35 | | msgid "PyKota Data Dumper" |
36 | | msgstr "" |
37 | | |
38 | | msgid "Dump" |
39 | | msgstr "" |
40 | | |
41 | | msgid "Please click on the above button" |
42 | | msgstr "" |
43 | | |
44 | | msgid "Data Type" |
45 | | msgstr "" |
46 | | |
47 | | msgid "Output Format" |
48 | | msgstr "" |
49 | | |
50 | | msgid "Filter" |
51 | | msgstr "" |
52 | | |
53 | | msgid "PyKota Reports" |
54 | | msgstr "Relat� do Pykota" |
55 | | |
56 | | msgid "Report" |
57 | | msgstr "Relat�" |
58 | | |
59 | | msgid "Printer" |
60 | | msgstr "Impressora" |
61 | | |
62 | | msgid "User / Group names mask" |
63 | | msgstr "M�ara de nomes para Usu�os / Grupos" |
64 | | |
65 | | msgid "Groups report" |
66 | | msgstr "Relat� de Grupos" |
67 | | |
68 | | msgid "History" |
69 | | msgstr "Hist�o" |
70 | | |
71 | | msgid "Empty" |
72 | | msgstr "Vazio" |
73 | | |
74 | | msgid "Date" |
75 | | msgstr "Data" |
76 | | |
77 | | msgid "Action" |
78 | | msgstr "A�" |
79 | | |
80 | | msgid "User" |
81 | | msgstr "Usu�o" |
82 | | |
83 | | msgid "Hostname" |
84 | | msgstr "Nome do computador" |
85 | | |
86 | | msgid "JobId" |
87 | | msgstr "Id da Tarefa" |
88 | | |
89 | | msgid "JobSize" |
90 | | msgstr "Tamanho da Tarefa" |
91 | | |
92 | | msgid "JobPrice" |
93 | | msgstr "Pre�da Tarefa" |
94 | | |
95 | | msgid "Copies" |
96 | | msgstr "C�s" |
97 | | |
98 | | msgid "JobBytes" |
99 | | msgstr "Tamanho da Tarefa em Bytes" |
100 | | |
101 | | msgid "PageCounter" |
102 | | msgstr "Contador de p�nas" |
103 | | |
104 | | msgid "Title" |
105 | | msgstr "T�lo" |
106 | | |
107 | | msgid "Filename" |
108 | | msgstr "Nome do arquivo" |
109 | | |
110 | | msgid "Options" |
111 | | msgstr "Op�s" |
112 | | |
113 | | msgid "MD5Sum" |
114 | | msgstr "" |
115 | | |
116 | | msgid "BillingCode" |
117 | | msgstr "" |
118 | | |
119 | | msgid "Pages" |
120 | | msgstr "" |
121 | | |
122 | | msgid "Previous page" |
123 | | msgstr "P�na anterior" |
124 | | |
125 | | #, python-format |
126 | | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
127 | | msgstr "Backend de cota %s n�suportado" |
128 | | |
129 | | #, python-format |
130 | | msgid "Configuration file %s not found." |
131 | | msgstr "Ficheiro de configura� %s n�encontrado." |
132 | | |
133 | | #, python-format |
134 | | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
135 | | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� global de %s" |
136 | | |
137 | | #, python-format |
138 | | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
139 | | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� %s de %s" |
140 | | |
141 | | #, python-format |
142 | | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
143 | | msgstr "" |
144 | | |
145 | | #, python-format |
146 | | msgid "Option logger only supports values in %s" |
147 | | msgstr "A op� logger s�porta valores em %s" |
148 | | |
149 | | #, python-format |
150 | | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
151 | | msgstr "Contador de p�nas %s inv�do, para a impressora %s" |
152 | | |
153 | | #, python-format |
154 | | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
155 | | msgstr "A op� accounter na sec� %s s�porta valores em %s" |
156 | | |
157 | | #, python-format |
158 | | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
159 | | msgstr "Op� enforcement (refor� na se� %s s�porta valores em %s" |
160 | | |
161 | | #, python-format |
162 | | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
163 | | msgstr "" |
164 | | |
165 | | #, python-format |
166 | | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
167 | | msgstr "Pol�ca %s inv�da para a impressora %s" |
168 | | |
169 | | #, python-format |
170 | | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
171 | | msgstr "A op� policy na sec� %s s�porta valores em %s" |
172 | | |
173 | | #, python-format |
174 | | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
175 | | msgstr "Op� mailto %s inv�da, para a impressora %s" |
176 | | |
177 | | #, python-format |
178 | | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
179 | | msgstr "a op� mailto na sec� %s s�porta valores em %s" |
180 | | |
181 | | #, python-format |
182 | | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
183 | | msgstr "" |
184 | | |
185 | | #, python-format |
186 | | msgid "Invalid grace delay %s" |
187 | | msgstr "Per�o de toler�ia inv�do %s" |
188 | | |
189 | | #, python-format |
190 | | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
191 | | msgstr "Valor 'poor man' %s inv�do" |
192 | | |
193 | | msgid "" |
194 | | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
195 | | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
196 | | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
197 | | msgstr "" |
198 | | "O seu saldo de impress��aixo.\n" |
199 | | "Em breve n�poder�mprimir.\n" |
200 | | "Por favor contacte o administrador do servi�de impress�de forma a " |
201 | | "resolver o problema." |
202 | | |
203 | | #, python-format |
204 | | msgid "" |
205 | | "You are not allowed to print anymore because\n" |
206 | | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
207 | | msgstr "" |
208 | | "Foi-lhe vedado o acesso ao servi�de impress�j�ue a\n" |
209 | | "sua quota de impress�foi excedida, na impressora %s." |
210 | | |
211 | | #, python-format |
212 | | msgid "" |
213 | | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
214 | | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
215 | | msgstr "" |
216 | | "Em breve n�poder�mprimir j�ue a\n" |
217 | | "sua quota de impress�est�uase a ser atingida, na impressora %s." |
218 | | |
219 | | #, python-format |
220 | | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
221 | | msgstr "" |
222 | | |
223 | | #, python-format |
224 | | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
225 | | msgstr "" |
226 | | |
227 | | msgid "Users" |
228 | | msgstr "" |
229 | | |
230 | | msgid "Groups" |
231 | | msgstr "" |
232 | | |
233 | | msgid "Printers" |
234 | | msgstr "" |
235 | | |
236 | | msgid "Users Print Quotas" |
237 | | msgstr "" |
238 | | |
239 | | msgid "Users Groups Print Quotas" |
240 | | msgstr "" |
241 | | |
242 | | msgid "History of Payments" |
243 | | msgstr "" |
244 | | |
245 | | msgid "Printers Groups Membership" |
246 | | msgstr "" |
247 | | |
248 | | msgid "Users Groups Membership" |
249 | | msgstr "" |
250 | | |
251 | | msgid "Comma Separated Values" |
252 | | msgstr "" |
253 | | |
254 | | msgid "Semicolon Separated Values" |
255 | | msgstr "" |
256 | | |
257 | | msgid "Tabulation Separated Values" |
258 | | msgstr "" |
259 | | |
260 | | msgid "eXtensible Markup Language" |
261 | | msgstr "" |
262 | | |
263 | | msgid "CUPS' page_log" |
