 2248 | msgstr "Kullanıcı" |
---|
| 2249 | |
---|
| 2250 | msgid "Hostname" |
---|
| 2251 | msgstr "MakineAdı" |
---|
| 2252 | |
---|
| 2253 | msgid "JobId" |
---|
| 2254 | msgstr "İşBelirteci" |
---|
| 2255 | |
---|
| 2256 | msgid "JobSize" |
---|
| 2257 | msgstr "İşBoyutu" |
---|
| 2258 | |
---|
| 2259 | msgid "JobPrice" |
---|
| 2260 | msgstr "İşÜcreti" |
---|
| 2261 | |
---|
| 2262 | msgid "Copies" |
---|
| 2263 | msgstr "Nüshalar" |
---|
| 2264 | |
---|
| 2265 | msgid "JobBytes" |
---|
| 2266 | msgstr "İşBaytı" |
---|
| 2267 | |
---|
| 2268 | msgid "PageCounter" |
---|
| 2269 | msgstr "SayfaSayacı" |
---|
| 2270 | |
---|
| 2271 | msgid "Options" |
---|
| 2272 | msgstr "Seçenekler" |
---|
| 2273 | |
---|
| 2274 | msgid "Previous page" |
---|
| 2275 | msgstr "Önceki sayfa" |
---|
| 2276 | |
---|
[1959] | 2277 | #~ msgid "" |
---|
[2028] | 2278 | #~ "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 2279 | #~ "Libres\n" |
---|
[1959] | 2280 | #~ "A Printers Manager for PyKota.\n" |
---|
| 2281 | #~ "\n" |
---|
| 2282 | #~ "command line usage :\n" |
---|
| 2283 | #~ "\n" |
---|
| 2284 | #~ " pkprinters [options] printer1 printer2 printer3 ... printerN\n" |
---|
| 2285 | #~ "\n" |
---|
| 2286 | #~ "options :\n" |
---|
| 2287 | #~ "\n" |
---|
| 2288 | #~ " -v | --version Prints pkprinters's version number then exits.\n" |
---|
| 2289 | #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 2290 | #~ " \n" |
---|
| 2291 | #~ " -a | --add Adds printers if they don't exist on the Quota \n" |
---|
| 2292 | #~ " Storage Server. If they exist, they are modified\n" |
---|
| 2293 | #~ " unless -s|--skipexisting is also used.\n" |
---|
| 2294 | #~ " \n" |
---|
| 2295 | #~ " -d | --delete Deletes printers from the quota storage.\n" |
---|
| 2296 | #~ " \n" |
---|
| 2297 | #~ " -D | --description Adds a textual description to printers.\n" |
---|
| 2298 | #~ " \n" |
---|
| 2299 | #~ " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge.\n" |
---|
| 2300 | #~ " Job price is optional.\n" |
---|
| 2301 | #~ " If both are to be set, separate them with a " |
---|
| 2302 | #~ "comma.\n" |
---|
| 2303 | #~ " Floating point and negative values are allowed.\n" |
---|
| 2304 | #~ " \n" |
---|
| 2305 | #~ " -g | --groups pg1[,pg2...] Adds or Remove the printer(s) to the " |
---|
| 2306 | #~ "printer \n" |
---|
| 2307 | #~ " groups pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
| 2308 | #~ " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
| 2309 | #~ " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
| 2310 | #~ " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
| 2311 | #~ " way that you create printers, then add other \n" |
---|
| 2312 | #~ " printers to them with this option.\n" |
---|
| 2313 | #~ " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
| 2314 | #~ " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
| 2315 | #~ " is done on a printer and on all the printer " |
---|
| 2316 | #~ "groups\n" |
---|
| 2317 | #~ " it belongs to.\n" |
---|
| 2318 | #~ " If the --remove option below is not used, the \n" |
---|
| 2319 | #~ " default action is to add printers to the " |
---|
| 2320 | #~ "specified\n" |
---|
| 2321 | #~ " printer groups.\n" |
---|
| 2322 | #~ " \n" |
---|
| 2323 | #~ " -l | --list List informations about the printer(s) and the\n" |
---|
| 2324 | #~ " printers groups it is a member of.\n" |
---|
| 2325 | #~ " \n" |
---|
| 2326 | #~ " -r | --remove In combination with the --groups option " |
---|
| 2327 | #~ "above, \n" |
---|
| 2328 | #~ " remove printers from the specified printers " |
---|
| 2329 | #~ "groups.\n" |
---|
| 2330 | #~ " \n" |
---|
| 2331 | #~ " -s | --skipexisting In combination with the --add option above, tells\n" |
---|
| 2332 | #~ " pkprinters to not modify existing printers.\n" |
---|
| 2333 | #~ " \n" |
---|
| 2334 | #~ " printer1 through printerN can contain wildcards if the --add option \n" |
---|
| 2335 | #~ " is not set.\n" |
---|
| 2336 | #~ " \n" |
---|
| 2337 | #~ "examples : \n" |
---|
| 2338 | #~ "\n" |
---|
| 2339 | #~ " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
