69 | | msgid "option --groups is currently not implemented." |
70 | | msgstr "opci�-grupos no est�actualmente implementados.." |
71 | | |
72 | | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
73 | | msgstr "Cuota no encontrada por el objeto %s en la impresora %s." |
74 | | |
75 | | msgid "Invalid user name %s" |
76 | | msgstr "Nombre de usuario %s inv�do" |
77 | | |
78 | | msgid "Both hard and soft limits must be set ! Aborting." |
79 | | msgstr "Los l�tes duro y suave deben ser ingresados ! Cancelando.." |
80 | | |
81 | | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
82 | | msgstr "L�te duro indefinido, seteado a l�te suave (%s) en la impresora %s." |
83 | | |
84 | | msgid "incompatible options, see help." |
85 | | msgstr "opciones incompatibles, ver ayuda." |
86 | | |
87 | | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
88 | | msgstr "Valor incorrecto de l�te duro %s." |
89 | | |
90 | | msgid "Group used soft hard balance grace total paid" |
91 | | msgstr "Grupo usado suave duro balance gracia total pagado" |
92 | | |
93 | | msgid "There's no printer matching %s" |
94 | | msgstr "Impresora %s no encontrada" |
95 | | |
96 | | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
97 | | msgstr "Reporte para la cuota %s en la impresora %s" |
98 | | |
99 | | msgid "Error in page count value %i for user %s on printer %s" |
100 | | msgstr "Error en el valor de conteo de p�nas %i para el usuario %s en la impresora %s" |
101 | | |
102 | | msgid "Invalid group name %s" |
103 | | msgstr "Nombre de grupo %s inv�do" |
104 | | |
105 | | msgid "User used soft hard balance grace total paid" |
106 | | msgstr "Usuario usado suave duro balance gracia total pagado" |
107 | | |
108 | | msgid "Invalid printer name %s" |
109 | | msgstr "Nombre de impresora %s inv�do" |
110 | | |
| 134 | #, python-format |
| 135 | msgid "Printer %s was never used" |
| 136 | msgstr "La impresora %s nunca fue utilizada" |
| 137 | |
| 138 | #, python-format |
| 139 | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
| 140 | msgstr "Imposible calcular el tama�s en n� de p�nas.\n" |
| 141 | |
| 142 | #, python-format |
| 143 | msgid "Your account balance : %.2f" |
| 144 | msgstr "Su balance de cuenta : %.2f" |
| 145 | |
| 146 | #, python-format |
| 147 | msgid "Job size : %i pages" |
| 148 | msgstr "Tama�el trabajo : %i p�nas" |
| 149 | |
| 150 | #, python-format |
| 151 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
| 152 | msgstr "Costo en la impresora %s : %.2f" |
| 153 | |
| 154 | #, python-format |
| 155 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
| 156 | msgstr "Accounter Backend %s no soportado" |
| 157 | |
| 158 | #, python-format |
| 159 | msgid "Configuration file %s not found." |
| 160 | msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." |
| 161 | |
| 162 | #, python-format |
| 163 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
| 164 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" |
| 165 | |
| 166 | #, python-format |
| 167 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
| 168 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" |
| 169 | |
| 170 | #, python-format |
| 171 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
| 172 | msgstr "La opci�ogger solo soporta valores en %s" |
| 173 | |
| 174 | #, python-format |
| 175 | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
| 176 | msgstr "Contador de p�nas externo %s inv�do, para la impresora %s" |
| 177 | |
| 178 | #, python-format |
| 179 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
| 180 | msgstr "La opci�ccounter en la secci�s solo soporta valores en %s" |
| 181 | |
| 182 | #, python-format |
| 183 | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
| 184 | msgstr "La opci�equester para la impresora %s no ha sido establecida " |
| 185 | |
| 186 | #, python-format |
| 187 | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
| 188 | msgstr "Requester inv�do %s para la impresora %s" |
| 189 | |
| 190 | #, python-format |
143 | | msgid "Option logger only supports values in %s" |
144 | | msgstr "La opci�ogger solo soporta valores en %s" |
145 | | |
146 | | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
147 | | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" |
148 | | |