264 | | msgstr "" |
265 | | |
266 | | msgid "You're not allowed to use this command." |
267 | | msgstr "" |
268 | | |
269 | | #, python-format |
270 | | msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
271 | | msgstr "" |
272 | | |
273 | | #, python-format |
274 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
275 | | msgstr "" |
276 | | |
277 | | #, python-format |
278 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
279 | | msgstr "" |
280 | | |
281 | | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
282 | | msgstr "" |
283 | | |
284 | | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
285 | | msgstr "" |
286 | | |
287 | | #, python-format |
288 | | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
289 | | msgstr "Sistema de logging %s n�suportado" |
290 | | |
291 | | #, python-format |
292 | | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
293 | | msgstr "Relat� de cota %s para a impressora %s" |
294 | | |
295 | | #, python-format |
296 | | msgid "Pages grace time: %i days" |
297 | | msgstr "Per�o de toler�ia : %i d�" |
298 | | |
299 | | #, python-format |
300 | | msgid "Price per job: %.3f" |
301 | | msgstr "Pre�por trabalho: %.3f" |
302 | | |
303 | | #, python-format |
304 | | msgid "Price per page: %.3f" |
305 | | msgstr "Pre�por p�na: %.3f" |
306 | | |
307 | | msgid "" |
308 | | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
309 | | "total paid warn" |
310 | | msgstr "" |
311 | | |
312 | | msgid "" |
313 | | "User overcharge used soft hard balance grace " |
314 | | "total paid warn" |
315 | | msgstr "" |
316 | | |
317 | | msgid "unknown" |
318 | | msgstr "Desconhecido" |
319 | | |
320 | | #, python-format |
321 | | msgid "Real : %s" |
322 | | msgstr "Real : %s" |
323 | | |
324 | | #, python-format |
325 | | msgid "Total : %9i" |
326 | | msgstr "Total : %9i" |
327 | | |
328 | | msgid "N/A" |
329 | | msgstr "" |
330 | | |
331 | | #, python-format |
332 | | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
333 | | msgstr "Backend reporter %s n�suportado" |
334 | | |
335 | | #, python-format |
336 | | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
337 | | msgstr "Base de dados %s n�suportada" |
338 | | |
339 | | #, python-format |
340 | | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
341 | | msgstr "" |
342 | | |
343 | | #, python-format |
344 | | msgid "Running as user '%s'." |
345 | | msgstr "" |
346 | | |
347 | | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
348 | | msgstr "" |
349 | | |
350 | | #, python-format |
351 | | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
352 | | msgstr "" |
353 | | |
354 | | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
355 | | msgstr "" |
356 | | |
357 | | #, python-format |
358 | | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
359 | | msgstr "" |
360 | | |
361 | | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
362 | | msgstr "" |
363 | | |
364 | | #, python-format |
365 | | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
366 | | msgstr "N�foi poss�l conectar-se ao servidor SMTP %s" |
367 | | |
368 | | #, python-format |
369 | | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
370 | | msgstr "Imposs�l enviar email para %s, erro %s : %s" |
371 | | |
372 | | #, python-format |
373 | | msgid "" |
374 | | "\n" |
375 | | "\n" |
376 | | "Please contact your system administrator :\n" |
377 | | "\n" |
378 | | "\t%s - <%s>\n" |
379 | | msgstr "" |
380 | | "\n" |
381 | | "\n" |
382 | | "Por favor contacte a seu administrador de sistemas:\n" |
383 | | "\n" |
384 | | "\t%s - <%s>\n" |
385 | | |
386 | | #, python-format |
387 | | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
388 | | msgstr "" |
389 | | "N�foi poss�l encontrar o utilizador %s para a impressora %s, foi " |
390 | | "aplicada por omiss�a pol�ca (%s)" |
391 | | |
392 | | #, python-format |
393 | | msgid "" |
394 | | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
395 | | "printer %s" |
396 | | msgstr "" |
397 | | "N�foi poss�l encontrar o saldo da conta do utilizador %s, foi " |
398 | | "configurado por omiss�o valor (%s) para a impressora %s" |
399 | | |
400 | | #, python-format |
401 | | msgid "User %s will not be charged for printing." |
402 | | msgstr "" |
403 | | |
404 | | #, python-format |
405 | | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
406 | | msgstr "Cota de impress�excedida para o grupo %s na impressora %s" |
407 | | |
408 | | msgid "Print Quota" |
409 | | msgstr "Cota de Impress� |
410 | | |
411 | | msgid "Print Quota Exceeded" |
412 | | msgstr "Cota de impress�excedida" |
413 | | |
414 | | #, python-format |
415 | | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
416 | | msgstr "Cota de impress�baixa para o grupo %s na impresora %s" |
417 | | |
418 | | #, python-format |
419 | | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
420 | | msgstr "Cota de impress�excedida para o utilizador %s na impressora %s" |
421 | | |
422 | | #, python-format |
423 | | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
424 | | msgstr "Cota de impress�baixa para o utilizador %s na impressora %s" |
425 | | |
426 | | msgid "Print Quota Low" |
427 | | msgstr "Cota de impress�baixa" |
428 | | |
429 | | #, python-format |
430 | | msgid "Printing system %s, args=%s" |
431 | | msgstr "Sistema de impress�%s, argumentos=%s" |
432 | | |
433 | | #, python-format |
434 | | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
435 | | msgstr "" |
436 | | "Imposs�l calcular tamanho da tarefa usando analisador gen�o de PDL : %s" |
437 | | |
438 | | #, python-format |
439 | | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
440 | | msgstr "SIGTERM recebido, trabalho %s reiniciado." |
441 | | |
442 | | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
443 | | msgstr "" |
444 | | "Nome do servidor de impress�n�definido, foi configurado para 'localhost'" |
445 | | |
446 | | #, python-format |
447 | | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
448 | | msgstr "Sistema de impress�desconhecido, args=%s" |
449 | | |
450 | | #, python-format |
451 | | msgid "" |
452 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
453 | | "s) for printer %s" |
454 | | msgstr "" |
455 | | "Impressora %s n�registada no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
456 | | "externa (%s) para a impressora %s" |
457 | | |
458 | | #, python-format |
459 | | msgid "" |
460 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
461 | | "for printer %s" |
462 | | msgstr "" |
463 | | "Utilizador %s n�registado no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
464 | | "externa (%s) para a impressora %s" |
465 | | |
466 | | #, python-format |
467 | | msgid "" |
