44 | | "Generated-By: pygettext.py 1.3\n" |
45 | | |
| 34 | |
| 35 | #, python-format |
| 36 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
| 37 | msgstr "SIGTERM recebida, trabalho %s reiniciado." |
| 38 | |
| 39 | #, python-format |
| 40 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
| 41 | msgstr "SIGTERM foi emitida a real backend %s (pid: %s)" |
| 42 | |
| 43 | #, python-format |
| 44 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
| 45 | msgstr "Backend CUPS morreu anormalmente." |
| 46 | |
| 47 | #, python-format |
| 48 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
| 49 | msgstr "Valor incorreto para o limite %s." |
| 50 | |
| 51 | #, python-format |
| 52 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
| 53 | msgstr "Valor incorreto para o limite Maximo %s." |
| 54 | |
| 55 | #, python-format |
| 56 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
| 57 | msgstr "Limite maximo %i �enor que o limite %i, os valores ser�invertidos." |
| 58 | |
| 59 | #, python-format |
| 60 | msgid "Invalid balance value %s" |
| 61 | msgstr "Valor da media %s inv�do" |
| 62 | |
| 63 | #, python-format |
| 64 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
| 65 | msgstr "Valor de carga: %s inv�do" |
| 66 | |
| 67 | #, python-format |
| 68 | msgid "Invalid limitby value %s" |
| 69 | msgstr "Valor do limitby %s inv�do" |
| 70 | |
| 71 | #, python-format |
| 72 | msgid "Impossible to add printer %s" |
| 73 | msgstr "Imposivel adicionar impressora %s" |
| 74 | |
| 75 | #, python-format |
| 76 | msgid "Invalid printer name %s" |
| 77 | msgstr "Nome de impressora %s inv�do" |
| 78 | |
| 79 | #, python-format |
| 80 | msgid "There's no printer matching %s" |
| 81 | msgstr "Impressora %s n�encontrada" |
| 82 | |
| 83 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
| 84 | msgstr "Voce deve informar usuario ou grupo na linha de comando" |
| 85 | |
| 86 | #, python-format |
| 87 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
| 88 | msgstr "Prototipo %s n�encontrado no banco dedados para a impressora %s." |
| 89 | |
| 90 | #, python-format |
| 91 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
| 92 | msgstr "Objeto Prototipo %s n�encontrado no banco de dados." |
| 93 | |
| 94 | #, python-format |
| 95 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
| 96 | msgstr "" |
| 97 | "O limite maximo invalido, configurando o limite minimo (%s) na impressora %s." |
| 98 | |
| 99 | #, python-format |
64 | | msgid "option --groups is currently not implemented." |
65 | | msgstr "op� --groups n�est�implementados." |
66 | | |
67 | | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
68 | | msgstr "Quota n�encontrada para o objeto %s para a impressora %s." |
69 | | |
70 | | msgid "Invalid user name %s" |
71 | | msgstr "O nome de usuario %s �nv�do" |
72 | | |
73 | | msgid "Both hard and soft limits must be set ! Aborting." |
74 | | msgstr "Os limites devem ser configurados ! Cancelando." |
75 | | |
76 | | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
77 | | msgstr "O limite maximo invalido, configurando o limite minimo (%s) na impressora %s." |
78 | | |
79 | | msgid "incompatible options, see help." |
80 | | msgstr "O�s incompativeis, veja a ajuda." |
81 | | |
82 | | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
83 | | msgstr "Valor incorreto para o limite Maximo %s." |
84 | | |
85 | | msgid "Group used soft hard balance grace total paid" |
86 | | msgstr "Grupo usado Minimo Maximo media gratis total pago" |
87 | | |
88 | | msgid "There's no printer matching %s" |
89 | | msgstr "Impressora %s n�encontrada" |
90 | | |
91 | | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
92 | | msgstr "Relatorio de quota %s para a impressora %s" |
93 | | |
94 | | msgid "Error in page count value %i for user %s on printer %s" |
95 | | msgstr "Erro no contagem de paginas %i para o usuario %s na impressora %s" |
96 | | |
97 | | msgid "Invalid group name %s" |
98 | | msgstr "O nome do grupo %s �nv�do" |
99 | | |
100 | | msgid "User used soft hard balance grace total paid" |
101 | | msgstr "Usuario usado Minimo Maximo media gratis total pago" |
102 | | |
103 | | msgid "Invalid printer name %s" |
104 | | msgstr "Nome de impressora %s inv�do" |
105 | | |
| 130 | #, python-format |
| 131 | msgid "Printer %s was never used" |
| 132 | msgstr "A impressora %s foi usada nunca" |
| 133 | |
| 134 | #, python-format |
| 135 | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
| 136 | msgstr "Imposivel calcular o tamanho %s em n� de p�nas.\n" |
| 137 | |
| 138 | #, python-format |