149 | | msgid "Option method only supports values in %s" |
150 | | msgstr "La opci�ethod solo soporta valores en %s" |
151 | | |
152 | | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
153 | | msgstr "Imposible encontrar el usuario %s en la impresora %s, acci�or default (%s)" |
154 | | |
155 | | msgid "Group quotas are currently not implemented." |
156 | | msgstr "Las cuotas de grupo no est�actualmente implementadas." |
157 | | |
158 | | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
159 | | msgstr "Direcci�e impresora desconocida en SNMP(%s, %s) para la impresora %s" |
160 | | |
161 | | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
162 | | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el usuario %s en la impresora %s" |
163 | | |
164 | | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
165 | | msgstr "Sistema de logging %s no soportado" |
166 | | |
167 | | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
168 | | msgstr "Imposible consultar impresora %s v�SNMP(%s, %s)" |
169 | | |
170 | | msgid "Unsupported requester backend %s" |
171 | | msgstr "Requester backend %s no soportado " |
172 | | |
173 | | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
174 | | msgstr "La opci�olicy en la secci�%s solo soporta valores en %s" |
175 | | |
176 | | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
177 | | msgstr "Backend de almacenamiento de cuota no soportada %s" |
178 | | |
179 | | msgid "" |
180 | | "You are not allowed to print anymore because\n" |
181 | | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
182 | | msgstr "" |
183 | | "Usted no tiene permitido imprimir m�porque\n" |
184 | | "su cuota de impresi�e ha excedido, en la impresora %s." |
185 | | |
186 | | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
187 | | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" |
188 | | |
189 | | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
190 | | msgstr "Requester inv�do %s para la impresora %s" |
191 | | |
192 | | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
193 | | msgstr "Direcci�esconocida en EXTERNAL(%s) para la impresora %s" |
194 | | |
195 | | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
196 | | msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�EXTERNAL(%s)" |
197 | | |
198 | | msgid "Total : %9i" |
199 | | msgstr "Total : %9i" |
200 | | |
201 | | msgid "Real : %s" |
202 | | msgstr "Real : %s" |
203 | | |
204 | | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
205 | | msgstr "Usted tiene que pasar nombres de usuarios o grupos en la l�a de comandos" |
206 | | |
207 | | msgid "unknown" |
208 | | msgstr "Desconocido" |
209 | | |
210 | | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
211 | | msgstr "La opci�ailto en la secci�s solo soporta valores en %s" |
212 | | |
213 | | msgid "Configuration file %s not found." |
214 | | msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." |
215 | | |
216 | | msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) for printer %s" |
217 | | msgstr "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, acci�or default (%s) para al impresora %s" |
218 | | |
219 | | msgid "Invalid charge amount value %s" |
220 | | msgstr "Valor de cantidad de carga %s inv�do" |
221 | | |
222 | | msgid "Invalid balance value %s" |
223 | | msgstr "Valor de balance %s inv�do" |
224 | | |
225 | | msgid "Invalid limitby value %s" |
226 | | msgstr "Valor de limitby %s inv�do" |
227 | | |
228 | | msgid "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for printer %s" |
229 | | msgstr "Imposible encontrar la cuenta de balance del usuario %s, acci�or default (%s) para la impresora %s" |
230 | | |
231 | | msgid "Unable to find group %s's account balance, applying default policy (%s) for printer %s" |
232 | | msgstr "Imposible encontrar la cuenta de balance del grupo %s, acci�or default (%s) para impresora %s" |
233 | | |
234 | | msgid "Unable to match group %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
235 | | msgstr "Imposible encontrar el grupo %s en la impresora %s, acci�or default (%s)" |
236 | | |
237 | | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
238 | | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" |
239 | | |
240 | | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