468 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
469 | | "external policy (%s) for printer %s" |
470 | | msgstr "" |
471 | | "Utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada a pol�ca externa " |
472 | | "(%s) para a impressora %s" |
473 | | |
474 | | #, python-format |
475 | | msgid "" |
476 | | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
477 | | "check PyKota's configuration files." |
478 | | msgstr "" |
479 | | "Pol�ca externa %s para a impressora %s devolveu um erro. Trabalho " |
480 | | "reiniciado. Por favor verifique os ficheiros de configura� do Pykota." |
481 | | |
482 | | #, python-format |
483 | | msgid "" |
484 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
485 | | msgstr "" |
486 | | "Impressora %s n�registada no sistema Pykota, foi aplicada por omiss�a " |
487 | | "pol�ca (%s)" |
488 | | |
489 | | #, python-format |
490 | | msgid "" |
491 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
492 | | "for printer %s" |
493 | | msgstr "" |
494 | | "Utilizador %s n�registrado no sistema PyKota, foi aplicada por omiss�a " |
495 | | "pol�ca (%s)para a impressora %s" |
496 | | |
497 | | #, python-format |
498 | | msgid "" |
499 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
500 | | "default policy (%s)" |
501 | | msgstr "" |
502 | | "O utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada por omiss�a " |
503 | | "pol�ca (%s)" |
504 | | |
505 | | #, python-format |
506 | | msgid "" |
507 | | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
508 | | msgstr "" |
509 | | "A Impressora %s n�se encontra registada no sistema, o pedido ser�ejeitado" |
510 | | |
511 | | #, python-format |
512 | | msgid "" |
513 | | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
514 | | "printer %s" |
515 | | msgstr "" |
516 | | "O utilizador %s n�se encontra registado no sistema, o pedido para a " |
517 | | "impressora %sser�ejeitado" |
518 | | |
519 | | #, python-format |
520 | | msgid "" |
521 | | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
522 | | "will be rejected" |
523 | | msgstr "" |
524 | | "O utilizador %s ainda n�tem cota definida na impressora %s, o pedido ser� |
525 | | "rejeitado" |
526 | | |
527 | | #, python-format |
528 | | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
529 | | msgstr "" |
530 | | |
531 | | #, python-format |
532 | | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
533 | | msgstr "" |
534 | | |
535 | | #, python-format |
536 | | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
537 | | msgstr "" |
538 | | |
539 | | #, python-format |
540 | | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
541 | | msgstr "" |
542 | | |
543 | | #, python-format |
544 | | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
545 | | msgstr "" |
546 | | |
547 | | #, python-format |
548 | | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
549 | | msgstr "" |
550 | | |
551 | | #, python-format |
552 | | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
553 | | msgstr "" |
554 | | |
555 | | #, python-format |
556 | | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
557 | | msgstr "" |
558 | | |
559 | | #, python-format |
560 | | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
561 | | msgstr "" |
562 | | |
563 | | #, python-format |
564 | | msgid "" |
565 | | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
566 | | "printing." |
567 | | msgstr "" |
568 | | |
569 | | #, python-format |
570 | | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
571 | | msgstr "" |
572 | | |
573 | | #, python-format |
574 | | msgid "No previous job in database for printer %s." |
575 | | msgstr "" |
576 | | |
577 | | #, python-format |
578 | | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
579 | | msgstr "" |
580 | | |
581 | | msgid "" |
582 | | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
583 | | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
584 | | msgstr "" |
585 | | |
586 | | #, python-format |
587 | | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
588 | | msgstr "Endere�inv�do em HARDWARE(%s) para a impressora %s" |
589 | | |
590 | | #, python-format |
591 | | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
592 | | msgstr "Tentando identifica� f�ca(%s)..." |
593 | | |
594 | | #, python-format |
595 | | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
596 | | msgstr "Sinal SIGTERM enviado para contador f�co %s (pid : %s)" |
597 | | |
598 | | #, python-format |
599 | | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
600 | | msgstr "" |
601 | | |
602 | | #, python-format |
603 | | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
604 | | msgstr "" |
605 | | |
606 | | #, python-format |
607 | | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
608 | | msgstr "Foi imposs�l consultar a impressora %s via HARDWARE(%s)" |
609 | | |
610 | | #, python-format |
611 | | msgid "" |
612 | | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
613 | | "counter (%s) on printer %s." |
614 | | msgstr "" |
615 | | |
616 | | #, python-format |
617 | | msgid "" |
618 | | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
619 | | "counter (%s) on printer %s." |
620 | | msgstr "" |
621 | | |
622 | | #, python-format |
623 | | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
624 | | msgstr "Tentando identifica� l�a (%s)..." |
625 | | |
626 | | #, python-format |
627 | | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
628 | | msgstr "Foi imposs�l calcular o tamanho do trabalho com o contador %s" |
629 | | |
630 | | #, python-format |
631 | | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
632 | | msgstr "Problema ao aguardar encerramento do contador l�o de pid %s : %s" |
633 | | |
634 | | #, python-format |
635 | | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
636 | | msgstr "C�o de erro para contador l�o %s : %s" |
637 | | |
638 | | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
639 | | msgstr "" |
640 | | "O total pode n�ser exacto, caso os utilizadores sejam membros de v�os " |
641 | | "grupos." |
642 | | |
643 | | #, python-format |
644 | | msgid "" |
645 | | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
646 | | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
647 | | msgstr "" |
648 | | "Base de busca %s parece n�existir, provavelmente por causa de m� |
649 | | "configura�.Por favor, verifique as configura�s do arquivo /etc/pykota/" |
650 | | "pykota.conf : %s" |
651 | | |
652 | | #, python-format |
653 | | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
654 | | msgstr "" |
655 | | "A pesquisa de %s(%s) usando o esc� %s(scope=%s) n�devolveu resultados." |
656 | | |
657 | | #, python-format |