| 139 | msgid "Your account balance : %.2f" |
| 140 | msgstr "Balan�de sua conta : %.2f" |
| 141 | |
| 142 | #, python-format |
| 143 | msgid "Job size : %i pages" |
| 144 | msgstr "Tamanho do JOB : %i p�nas" |
| 145 | |
| 146 | #, python-format |
| 147 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
| 148 | msgstr "Custo da impresora %s : %.2f" |
| 149 | |
| 150 | #, python-format |
| 151 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
| 152 | msgstr "Accounter Backend %s n�suportado" |
| 153 | |
| 154 | #, python-format |
| 155 | msgid "Configuration file %s not found." |
| 156 | msgstr "Arquivo de configura� %s n�encontrado." |
| 157 | |
| 158 | #, python-format |
| 159 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
| 160 | msgstr "Op� %s n�encontrada na se� global de %s" |
| 161 | |
| 162 | #, python-format |
| 163 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
| 164 | msgstr "Op� %s n�encontrada na se� %s de %s" |
| 165 | |
| 166 | #, python-format |
| 167 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
| 168 | msgstr "a op� logger s�porta valores em %s" |
| 169 | |
| 170 | #, python-format |
| 171 | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
| 172 | msgstr "Contador de p�nas externo %s inv�do, para a impressora %s" |
| 173 | |
| 174 | #, python-format |
| 175 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
| 176 | msgstr "A op� accounter na se� %s s�porta valores em %s" |
| 177 | |
| 178 | #, python-format |
| 179 | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
| 180 | msgstr "A op� requester para a impressora %s n�foi configurada " |
| 181 | |
| 182 | #, python-format |
| 183 | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
| 184 | msgstr "Requester inv�do %s para a impressora %s" |
| 185 | |
| 186 | #, python-format |
144 | | msgid "Option logger only supports values in %s" |
145 | | msgstr "a op� logger s�porta valores em %s" |
146 | | |
147 | | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
148 | | msgstr "Op� %s n�encontrada na se� global de %s" |
149 | | |
150 | | msgid "Option method only supports values in %s" |
151 | | msgstr "a op� method s�porta valores em %s" |
152 | | |
153 | | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
154 | | msgstr "Imposivel encontrar o usu�o %s para impressorao %s, aplicando politica padr�(%s)" |
155 | | |
156 | | msgid "Group quotas are currently not implemented." |
157 | | msgstr "a quota do grupo n�est�efinida." |
158 | | |
159 | | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
160 | | msgstr "Endere�da impressora invalido em SNMP(%s, %s) para a impressora %s" |
161 | | |
162 | | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
163 | | msgstr "Quota de impress�baixa para o usuario %s na impressora %s" |
164 | | |
165 | | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
166 | | msgstr "Sistema de log %s n�suportado" |
167 | | |
168 | | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
169 | | msgstr "Imposivel consultar a impresora %s v�SNMP(%s, %s)" |
170 | | |
171 | | msgid "Unsupported requester backend %s" |
172 | | msgstr "Requester backend %s n�suportado" |
173 | | |
174 | | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
175 | | msgstr "A op� policy na se� %s s�porta valores em %s" |
176 | | |
177 | | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
178 | | msgstr "o banco de dados: %s n�suportado" |
179 | | |
180 | | msgid "" |
181 | | "You are not allowed to print anymore because\n" |
182 | | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
183 | | msgstr "" |
184 | | "Voce n�pode imprimir porque\n" |
185 | | "sua quota de impress�foi excedida, na impressora %s." |
186 | | |
187 | | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
188 | | msgstr "Quota de impress�excedida para o usuario %s na impressora %s" |
189 | | |
190 | | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
191 | | msgstr "Requester inv�do %s para a impressora %s" |
192 | | |
193 | | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
194 | | msgstr "Endere�invalido em EXTERNAL(%s) para a impressora %s" |
195 | | |
196 | | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
197 | | msgstr "Imposive consultar a impressora %s via EXTERNAL(%s)" |
198 | | |
199 | | msgid "Total : %9i" |
200 | | msgstr "Total : %9i" |
201 | | |
202 | | msgid "Real : %s" |
203 | | msgstr "Real : %s" |
204 | | |
205 | | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
206 | | msgstr "Voce deve informar usuario ou grupo na linha de comando" |
207 | | |
208 | | msgid "unknown" |
209 | | msgstr "Descnhecido" |