| 2340 | #~ "hp8000\n" |
---|
| 2341 | #~ " \n" |
---|
| 2342 | #~ " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" |
---|
| 2343 | #~ " Their price per page will be set at 0.05 unit, and their price\n" |
---|
| 2344 | #~ " per job will be set at 0.1 unit. Units are in your own currency,\n" |
---|
| 2345 | #~ " or whatever you want them to mean.\n" |
---|
| 2346 | #~ " All of their descriptions will be set to the string \"HP Printer\".\n" |
---|
| 2347 | #~ " If any of these printers already exists, it will also be modified \n" |
---|
| 2348 | #~ " unless the -s|--skipexisting command line option is also used.\n" |
---|
| 2349 | #~ " \n" |
---|
| 2350 | #~ " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
| 2351 | #~ " \n" |
---|
| 2352 | #~ " This will completely delete all printers and associated quota " |
---|
| 2353 | #~ "information,\n" |
---|
| 2354 | #~ " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" |
---|
| 2355 | #~ " \n" |
---|
| 2356 | #~ " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
| 2357 | #~ " \n" |
---|
| 2358 | #~ " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " |
---|
| 2359 | #~ "groups \n" |
---|
| 2360 | #~ " Laser and HP, which MUST already exist.\n" |
---|
| 2361 | #~ " \n" |
---|
| 2362 | #~ " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
| 2363 | #~ " \n" |
---|
| 2364 | #~ " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" |
---|
| 2365 | #~ " \n" |
---|
| 2366 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 2367 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 2368 | #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 2369 | #~ "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 2370 | #~ "\n" |
---|
| 2371 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 2372 | #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 2373 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 2374 | #~ "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 2375 | #~ "\n" |
---|
| 2376 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 2377 | #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 2378 | #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " |
---|
| 2379 | #~ "USA.\n" |
---|
| 2380 | #~ "\n" |
---|
| 2381 | #~ "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 2382 | #~ msgstr "" |
---|
[2028] | 2383 | #~ "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 2384 | #~ "Libres\n" |
---|
[1959] | 2385 | #~ "PyKota için yazıcı yöneticisi.\n" |
---|
| 2386 | #~ "\n" |
---|
| 2387 | #~ "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
| 2388 | #~ "\n" |
---|
| 2389 | #~ " pkprinters [seçenekler] yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN\n" |
---|
| 2390 | #~ "\n" |
---|
| 2391 | #~ "seçenekler :\n" |
---|
| 2392 | #~ "\n" |
---|
| 2393 | #~ " -v | --version pkprinters'ın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 2394 | #~ " -h | --help Bu mesajı gösterir ve çıkar.\n" |
---|
| 2395 | #~ " \n" |
---|
| 2396 | #~ " -a | --add Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorlarsa\n" |
---|
| 2397 | #~ " yazıcıları ekler. Eıer bulunuyorlarsa -s|--" |
---|
| 2398 | #~ "skipexisting kullanılmazsa\n" |
---|
| 2399 | #~ " düzenlenirler.\n" |
---|
| 2400 | #~ " \n" |
---|
| 2401 | #~ " -d | --delete Kota deposundan yazıcıları siler.\n" |
---|
| 2402 | #~ " \n" |
---|
| 2403 | #~ " -D | --description Yazıcılara metinsel tanım ekler.\n" |
---|
| 2404 | #~ " \n" |
---|
| 2405 | #~ " -c | --charge p[,j] Sayfa başına ücret ve iş başına ücret ayarlar.\n" |
---|
| 2406 | #~ " İş ücreti tercihseldir.\n" |
---|
| 2407 | #~ " Eğer ikisi de ayarlanacaksa, onları virgül ile " |
---|
| 2408 | #~ "ayırın.\n" |
---|
| 2409 | #~ " Ondalıklı sayılara ve negatif değerlere izin " |
---|
| 2410 | #~ "verilir.\n" |
---|
| 2411 | #~ " \n" |
---|
| 2412 | #~ " -g | --groups pg1[,pg2...] Yazıcı grupları pg1, pg2, vb.'ye yazıcı \n" |
---|
| 2413 | #~ " ekler ya da siler... bu grupların bulunması " |
---|
| 2414 | #~ "gerekmektedir.\n" |
---|
| 2415 | #~ " Yazıcı grubu normal bir yazıcı gibidir,\n" |