658 | | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
659 | | msgstr "Ocorreu um problema ao adicionar a entrada LDAP (%s, %s)" |
660 | | |
661 | | #, python-format |
662 | | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
663 | | msgstr "Ocorreu um problema ao apagar a entrada LDAP (%s)" |
664 | | |
665 | | #, python-format |
666 | | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
667 | | msgstr "Ocorreu um problema ao modificar a entrada LDAP (%s, %s)" |
668 | | |
669 | | #, python-format |
670 | | msgid "" |
671 | | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
672 | | "entries manually ?" |
673 | | msgstr "" |
674 | | |
675 | | #, python-format |
676 | | msgid "" |
677 | | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
678 | | "pykotaAccount objectClass" |
679 | | msgstr "" |
680 | | "Imposs�l encontrar uma entrada objectClass %s existente com %s=%s " |
681 | | "paraanexar objectClass pykotaAccount" |
682 | | |
683 | | #, python-format |
684 | | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
685 | | msgstr "" |
686 | | "Imposs�l encontrar uma entrada existente para anexar ao objectClass " |
687 | | "pykotaGroup %s" |
688 | | |
1226 | | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
1227 | | "Libres\n" |
1228 | | "\n" |
1229 | | "Generates print quota reports.\n" |
1230 | | "\n" |
1231 | | "command line usage :\n" |
1232 | | "\n" |
1233 | | " repykota [options] \n" |
1234 | | "\n" |
1235 | | "options :\n" |
1236 | | "\n" |
1237 | | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
1238 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
1239 | | " \n" |
1240 | | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
1241 | | " the default.\n" |
1242 | | " \n" |
1243 | | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
1244 | | " \n" |
1245 | | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
1246 | | " use wildcards characters to select only\n" |
1247 | | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
1248 | | " all printers.\n" |
1249 | | " You can specify several names or wildcards, \n" |
1250 | | " by separating them with commas.\n" |
1251 | | " \n" |
1252 | | "examples : \n" |
1253 | | "\n" |
1254 | | " $ repykota --printer lp\n" |
1255 | | " \n" |
1256 | | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
1257 | | "\n" |
1258 | | " $ repykota \n" |
1259 | | " \n" |
1260 | | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
1261 | | " \n" |
1262 | | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
1263 | | " \n" |
1264 | | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
1265 | | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
1266 | | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
1267 | | " \n" |
1268 | | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
1269 | | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
1270 | | " current user/group is reported.\n" |
1271 | | "\n" |
1272 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
1273 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
1274 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
1275 | | "(at your option) any later version.\n" |
1276 | | "\n" |
1277 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
1278 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
1279 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
1280 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
1281 | | "\n" |
1282 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
1283 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
1284 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
1285 | | "\n" |
1286 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
1287 | | msgstr "" |
1288 | | |
1289 | | #, python-format |
1290 | | msgid "" |
1291 | | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
1292 | | "Libres\n" |
1293 | | "\n" |
1294 | | "Sends mail to users over print quota.\n" |
1295 | | "\n" |
1296 | | "command line usage :\n" |
1297 | | "\n" |
1298 | | " warnpykota [options] [names]\n" |
1299 | | "\n" |
1300 | | "options :\n" |
1301 | | "\n" |
1302 | | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
1303 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
1304 | | " \n" |
1305 | | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
1306 | | " default.\n" |
1307 | | " \n" |
1308 | | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
1309 | | " \n" |
1310 | | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
1311 | | " use wildcards characters to select only\n" |
1312 | | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
1313 | | " all printers.\n" |
1314 | | " You can specify several names or wildcards, \n" |
1315 | | " by separating them with commas.\n" |
1316 | | " \n" |
1317 | | "examples : \n" |
1318 | | "\n" |
1319 | | " $ warnpykota --printer lp\n" |
1320 | | " \n" |
1321 | | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
1322 | | " print quota.\n" |
1323 | | "\n" |
1324 | | " $ warnpykota \n" |
1325 | | " \n" |
1326 | | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
1327 | | " any printer.\n" |
1328 | | "\n" |
1329 | | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
1330 | | " \n" |
1331 | | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
1332 | | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
1333 | | " with \"laserjet\"\n" |
1334 | | " \n" |
1335 | | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
1336 | | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
1337 | | " current user/group is reported.\n" |
1338 | | "\n" |
1339 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
1340 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
1341 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
1342 | | "(at your option) any later version.\n" |
1343 | | "\n" |
1344 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
1345 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
1346 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
1347 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
1348 | | "\n" |
1349 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
1350 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
1351 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
1352 | | "\n" |
1353 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
1354 | | msgstr "" |
1355 | | |
1356 | | #, python-format |
1357 | | msgid "" |
| 1114 | #, python-format |
| 1115 | msgid "" |
| 1116 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
| 1117 | "Libres\n" |
| 1118 | "\n" |
| 1119 | "Generates print quota reports.\n" |
| 1120 | "\n" |
| 1121 | "command line usage :\n" |
| 1122 | "\n" |
| 1123 | " repykota [options] \n" |