241 | | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el grupo %s en la impresora %s" |
242 | | |
243 | | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
244 | | msgstr "Los totales pueden ser inexactos si los usuarios son miembros de varios grupos." |
245 | | |
246 | | msgid "Price per job: %.3f" |
247 | | msgstr "Precio por trabajo: %.3f" |
248 | | |
249 | | msgid "Price per page: %.3f" |
250 | | msgstr "Precio por p�na: %.3f" |
251 | | |
252 | | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
253 | | msgstr "Grupo %s no encontrado en el almac�de cuotas." |
254 | | |
255 | | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
256 | | msgstr "Accounter Backend %s no soportado" |
257 | | |
258 | | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
259 | | msgstr "La opci�ccounter en la secci�s solo soporta valores en %s" |
260 | | |
261 | | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
262 | | msgstr "La opci�equester para la impresora %s no ha sido establecida " |
263 | | |
264 | | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
265 | | msgstr "Usar el m�do de cuenta 'stupid' no es confiable." |
266 | | |
267 | | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
268 | | msgstr "Contador de p�nas externo %s inv�do, para la impresora %s" |
269 | | |
270 | | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
271 | | msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador externo %s" |
272 | | |
273 | | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
274 | | msgstr "Buscar por %s(%s) de %s(scope=%s) ninguna respuesta retornada." |
275 | | |
276 | | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
277 | | msgstr "Problema al a�r entrada LDAP (%s, %s)" |
278 | | |
279 | | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
280 | | msgstr "Problema al modificar entrada LDAP (%s, %s)" |
281 | | |
282 | | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
283 | | msgstr "Problema al borrar entrada LDAP (%s)" |
284 | | |
285 | | msgid "Impossible to add printer %s" |
286 | | msgstr "Imposible a�r impresora %s" |
287 | | |
288 | | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
289 | | msgstr "Objeto Prototipo %s no encontrado en el almac�de cuotas." |
290 | | |
291 | | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
292 | | msgstr "Imposible enviar correo a %s, error %s : %s" |
293 | | |
294 | | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
295 | | msgstr "Reporter backend %s no soportado" |
296 | | |
297 | | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
298 | | msgstr "Imposible calcular el tama�s en n� de p�nas.\n" |
299 | | |
300 | | msgid "Job size : %i pages" |
301 | | msgstr "Tama�el trabajo : %i p�nas" |
302 | | |
303 | | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
304 | | msgstr "Costo en la impresora %s : %.2f" |
305 | | |
| 214 | #, python-format |
316 | | "Por favor contacte al Administrador de Cuota de Impresi�ara resolver el problema." |
| 225 | "Por favor contacte al Administrador de Cuota de Impresi�ara resolver el " |
| 226 | "problema." |
| 227 | |
| 228 | #, python-format |
| 229 | msgid "" |
| 230 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
| 231 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
| 232 | msgstr "" |
| 233 | "Usted no tiene permitido imprimir m�porque\n" |
| 234 | "su cuota de impresi�e ha excedido, en la impresora %s." |
| 235 | |
| 236 | #, python-format |
| 237 | msgid "" |
| 238 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
| 239 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | "Pronto usted ser�estringido de imprimir porque\n" |
| 242 | "su cuota de impresi�e acerca al l�te, en la impresora %s." |
| 243 | |
| 244 | #, python-format |
| 245 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
| 246 | msgstr "Sistema de logging %s no soportado" |
| 247 | |
| 248 | #, python-format |
| 249 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
| 250 | msgstr "Reporte para la cuota %s en la impresora %s" |
| 251 | |
| 252 | #, python-format |
| 253 | msgid "Pages grace time: %i days" |
| 254 | msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d� " |
| 255 | |
| 256 | #, python-format |
| 257 | msgid "Price per job: %.3f" |
| 258 | msgstr "Precio por trabajo: %.3f" |