210 | | |
211 | | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
212 | | msgstr "a op� mailto na se� %s s�porta valores em %s" |
213 | | |
214 | | msgid "Configuration file %s not found." |
215 | | msgstr "Arquivo de configura� %s n�encontrado." |
216 | | |
217 | | msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) for printer %s" |
218 | | msgstr "Usuario %s n�registrado no sistema PyKota, aplicando configura�s padr�(%s) para a impressora %s" |
219 | | |
220 | | msgid "Invalid charge amount value %s" |
221 | | msgstr "Valor de carga: $s invalido" |
222 | | |
223 | | msgid "Invalid balance value %s" |
224 | | msgstr "Valor da media %s inv�do" |
225 | | |
226 | | msgid "Invalid limitby value %s" |
227 | | msgstr "Valor do limitby %s inv�do" |
228 | | |
229 | | msgid "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for printer %s" |
230 | | msgstr "Imposivel encontrar a media da conta do usuario %s, configurando o valor padr�(%s) para a impressora %s" |
231 | | |
232 | | msgid "Unable to find group %s's account balance, applying default policy (%s) for printer %s" |
233 | | msgstr "Imposivel encontrar a medisa da conta do grupo %s, configurando o valor pad�(%s) para impressora %s" |
234 | | |
235 | | msgid "Unable to match group %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
236 | | msgstr "Imposivel encontrar o grupo %s na impresora %s, configurando valor padr�(%s)" |
237 | | |
238 | | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
239 | | msgstr "Quota de impress�excedida para o grupo %s na impressora %s" |
240 | | |
241 | | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
242 | | msgstr "Quota de impressora baixa para o grupo %s na impresora %s" |
243 | | |
244 | | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
245 | | msgstr "o Total pode n�ser exato se os usuarios forem mebros de varios grupos." |
246 | | |
247 | | msgid "Price per job: %.3f" |
248 | | msgstr "Pre�por impress� %.3f" |
249 | | |
250 | | msgid "Price per page: %.3f" |
251 | | msgstr "Pre�por p�na: %.3f" |
252 | | |
253 | | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
254 | | msgstr "Grupo %s n�encontrado no banco de dados." |
255 | | |
256 | | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
257 | | msgstr "Accounter Backend %s n�suportado" |
258 | | |
259 | | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
260 | | msgstr "A op� accounter na se� %s s�porta valores em %s" |
261 | | |
262 | | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
263 | | msgstr "A op� requester para a impressora %s n�foi configurada " |
264 | | |
265 | | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
266 | | msgstr "Usar o metodo 'stupid' n��onfiavel." |
267 | | |
268 | | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
269 | | msgstr "Contador de p�nas externo %s inv�do, para a impressora %s" |
270 | | |
271 | | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
272 | | msgstr "Impossivel calcular o tamanho do trabalho com o contador externo %s" |
273 | | |
274 | | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
275 | | msgstr "Buscar por %s(%s) apartir de %s(scope=%s) nenhum registro encontrado." |
276 | | |
277 | | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
278 | | msgstr "Problema adicionando entrada LDAP (%s, %s)" |
279 | | |
280 | | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
281 | | msgstr "Problema modificando entrada LDAP (%s, %s)" |
282 | | |
283 | | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
284 | | msgstr "Problema apagando entrada LDAP (%s)" |
285 | | |
286 | | msgid "Impossible to add printer %s" |
287 | | msgstr "Imposivel adicionar impressora %s" |
288 | | |
289 | | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
290 | | msgstr "Objeto Prototipo %s n�encontrado no banco de dados." |
291 | | |
292 | | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
293 | | msgstr "Imposivel enviar email para %s, erro %s : %s" |
294 | | |
295 | | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
296 | | msgstr "Reporter backend %s n�suportado" |
297 | | |
298 | | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
299 | | msgstr "Imposivel calcular o tamanho %s em n� de p�nas.\n" |
300 | | |
301 | | msgid "Job size : %i pages" |
302 | | msgstr "Tamanho do JOB : %i p�nas" |
303 | | |
304 | | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
305 | | msgstr "Custo da impresora %s : %.2f" |
306 | | |
| 210 | #, python-format |
317 | | "Por favor entre em contato com o administrador das Impressoras para resolver o problema." |