| 1124 | "\n" |
| 1125 | "options :\n" |
| 1126 | "\n" |
| 1127 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
| 1128 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1129 | " \n" |
| 1130 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
| 1131 | " the default.\n" |
| 1132 | " \n" |
| 1133 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
| 1134 | " \n" |
| 1135 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
| 1136 | " use wildcards characters to select only\n" |
| 1137 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
| 1138 | " all printers.\n" |
| 1139 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
| 1140 | " by separating them with commas.\n" |
| 1141 | " \n" |
| 1142 | "examples : \n" |
| 1143 | "\n" |
| 1144 | " $ repykota --printer lp\n" |
| 1145 | " \n" |
| 1146 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
| 1147 | "\n" |
| 1148 | " $ repykota \n" |
| 1149 | " \n" |
| 1150 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
| 1151 | " \n" |
| 1152 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
| 1153 | " \n" |
| 1154 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
| 1155 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
| 1156 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
| 1157 | " \n" |
| 1158 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
| 1159 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
| 1160 | " current user/group is reported.\n" |
| 1161 | "\n" |
| 1162 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1163 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1164 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1165 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1166 | "\n" |
| 1167 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1168 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1169 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1170 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1171 | "\n" |
| 1172 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1173 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1174 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1175 | "\n" |
| 1176 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1177 | msgstr "" |
| 1178 | |
| 1179 | #, python-format |
| 1180 | msgid "" |
| 1181 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
| 1182 | "Libres\n" |
| 1183 | "\n" |
| 1184 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
| 1185 | "\n" |
| 1186 | "command line usage :\n" |
| 1187 | "\n" |
| 1188 | " warnpykota [options] [names]\n" |
| 1189 | "\n" |
| 1190 | "options :\n" |
| 1191 | "\n" |
| 1192 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
| 1193 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1194 | " \n" |
| 1195 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
| 1196 | " default.\n" |
| 1197 | " \n" |
| 1198 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
| 1199 | " \n" |
| 1200 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
| 1201 | " use wildcards characters to select only\n" |
| 1202 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
| 1203 | " all printers.\n" |
| 1204 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
| 1205 | " by separating them with commas.\n" |
| 1206 | " \n" |
| 1207 | "examples : \n" |
| 1208 | "\n" |
| 1209 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
| 1210 | " \n" |
| 1211 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
| 1212 | " print quota.\n" |
| 1213 | "\n" |
| 1214 | " $ warnpykota \n" |
| 1215 | " \n" |
| 1216 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
| 1217 | " any printer.\n" |
| 1218 | "\n" |
| 1219 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
| 1220 | " \n" |
| 1221 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
| 1222 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
| 1223 | " with \"laserjet\"\n" |
| 1224 | " \n" |
| 1225 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
| 1226 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
| 1227 | " current user/group is reported.\n" |
| 1228 | "\n" |
| 1229 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1230 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1231 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1232 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1233 | "\n" |
| 1234 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1235 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1236 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1237 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1238 | "\n" |
| 1239 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1240 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1241 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1242 | "\n" |
| 1243 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1244 | msgstr "" |
| 1245 | |
| 1246 | msgid "PyKota Data Dumper" |
| 1247 | msgstr "" |
| 1248 | |
| 1249 | msgid "Dump" |
| 1250 | msgstr "" |
| 1251 | |
| 1252 | msgid "Please click on the above button" |
| 1253 | msgstr "" |
| 1254 | |
| 1255 | msgid "Data Type" |
| 1256 | msgstr "" |
| 1257 | |
| 1258 | msgid "Output Format" |
| 1259 | msgstr "" |
| 1260 | |
| 1261 | msgid "Filter" |
| 1262 | msgstr "" |
| 1263 | |
| 1264 | msgid "PyKota Reports" |
| 1265 | msgstr "Relat� do Pykota" |
| 1266 | |
| 1267 | msgid "Report" |
| 1268 | msgstr "Relat�" |
| 1269 | |
| 1270 | msgid "Printer" |
| 1271 | msgstr "Impressora" |
| 1272 | |
| 1273 | msgid "User / Group names mask" |
| 1274 | msgstr "M�ara de nomes para Usu�os / Grupos" |
| 1275 | |
| 1276 | msgid "Groups report" |
| 1277 | msgstr "Relat� de Grupos" |
| 1278 | |
| 1279 | msgid "History" |
| 1280 | msgstr "Hist�o" |
| 1281 | |
| 1282 | msgid "Empty" |
| 1283 | msgstr "Vazio" |
| 1284 | |
| 1285 | msgid "Action" |
| 1286 | msgstr "A�" |
| 1287 | |
| 1288 | msgid "User" |
| 1289 | msgstr "Usu�o" |
| 1290 | |
| 1291 | msgid "Hostname" |
| 1292 | msgstr "Nome do computador" |
| 1293 | |
| 1294 | msgid "JobId" |
| 1295 | msgstr "Id da Tarefa" |
| 1296 | |
| 1297 | msgid "JobSize" |
| 1298 | msgstr "Tamanho da Tarefa" |
| 1299 | |
| 1300 | msgid "JobPrice" |
| 1301 | msgstr "Pre�da Tarefa" |
| 1302 | |
| 1303 | msgid "Copies" |
| 1304 | msgstr "C�s" |
| 1305 | |
| 1306 | msgid "JobBytes" |
| 1307 | msgstr "Tamanho da Tarefa em Bytes" |
| 1308 | |
| 1309 | msgid "PageCounter" |
| 1310 | msgstr "Contador de p�nas" |
| 1311 | |
| 1312 | msgid "Options" |
| 1313 | msgstr "Op�s" |
| 1314 | |
| 1315 | msgid "MD5Sum" |
| 1316 | msgstr "" |
| 1317 | |
| 1318 | msgid "BillingCode" |
| 1319 | msgstr "" |
| 1320 | |
| 1321 | msgid "Pages" |