| 259 | |
| 260 | #, python-format |
| 261 | msgid "Price per page: %.3f" |
| 262 | msgstr "Precio por p�na: %.3f" |
| 263 | |
| 264 | msgid "" |
| 265 | "Group used soft hard balance grace total " |
| 266 | "paid" |
| 267 | msgstr "" |
| 268 | "Grupo usado suave duro balance gracia total " |
| 269 | "pagado" |
| 270 | |
| 271 | msgid "" |
| 272 | "User used soft hard balance grace total " |
| 273 | "paid" |
| 274 | msgstr "" |
| 275 | "Usuario usado suave duro balance gracia total " |
| 276 | "pagado" |
| 277 | |
| 278 | msgid "unknown" |
| 279 | msgstr "Desconocido" |
| 280 | |
| 281 | #, python-format |
| 282 | msgid "Real : %s" |
| 283 | msgstr "Real : %s" |
| 284 | |
| 285 | #, python-format |
| 286 | msgid "Total : %9i" |
| 287 | msgstr "Total : %9i" |
| 288 | |
| 289 | #, python-format |
| 290 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
| 291 | msgstr "Reporter backend %s no soportado" |
| 292 | |
| 293 | #, python-format |
| 294 | msgid "Unsupported requester backend %s" |
| 295 | msgstr "Requester backend %s no soportado " |
| 296 | |
| 297 | #, python-format |
| 298 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
| 299 | msgstr "Backend de almacenamiento de cuota no soportada %s" |
| 300 | |
| 301 | #, python-format |
| 302 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
| 303 | msgstr "Imposible enviar correo a %s, error %s : %s" |
| 304 | |
| 305 | #, python-format |
| 306 | msgid "" |
| 307 | "\n" |
| 308 | "\n" |
| 309 | "Please contact your system administrator :\n" |
| 310 | "\n" |
| 311 | "\t%s - <%s>\n" |
| 312 | msgstr "" |
| 313 | "\n" |
| 314 | "\n" |
| 315 | "Entre en contacto con su administrador de sistema por favor :\n" |
| 316 | "\n" |
| 317 | "\t%s - <%s>\n" |
| 318 | |
| 319 | #, python-format |
| 320 | msgid "" |
| 321 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
| 322 | "printer %s" |
| 323 | msgstr "" |
| 324 | "Imposible encontrar la cuenta de balance del usuario %s, acci�or default " |
| 325 | "(%s) para la impresora %s" |
| 326 | |
| 327 | #, python-format |
| 328 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
| 329 | msgstr "" |
| 330 | "Imposible encontrar el usuario %s en la impresora %s, acci�or default (%s)" |
| 331 | |
| 332 | #, python-format |
| 333 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
| 334 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" |
| 335 | |
| 336 | msgid "Print Quota" |
| 337 | msgstr "Cuota de impresi� |
| 338 | |
| 339 | msgid "Print Quota Exceeded" |
| 340 | msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" |
| 341 | |
| 342 | #, python-format |
| 343 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
| 344 | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el grupo %s en la impresora %s" |
| 345 | |
| 346 | #, python-format |
| 347 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
| 348 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" |
| 349 | |
| 350 | #, python-format |
| 351 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
| 352 | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el usuario %s en la impresora %s" |
330 | | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
331 | | msgstr "Pol�ca inv�da %s para la impresora %s" |
332 | | |
333 | | msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" |
334 | | msgstr "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
335 | | |
336 | | msgid "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please check PyKota's configuration files." |
337 | | msgstr "Pol�ca externa %s para la impresora %s produjo un error. Trabajo reiniciado. Por favor revise los archivos de configuraci�e PyKota." |
338 | | |
339 | | msgid "External policy %s for printer %s couldn't add user %s. Job rejected." |
340 | | msgstr "Pol�ca externa %s para la impresora %s no se puede a�r usuario %s. Trabajo reiniciado." |
341 | | |
342 | | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
343 | | msgstr "Opci�ailto %s inv�da, para la impresora %s" |
344 | | |
| 364 | #, python-format |
| 365 | msgid "" |
| 366 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" |
| 367 | msgstr "" |
| 368 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
| 369 | |
| 370 | #, python-format |
| 371 | msgid "" |