---|
| 2416 | #~ " tek farkı onun sadece yazma sistemi tarafından " |
---|
| 2417 | #~ "biliniyor\n" |
---|
| 2418 | #~ " olmasıdır. Yazıcı grubu aynen normal yazıcı " |
---|
| 2419 | #~ "oluğturu gibi\n" |
---|
| 2420 | #~ " oluşturun, ve daha sonra bu seçenek ile gruba " |
---|
| 2421 | #~ "başka\n" |
---|
| 2422 | #~ " yazıcılar ekleyin.\n" |
---|
| 2423 | #~ " Hesaplama yazıcı üzerinde ve onun bulunduıu tüm\n" |
---|
| 2424 | #~ " yazıcı grupları üzerinde yapılır. Kota kontrolü " |
---|
| 2425 | #~ "de\n" |
---|
| 2426 | #~ " yazıcı üzerinde ve onun bulunduğu tüm yazıcı\n" |
---|
| 2427 | #~ " grupları üzerinde yapılır.\n" |
---|
| 2428 | #~ " Eğer aşağıdaki --remove komutu kullanılmaz ise \n" |
---|
| 2429 | #~ " öntanımlı eylem yazıcının belirtilen gruplara " |
---|
| 2430 | #~ "eklenmesi\n" |
---|
| 2431 | #~ " olacaktır.\n" |
---|
| 2432 | #~ " \n" |
---|
| 2433 | #~ " -l | --list Üyesi bulunduğu yazıcı ve yazıcı grupları " |
---|
| 2434 | #~ "hakkında\n" |
---|
| 2435 | #~ " bilgileri gösterir.\n" |
---|
| 2436 | #~ " \n" |
---|
| 2437 | #~ " -r | --remove Yukarıdaki --groups seçeneıi ile birlikte " |
---|
| 2438 | #~ "kullanıldığında, \n" |
---|
| 2439 | #~ " yazıcıları belirtilen gruplardan siler.\n" |
---|
| 2440 | #~ " \n" |
---|
| 2441 | #~ " -s | --skipexisting Yukarıdaki --add seçeneğiyle birlikte " |
---|
| 2442 | #~ "kullanıldığında,\n" |
---|
| 2443 | #~ " pkprinters'a yazıcıları değiştirmemesini söyler.\n" |
---|
| 2444 | #~ " \n" |
---|
| 2445 | #~ " yazıcı1'den yazıcıN'e kadar maske kullanılabilir, eğer --add seçeneği \n" |
---|
| 2446 | #~ " kullanılmadıysa.\n" |
---|
| 2447 | #~ " \n" |
---|
| 2448 | #~ "examples : \n" |
---|
| 2449 | #~ "\n" |
---|
| 2450 | #~ " $ pkprinters --add -D \"HP Yazıcı\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
| 2451 | #~ "hp8000\n" |
---|
| 2452 | #~ " \n" |
---|
| 2453 | #~ " hp2100, hp2200 ve hp8000 adında üç yazıcı oluşturur.\n" |
---|
| 2454 | #~ " Sayfa başına ücretleri 0.05 birim olarak ayarlanır ve iş başına\n" |
---|
| 2455 | #~ " ücretleri ise 0.1 birim olarak ayarlanır. Birimler kendi para " |
---|
| 2456 | #~ "birimleriniz,\n" |
---|
| 2457 | #~ " ya da onları ne anlamda kullanmak istiyorsanız o türdendir.\n" |
---|
| 2458 | #~ " Hepsini tanımı \"HP Yazıcı\" olarak ayarlanır.\n" |
---|
| 2459 | #~ " Eğer bu yazıcılardan biri zaten mevcutsa, o da düzenlenecektir \n" |
---|
| 2460 | #~ " eğer -s|--skipexisting komutu kullanılmazsa.\n" |
---|
| 2461 | #~ " \n" |
---|
| 2462 | #~ " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
| 2463 | #~ " \n" |
---|
| 2464 | #~ " Bu tüm yazıcıları ve onların kota bilgilerini silecektir.Aynı zamanda\n" |
---|
| 2465 | #~ " iş geçmişleri de silinir. DİKKATLİ KULLANIN !\n" |
---|
| 2466 | #~ " \n" |
---|
| 2467 | #~ " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
| 2468 | #~ " \n" |
---|
| 2469 | #~ " Bu ismi \"hp*\" ile eşleşen tüm yazıcıları önceden bulunmasıgereken \n" |
---|
| 2470 | #~ " Laser ve HP yazıcı gruplarına ekler.\n" |
---|
| 2471 | #~ " \n" |
---|
| 2472 | #~ " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
| 2473 | #~ " \n" |
---|
| 2474 | #~ " Bu hp2200 yazıcısını LexMark yazıcı grubundan siler.\n" |
---|
| 2475 | #~ " \n" |
---|
| 2476 | #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
| 2477 | #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
| 2478 | #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
| 2479 | #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
| 2480 | #~ "\n" |
---|
| 2481 | #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
| 2482 | #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
| 2483 | #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
| 2484 | #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
| 2485 | #~ "\n" |
---|
| 2486 | #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
| 2487 | #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
| 2488 | #~ "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
| 2489 | #~ "\n" |
---|
| 2490 | #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|