| 1322 | msgstr "" |
| 1323 | |
| 1324 | msgid "Previous page" |
| 1325 | msgstr "P�na anterior" |
| 1326 | |
| 1327 | msgid "PyKota Quotes" |
| 1328 | msgstr "" |
| 1329 | |
| 1330 | msgid "Quote" |
| 1331 | msgstr "" |
| 1332 | |
| 1333 | #, python-format |
| 1334 | msgid "This file is %i pages long." |
| 1335 | msgstr "" |
| 1336 | |
| 1337 | #, python-format |
| 1338 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
| 1339 | msgstr "Backend de cota %s n�suportado" |
| 1340 | |
| 1341 | #, python-format |
| 1342 | msgid "Configuration file %s not found." |
| 1343 | msgstr "Ficheiro de configura� %s n�encontrado." |
| 1344 | |
| 1345 | #, python-format |
| 1346 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
| 1347 | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� global de %s" |
| 1348 | |
| 1349 | #, python-format |
| 1350 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
| 1351 | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� %s de %s" |
| 1352 | |
| 1353 | #, python-format |
| 1354 | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
| 1355 | msgstr "" |
| 1356 | |
| 1357 | #, python-format |
| 1358 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
| 1359 | msgstr "A op� logger s�porta valores em %s" |
| 1360 | |
| 1361 | #, python-format |
| 1362 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
| 1363 | msgstr "Contador de p�nas %s inv�do, para a impressora %s" |
| 1364 | |
| 1365 | #, python-format |
| 1366 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
| 1367 | msgstr "A op� accounter na sec� %s s�porta valores em %s" |
| 1368 | |
| 1369 | #, python-format |
| 1370 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
| 1371 | msgstr "Op� enforcement (refor� na se� %s s�porta valores em %s" |
| 1372 | |
| 1373 | #, python-format |
| 1374 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
| 1375 | msgstr "" |
| 1376 | |
| 1377 | #, python-format |
| 1378 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
| 1379 | msgstr "Pol�ca %s inv�da para a impressora %s" |
| 1380 | |
| 1381 | #, python-format |
| 1382 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
| 1383 | msgstr "A op� policy na sec� %s s�porta valores em %s" |
| 1384 | |
| 1385 | #, python-format |
| 1386 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
| 1387 | msgstr "Op� mailto %s inv�da, para a impressora %s" |
| 1388 | |
| 1389 | #, python-format |
| 1390 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
| 1391 | msgstr "a op� mailto na sec� %s s�porta valores em %s" |
| 1392 | |
| 1393 | #, python-format |
| 1394 | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
| 1395 | msgstr "" |
| 1396 | |
| 1397 | #, python-format |
| 1398 | msgid "Invalid grace delay %s" |
| 1399 | msgstr "Per�o de toler�ia inv�do %s" |
| 1400 | |
| 1401 | #, python-format |
| 1402 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
| 1403 | msgstr "Valor 'poor man' %s inv�do" |
| 1404 | |
| 1405 | msgid "" |
| 1406 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
| 1407 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
| 1408 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
| 1409 | msgstr "" |
| 1410 | "O seu saldo de impress��aixo.\n" |
| 1411 | "Em breve n�poder�mprimir.\n" |
| 1412 | "Por favor contacte o administrador do servi�de impress�de forma a " |
| 1413 | "resolver o problema." |
| 1414 | |
| 1415 | #, python-format |
| 1416 | msgid "" |
| 1417 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
| 1418 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
| 1419 | msgstr "" |
| 1420 | "Foi-lhe vedado o acesso ao servi�de impress�j�ue a\n" |
| 1421 | "sua quota de impress�foi excedida, na impressora %s." |
| 1422 | |
| 1423 | #, python-format |
| 1424 | msgid "" |
| 1425 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
| 1426 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
| 1427 | msgstr "" |
| 1428 | "Em breve n�poder�mprimir j�ue a\n" |
| 1429 | "sua quota de impress�est�uase a ser atingida, na impressora %s." |
| 1430 | |
| 1431 | #, python-format |
| 1432 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
| 1433 | msgstr "" |
| 1434 | |
| 1435 | #, python-format |
| 1436 | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
| 1437 | msgstr "" |
| 1438 | |
| 1439 | msgid "Users" |
| 1440 | msgstr "" |
| 1441 | |
| 1442 | msgid "Groups" |
| 1443 | msgstr "" |
| 1444 | |
| 1445 | msgid "Printers" |
| 1446 | msgstr "" |
| 1447 | |
| 1448 | msgid "Users Print Quotas" |
| 1449 | msgstr "" |
| 1450 | |
| 1451 | msgid "Users Groups Print Quotas" |
| 1452 | msgstr "" |
| 1453 | |
| 1454 | msgid "History of Payments" |
| 1455 | msgstr "" |
| 1456 | |
| 1457 | msgid "Printers Groups Membership" |
| 1458 | msgstr "" |
| 1459 | |
| 1460 | msgid "Users Groups Membership" |
| 1461 | msgstr "" |
| 1462 | |
| 1463 | msgid "Comma Separated Values" |
| 1464 | msgstr "" |
| 1465 | |
| 1466 | msgid "Semicolon Separated Values" |
| 1467 | msgstr "" |
| 1468 | |
| 1469 | msgid "Tabulation Separated Values" |
| 1470 | msgstr "" |
| 1471 | |
| 1472 | msgid "eXtensible Markup Language" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | msgid "CUPS' page_log" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | |
| 1478 | #, python-format |
| 1479 | msgid "Invalid filter value [%s], see help." |
| 1480 | msgstr "" |
| 1481 | |
| 1482 | #, python-format |
| 1483 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
| 1484 | msgstr "" |
| 1485 | |
| 1486 | #, python-format |
| 1487 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
| 1488 | msgstr "" |
| 1489 | |
| 1490 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | |
| 1493 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
| 1494 | msgstr "" |
| 1495 | |
| 1496 | #, python-format |
| 1497 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
| 1498 | msgstr "Sistema de logging %s n�suportado" |
| 1499 | |
| 1500 | #, python-format |
| 1501 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
| 1502 | msgstr "Relat� de cota %s para a impressora %s" |
| 1503 | |
| 1504 | #, python-format |
| 1505 | msgid "Pages grace time: %i days" |
| 1506 | msgstr "Per�o de toler�ia : %i d�" |
| 1507 | |
| 1508 | #, python-format |
| 1509 | msgid "Price per job: %.3f" |
| 1510 | msgstr "Pre�por trabalho: %.3f" |
| 1511 | |
| 1512 | #, python-format |
| 1513 | msgid "Price per page: %.3f" |
| 1514 | msgstr "Pre�por p�na: %.3f" |
| 1515 | |
| 1516 | msgid "" |
| 1517 | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
| 1518 | "total paid warn" |
| 1519 | msgstr "" |
| 1520 | |
| 1521 | msgid "" |
| 1522 | "User overcharge used soft hard balance grace " |