| 221 | "Por favor entre em contato com o administrador das Impressoras para resolver " |
| 222 | "o problema." |
| 223 | |
| 224 | #, python-format |
| 225 | msgid "" |
| 226 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
| 227 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
| 228 | msgstr "" |
| 229 | "Voce n�pode imprimir porque\n" |
| 230 | "sua quota de impress�foi excedida, na impressora %s." |
| 231 | |
| 232 | #, python-format |
| 233 | msgid "" |
| 234 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
| 235 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
| 236 | msgstr "" |
| 237 | "Sua impress�est�loqueada porque\n" |
| 238 | "sua quota de impress�foi atingida, na impressora %s." |
| 239 | |
| 240 | #, python-format |
| 241 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
| 242 | msgstr "Sistema de log %s n�suportado" |
| 243 | |
| 244 | #, python-format |
| 245 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
| 246 | msgstr "Relatorio de quota %s para a impressora %s" |
| 247 | |
| 248 | #, python-format |
| 249 | msgid "Pages grace time: %i days" |
| 250 | msgstr "Tempo de cortesia : %i d�" |
| 251 | |
| 252 | #, python-format |
| 253 | msgid "Price per job: %.3f" |
| 254 | msgstr "Pre�por impress� %.3f" |
| 255 | |
| 256 | #, python-format |
| 257 | msgid "Price per page: %.3f" |
| 258 | msgstr "Pre�por p�na: %.3f" |
| 259 | |
| 260 | msgid "" |
| 261 | "Group used soft hard balance grace total " |
| 262 | "paid" |
| 263 | msgstr "" |
| 264 | "Grupo usado Minimo Maximo media gratis total " |
| 265 | "pago" |
| 266 | |
| 267 | msgid "" |
| 268 | "User used soft hard balance grace total " |
| 269 | "paid" |
| 270 | msgstr "" |
| 271 | "Usuario usado Minimo Maximo media gratis total " |
| 272 | "pago" |
| 273 | |
| 274 | msgid "unknown" |
| 275 | msgstr "Desconhecido" |
| 276 | |
| 277 | #, python-format |
| 278 | msgid "Real : %s" |
| 279 | msgstr "Real : %s" |
| 280 | |
| 281 | #, python-format |
| 282 | msgid "Total : %9i" |
| 283 | msgstr "Total : %9i" |
| 284 | |
| 285 | #, python-format |
| 286 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
| 287 | msgstr "Reporter backend %s n�suportado" |
| 288 | |
| 289 | #, python-format |
| 290 | msgid "Unsupported requester backend %s" |
| 291 | msgstr "Requester backend %s n�suportado" |
| 292 | |
| 293 | #, python-format |
| 294 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
| 295 | msgstr "o banco de dados: %s n�suportado" |
| 296 | |
| 297 | #, python-format |
| 298 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
| 299 | msgstr "Imposivel enviar email para %s, erro %s : %s" |
| 300 | |
| 301 | #, python-format |
| 302 | msgid "" |
| 303 | "\n" |
| 304 | "\n" |
| 305 | "Please contact your system administrator :\n" |
| 306 | "\n" |
| 307 | "\t%s - <%s>\n" |
| 308 | msgstr "" |
| 309 | "\n" |
| 310 | "\n" |
| 311 | "Por favor contacte a seu administrador de sistemas:\n" |
| 312 | "\n" |
| 313 | "\t%s - <%s>\n" |
| 314 | |
| 315 | #, python-format |
| 316 | msgid "" |
| 317 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
| 318 | "printer %s" |
| 319 | msgstr "" |
| 320 | "Imposivel encontrar a media da conta do usuario %s, configurando o valor " |
| 321 | "padr�(%s) para a impressora %s" |
| 322 | |
| 323 | #, python-format |
| 324 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
| 325 | msgstr "" |
| 326 | "Imposivel encontrar o usu�o %s para impressorao %s, aplicando politica " |
| 327 | "padr�(%s)" |
| 328 | |
| 329 | #, python-format |
| 330 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
| 331 | msgstr "Quota de impress�excedida para o grupo %s na impressora %s" |
| 332 | |
| 333 | msgid "Print Quota" |
| 334 | msgstr "Quota de impre�" |
| 335 | |
| 336 | msgid "Print Quota Exceeded" |
| 337 | msgstr "Quota de Impress�Excedida" |
| 338 | |
| 339 | #, python-format |
| 340 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
| 341 | msgstr "Quota de impressora baixa para o grupo %s na impresora %s" |
| 342 | |
| 343 | #, python-format |
| 344 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
| 345 | msgstr "Quota de impress�excedida para o usuario %s na impressora %s" |
| 346 | |
| 347 | #, python-format |
| 348 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
| 349 | msgstr "Quota de impress�baixa para o usuario %s na impressora %s" |
331 | | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
332 | | msgstr "Pol�ca inv�da %s para a impressora %s" |
333 | | |
334 | | msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" |