| 372 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
| 373 | "for printer %s" |
| 374 | msgstr "" |
| 375 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%" |
| 376 | "s) para la impresora %s" |
| 377 | |
| 378 | #, python-format |
| 379 | msgid "" |
| 380 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 381 | "external policy (%s) for printer %s" |
| 382 | msgstr "" |
| 383 | "Usuario %s no he cuota en la empresora %s en el sistema PyKota, aplicando " |
| 384 | "pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
| 385 | |
| 386 | #, python-format |
| 387 | msgid "" |
| 388 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
| 389 | "check PyKota's configuration files." |
| 390 | msgstr "" |
| 391 | "Pol�ca externa %s para la impresora %s produjo un error. Trabajo " |
| 392 | "reiniciado. Por favor revise los archivos de configuraci�e PyKota." |
| 393 | |
| 394 | #, python-format |
| 395 | msgid "" |
| 396 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
| 397 | msgstr "" |
| 398 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la acci�or default (%s)" |
| 399 | |
| 400 | #, python-format |
| 401 | msgid "" |
| 402 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
| 403 | "for printer %s" |
| 404 | msgstr "" |
| 405 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la acci�or default (%s) " |
| 406 | "al impresora %s" |
| 407 | |
| 408 | #, python-format |
| 409 | msgid "" |
| 410 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 411 | "default policy (%s)" |
| 412 | msgstr "" |
| 413 | "Usuario %s no he cuota en la impresora %s en el sistema PyKota, aplicando " |
| 414 | "la acci�or default (%s)" |
| 415 | |
| 416 | #, python-format |
| 417 | msgid "" |
| 418 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
| 419 | msgstr "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, trabajo reiniciado" |
| 420 | |
| 421 | #, python-format |
| 422 | msgid "" |
| 423 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
| 424 | "printer %s" |
| 425 | msgstr "" |
| 426 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, trabajo reiniciado en " |
| 427 | "la impresora %s" |
| 428 | |
| 429 | #, python-format |
| 430 | msgid "" |
| 431 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
| 432 | "will be rejected" |
| 433 | msgstr "" |
| 434 | "Usuario %s no he cuota en la impresora %s en el sistema PyKota, trabajo " |
| 435 | "reiniciado" |
| 436 | |
| 437 | #, python-format |
| 438 | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
| 439 | msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador externo %s" |
| 440 | |
| 441 | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
| 442 | msgstr "Usar el m�do de cuenta 'stupid' no es confiable." |
| 443 | |
| 444 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
| 445 | msgstr "" |
| 446 | "Los totales pueden ser inexactos si los usuarios son miembros de varios " |
| 447 | "grupos." |
| 448 | |
| 449 | #, python-format |
| 450 | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
| 451 | msgstr "Direcci�esconocida en EXTERNAL(%s) para la impresora %s" |
| 452 | |
| 453 | #, python-format |
| 454 | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
| 455 | msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�EXTERNAL(%s)" |
| 456 | |
| 457 | #, python-format |
| 458 | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
| 459 | msgstr "" |
| 460 | "Direcci�e impresora desconocida en SNMP(%s, %s) para la impresora %s" |
| 461 | |
| 462 | #, python-format |
| 463 | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
| 464 | msgstr "Imposible consultar impresora %s v�SNMP(%s, %s)" |
| 465 | |
| 466 | #, python-format |
| 467 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
| 468 | msgstr "Buscar por %s(%s) de %s(scope=%s) ninguna respuesta retornada." |
| 469 | |
| 470 | #, python-format |
| 471 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
| 472 | msgstr "Problema al a�r entrada LDAP (%s, %s)" |
| 473 | |
| 474 | #, python-format |
| 475 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
| 476 | msgstr "Problema al borrar entrada LDAP (%s)" |
| 477 | |
| 478 | #, python-format |
| 479 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
| 480 | msgstr "Problema al modificar entrada LDAP (%s, %s)" |
| 481 | |