| 1523 | "total paid warn" |
| 1524 | msgstr "" |
| 1525 | |
| 1526 | msgid "unknown" |
| 1527 | msgstr "Desconhecido" |
| 1528 | |
| 1529 | #, python-format |
| 1530 | msgid "Real : %s" |
| 1531 | msgstr "Real : %s" |
| 1532 | |
| 1533 | #, python-format |
| 1534 | msgid "Total : %9i" |
| 1535 | msgstr "Total : %9i" |
| 1536 | |
| 1537 | msgid "N/A" |
| 1538 | msgstr "" |
| 1539 | |
| 1540 | #, python-format |
| 1541 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
| 1542 | msgstr "Backend reporter %s n�suportado" |
| 1543 | |
| 1544 | #, python-format |
| 1545 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
| 1546 | msgstr "Base de dados %s n�suportada" |
| 1547 | |
| 1548 | #, python-format |
| 1549 | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
| 1550 | msgstr "" |
| 1551 | |
| 1552 | #, python-format |
| 1553 | msgid "Running as user '%s'." |
| 1554 | msgstr "" |
| 1555 | |
| 1556 | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | |
| 1559 | #, python-format |
| 1560 | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
| 1561 | msgstr "" |
| 1562 | |
| 1563 | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
| 1564 | msgstr "" |
| 1565 | |
| 1566 | #, python-format |
| 1567 | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
| 1568 | msgstr "" |
| 1569 | |
| 1570 | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
| 1571 | msgstr "" |
| 1572 | |
| 1573 | #, python-format |
| 1574 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
| 1575 | msgstr "N�foi poss�l conectar-se ao servidor SMTP %s" |
| 1576 | |
| 1577 | #, python-format |
| 1578 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
| 1579 | msgstr "Imposs�l enviar email para %s, erro %s : %s" |
| 1580 | |
| 1581 | #, python-format |
| 1582 | msgid "" |
| 1583 | "\n" |
| 1584 | "\n" |
| 1585 | "Please contact your system administrator :\n" |
| 1586 | "\n" |
| 1587 | "\t%s - <%s>\n" |
| 1588 | msgstr "" |
| 1589 | "\n" |
| 1590 | "\n" |
| 1591 | "Por favor contacte a seu administrador de sistemas:\n" |
| 1592 | "\n" |
| 1593 | "\t%s - <%s>\n" |
| 1594 | |
| 1595 | #, python-format |
| 1596 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
| 1597 | msgstr "" |
| 1598 | "N�foi poss�l encontrar o utilizador %s para a impressora %s, foi " |
| 1599 | "aplicada por omiss�a pol�ca (%s)" |
| 1600 | |
| 1601 | #, python-format |
| 1602 | msgid "" |
| 1603 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
| 1604 | "printer %s" |
| 1605 | msgstr "" |
| 1606 | "N�foi poss�l encontrar o saldo da conta do utilizador %s, foi " |
| 1607 | "configurado por omiss�o valor (%s) para a impressora %s" |
| 1608 | |
| 1609 | #, python-format |
| 1610 | msgid "User %s will not be charged for printing." |
| 1611 | msgstr "" |
| 1612 | |
| 1613 | #, python-format |
| 1614 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
| 1615 | msgstr "Cota de impress�excedida para o grupo %s na impressora %s" |
| 1616 | |
| 1617 | msgid "Print Quota" |
| 1618 | msgstr "Cota de Impress� |
| 1619 | |
| 1620 | msgid "Print Quota Exceeded" |
| 1621 | msgstr "Cota de impress�excedida" |
| 1622 | |
| 1623 | #, python-format |
| 1624 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
| 1625 | msgstr "Cota de impress�baixa para o grupo %s na impresora %s" |
| 1626 | |
| 1627 | #, python-format |
| 1628 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
| 1629 | msgstr "Cota de impress�excedida para o utilizador %s na impressora %s" |
| 1630 | |
| 1631 | #, python-format |
| 1632 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
| 1633 | msgstr "Cota de impress�baixa para o utilizador %s na impressora %s" |
| 1634 | |
| 1635 | msgid "Print Quota Low" |
| 1636 | msgstr "Cota de impress�baixa" |
| 1637 | |
| 1638 | #, python-format |
| 1639 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
| 1640 | msgstr "Sistema de impress�%s, argumentos=%s" |
| 1641 | |
| 1642 | #, python-format |
| 1643 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
| 1644 | msgstr "" |
| 1645 | "Imposs�l calcular tamanho da tarefa usando analisador gen�o de PDL : %s" |
| 1646 | |
| 1647 | #, python-format |
| 1648 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
| 1649 | msgstr "SIGTERM recebido, trabalho %s reiniciado." |
| 1650 | |
| 1651 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
| 1652 | msgstr "" |
| 1653 | "Nome do servidor de impress�n�definido, foi configurado para 'localhost'" |
| 1654 | |
| 1655 | #, python-format |
| 1656 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
| 1657 | msgstr "Sistema de impress�desconhecido, args=%s" |
| 1658 | |
| 1659 | #, python-format |
| 1660 | msgid "" |
| 1661 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
| 1662 | "s) for printer %s" |
| 1663 | msgstr "" |
| 1664 | "Impressora %s n�registada no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
| 1665 | "externa (%s) para a impressora %s" |
| 1666 | |
| 1667 | #, python-format |
| 1668 | msgid "" |
| 1669 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
| 1670 | "for printer %s" |
| 1671 | msgstr "" |
| 1672 | "Utilizador %s n�registado no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
| 1673 | "externa (%s) para a impressora %s" |
| 1674 | |
| 1675 | #, python-format |
| 1676 | msgid "" |
| 1677 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 1678 | "external policy (%s) for printer %s" |
| 1679 | msgstr "" |
| 1680 | "Utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada a pol�ca externa " |
| 1681 | "(%s) para a impressora %s" |
| 1682 | |
| 1683 | #, python-format |
| 1684 | msgid "" |
| 1685 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
| 1686 | "check PyKota's configuration files." |
| 1687 | msgstr "" |
| 1688 | "Pol�ca externa %s para a impressora %s devolveu um erro. Trabalho " |
| 1689 | "reiniciado. Por favor verifique os ficheiros de configura� do Pykota." |
| 1690 | |
| 1691 | #, python-format |
| 1692 | msgid "" |
| 1693 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
| 1694 | msgstr "" |
| 1695 | "Impressora %s n�registada no sistema Pykota, foi aplicada por omiss�a " |
| 1696 | "pol�ca (%s)" |
| 1697 | |
| 1698 | #, python-format |
| 1699 | msgid "" |
| 1700 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
| 1701 | "for printer %s" |
| 1702 | msgstr "" |
| 1703 | "Utilizador %s n�registrado no sistema PyKota, foi aplicada por omiss�a " |
| 1704 | "pol�ca (%s)para a impressora %s" |
| 1705 | |
| 1706 | #, python-format |
| 1707 | msgid "" |
| 1708 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 1709 | "default policy (%s)" |
| 1710 | msgstr "" |
| 1711 | "O utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada por omiss�a " |