335 | | msgstr "Usuario %s n�registrado no sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%s) para a impressora %s" |
336 | | |
337 | | msgid "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please check PyKota's configuration files." |
338 | | msgstr "Pol�ca externa %s para a impressora %s retornou un error. Trabalho reiniciado. Por favor verifique os arquivos de configura� do PyKota." |
339 | | |
340 | | msgid "External policy %s for printer %s couldn't add user %s. Job rejected." |
341 | | msgstr "Pol�ca externa %s para a impresora %s n�pode adicionar usu�o %s. Trabalho reiniciado." |
342 | | |
343 | | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
344 | | msgstr "Op� mailto %s inv�da, para a impressora %s" |
345 | | |
| 362 | #, TODO python-format |
| 363 | msgid "" |
| 364 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
| 365 | "s) for printer %s" |
| 366 | msgstr "" |
| 367 | |
| 368 | #, python-format |
| 369 | msgid "" |
| 370 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
| 371 | "for printer %s" |
| 372 | msgstr "" |
| 373 | "Usuario %s n�registrado no sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%s) " |
| 374 | "para a impressora %s" |
| 375 | |
| 376 | #, TODO, python-format |
| 377 | msgid "" |
| 378 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 379 | "external policy (%s) for printer %s" |
| 380 | msgstr "" |
| 381 | |
| 382 | #, python-format |
| 383 | msgid "" |
| 384 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
| 385 | "check PyKota's configuration files." |
| 386 | msgstr "" |
| 387 | "Pol�ca externa %s para a impressora %s retornou un error. Trabalho " |
| 388 | "reiniciado. Por favor verifique os arquivos de configura� do PyKota." |
| 389 | |
| 390 | #, TODO, python-format |
| 391 | msgid "" |
| 392 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
| 393 | msgstr "" |
| 394 | |
| 395 | #, python-format |
| 396 | msgid "" |
| 397 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
| 398 | "for printer %s" |
| 399 | msgstr "" |
| 400 | "Usuario %s n�registrado no sistema PyKota, aplicando configura�s padr�" |
| 401 | "(%s) para a impressora %s" |
| 402 | |
| 403 | #, TODO, python-format |
| 404 | msgid "" |
| 405 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 406 | "default policy (%s)" |
| 407 | msgstr "" |
| 408 | |
| 409 | #, TODO, python-format |
| 410 | msgid "" |
| 411 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
| 412 | msgstr "" |
| 413 | |
| 414 | #, TODO, python-format |
| 415 | msgid "" |
| 416 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
| 417 | "printer %s" |
| 418 | msgstr "" |
| 419 | |
| 420 | #, python-format |
| 421 | msgid "" |
| 422 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
| 423 | "will be rejected" |
| 424 | msgstr "" |
| 425 | |
| 426 | #, python-format |
| 427 | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
| 428 | msgstr "Impossivel calcular o tamanho do trabalho com o contador externo %s" |
| 429 | |
| 430 | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
| 431 | msgstr "Usar o metodo 'stupid' n��onfiavel." |
| 432 | |
| 433 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
| 434 | msgstr "" |
| 435 | "o Total pode n�ser exato se os usuarios forem mebros de varios grupos." |
| 436 | |
| 437 | #, python-format |
| 438 | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
| 439 | msgstr "Endere�invalido em EXTERNAL(%s) para a impressora %s" |
| 440 | |
| 441 | #, python-format |
| 442 | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
| 443 | msgstr "Imposive consultar a impressora %s via EXTERNAL(%s)" |
| 444 | |
| 445 | #, python-format |
| 446 | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
| 447 | msgstr "Endere�da impressora invalido em SNMP(%s, %s) para a impressora %s" |
| 448 | |
| 449 | #, python-format |
| 450 | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
| 451 | msgstr "Imposivel consultar a impresora %s v�SNMP(%s, %s)" |
| 452 | |
| 453 | #, python-format |
| 454 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
| 455 | msgstr "Buscar por %s(%s) apartir de %s(scope=%s) nenhum registro encontrado." |
| 456 | |
| 457 | #, python-format |
| 458 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
| 459 | msgstr "Problema adicionando entrada LDAP (%s, %s)" |
| 460 | |
| 461 | #, python-format |
| 462 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
| 463 | msgstr "Problema apagando entrada LDAP (%s)" |
| 464 | |
| 465 | #, python-format |
| 466 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
| 467 | msgstr "Problema modificando entrada LDAP (%s, %s)" |
| 468 | |