| 1712 | "pol�ca (%s)" |
| 1713 | |
| 1714 | #, python-format |
| 1715 | msgid "" |
| 1716 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
| 1717 | msgstr "" |
| 1718 | "A Impressora %s n�se encontra registada no sistema, o pedido ser�ejeitado" |
| 1719 | |
| 1720 | #, python-format |
| 1721 | msgid "" |
| 1722 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
| 1723 | "printer %s" |
| 1724 | msgstr "" |
| 1725 | "O utilizador %s n�se encontra registado no sistema, o pedido para a " |
| 1726 | "impressora %sser�ejeitado" |
| 1727 | |
| 1728 | #, python-format |
| 1729 | msgid "" |
| 1730 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
| 1731 | "will be rejected" |
| 1732 | msgstr "" |
| 1733 | "O utilizador %s ainda n�tem cota definida na impressora %s, o pedido ser� |
| 1734 | "rejeitado" |
| 1735 | |
| 1736 | #, python-format |
| 1737 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
| 1738 | msgstr "" |
| 1739 | |
| 1740 | #, python-format |
| 1741 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
| 1742 | msgstr "" |
| 1743 | |
| 1744 | #, python-format |
| 1745 | msgid "" |
| 1746 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
| 1747 | "printing." |
| 1748 | msgstr "" |
| 1749 | |
| 1750 | #, python-format |
| 1751 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
| 1752 | msgstr "" |
| 1753 | |
| 1754 | #, python-format |
| 1755 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
| 1756 | msgstr "" |
| 1757 | |
| 1758 | #, python-format |
| 1759 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
| 1760 | msgstr "" |
| 1761 | |
| 1762 | #, python-format |
| 1763 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
| 1764 | msgstr "Endere�inv�do em HARDWARE(%s) para a impressora %s" |
| 1765 | |
| 1766 | #, python-format |
| 1767 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
| 1768 | msgstr "Tentando identifica� f�ca(%s)..." |
| 1769 | |
| 1770 | #, python-format |
| 1771 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
| 1772 | msgstr "Sinal SIGTERM enviado para contador f�co %s (pid : %s)" |
| 1773 | |
| 1774 | #, python-format |
| 1775 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
| 1776 | msgstr "" |
| 1777 | |
| 1778 | #, python-format |
| 1779 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
| 1780 | msgstr "" |
| 1781 | |
| 1782 | #, python-format |
| 1783 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
| 1784 | msgstr "Foi imposs�l consultar a impressora %s via HARDWARE(%s)" |
| 1785 | |
| 1786 | #, python-format |
| 1787 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
| 1788 | msgstr "" |
| 1789 | |
| 1790 | #, python-format |
| 1791 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
| 1792 | msgstr "" |
| 1793 | |
| 1794 | #, python-format |
| 1795 | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
| 1796 | msgstr "" |
| 1797 | |
| 1798 | #, python-format |
| 1799 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
| 1800 | msgstr "" |
| 1801 | |
| 1802 | #, python-format |
| 1803 | msgid "" |
| 1804 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 1805 | "counter (%s) on printer %s." |
| 1806 | msgstr "" |
| 1807 | |
| 1808 | #, python-format |
| 1809 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 1810 | msgstr "" |
| 1811 | |
| 1812 | #, python-format |
| 1813 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
| 1814 | msgstr "" |
| 1815 | |
| 1816 | #, python-format |
| 1817 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 1818 | msgstr "" |
| 1819 | |
| 1820 | #, python-format |
| 1821 | msgid "" |
| 1822 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 1823 | "counter (%s) on printer %s." |
| 1824 | msgstr "" |
| 1825 | |
| 1826 | #, python-format |
| 1827 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
| 1828 | msgstr "Tentando identifica� l�a (%s)..." |
| 1829 | |
| 1830 | #, python-format |
| 1831 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
| 1832 | msgstr "Foi imposs�l calcular o tamanho do trabalho com o contador %s" |
| 1833 | |
| 1834 | #, python-format |
| 1835 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
| 1836 | msgstr "Problema ao aguardar encerramento do contador l�o de pid %s : %s" |
| 1837 | |
| 1838 | #, python-format |
| 1839 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
| 1840 | msgstr "C�o de erro para contador l�o %s : %s" |
| 1841 | |
| 1842 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
| 1843 | msgstr "" |
| 1844 | "O total pode n�ser exacto, caso os utilizadores sejam membros de v�os " |
| 1845 | "grupos." |
| 1846 | |
| 1847 | #, python-format |
| 1848 | msgid "" |
| 1849 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
| 1850 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
| 1851 | msgstr "" |
| 1852 | "Base de busca %s parece n�existir, provavelmente por causa de m� |
| 1853 | "configura�.Por favor, verifique as configura�s do arquivo /etc/pykota/" |
| 1854 | "pykota.conf : %s" |
| 1855 | |
| 1856 | #, python-format |
| 1857 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
| 1858 | msgstr "" |
| 1859 | "A pesquisa de %s(%s) usando o esc� %s(scope=%s) n�devolveu resultados." |
| 1860 | |
| 1861 | #, python-format |
| 1862 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
| 1863 | msgstr "Ocorreu um problema ao adicionar a entrada LDAP (%s, %s)" |
| 1864 | |
| 1865 | #, python-format |
| 1866 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
| 1867 | msgstr "Ocorreu um problema ao apagar a entrada LDAP (%s)" |
| 1868 | |
| 1869 | #, python-format |
| 1870 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
| 1871 | msgstr "Ocorreu um problema ao modificar a entrada LDAP (%s, %s)" |
| 1872 | |
| 1873 | #, python-format |
| 1874 | msgid "" |
| 1875 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
| 1876 | "entries manually ?" |
| 1877 | msgstr "" |
| 1878 | |
| 1879 | #, python-format |
| 1880 | msgid "" |
| 1881 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
| 1882 | "pykotaAccount objectClass" |
| 1883 | msgstr "" |
| 1884 | "Imposs�l encontrar uma entrada objectClass %s existente com %s=%s " |
| 1885 | "paraanexar objectClass pykotaAccount" |
| 1886 | |
| 1887 | #, python-format |
| 1888 | msgid "%s. A new entry will be created instead." |
| 1889 | msgstr "" |
| 1890 | |
| 1891 | #, python-format |
| 1892 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
| 1893 | msgstr "" |
| 1894 | "Imposs�l encontrar uma entrada existente para anexar ao objectClass " |
| 1895 | "pykotaGroup %s" |
| 1896 | |
| 1897 | msgid "Hidden because of privacy concerns" |
| 1898 | msgstr "" |
| 1899 | |