[1237] | 1 | # PyKota |
---|
| 2 | # |
---|
| 3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
| 4 | # |
---|
[1257] | 5 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
[1237] | 6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
| 7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
| 8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
| 9 | # (at your option) any later version. |
---|
| 10 | # |
---|
| 11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
| 12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
| 13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
| 14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
| 15 | # |
---|
| 16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
| 17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
| 18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
| 19 | # |
---|
| 20 | # $Id$ |
---|
| 21 | # |
---|
[1257] | 22 | # |
---|
[1237] | 23 | msgid "" |
---|
| 24 | msgstr "" |
---|
[1615] | 25 | "Project-Id-Version: PyKota v1.19\n" |
---|
[1295] | 26 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
[1616] | 27 | "POT-Creation-Date: 2004-07-21 15:35:00+0100\n" |
---|
[1295] | 28 | "PO-Revision-Date: 2004-01-15 13:02+0100\n" |
---|
[1237] | 29 | "Last-Translator: Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>\n" |
---|
| 30 | "Language-Team: Portugues <alet@librelogiciel.com>\n" |
---|
| 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[1295] | 32 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
[1237] | 33 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 34 | |
---|
[1295] | 35 | #, python-format |
---|
| 36 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
[1307] | 37 | msgstr "Backend de cota %s n�suportado" |
---|
[1237] | 38 | |
---|
[1295] | 39 | #, python-format |
---|
| 40 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
[1307] | 41 | msgstr "Ficheiro de configura� %s n�encontrado." |
---|
[1295] | 42 | |
---|
| 43 | #, python-format |
---|
[1237] | 44 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
[1307] | 45 | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� global de %s" |
---|
[1237] | 46 | |
---|
[1295] | 47 | #, python-format |
---|
| 48 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
[1307] | 49 | msgstr "A op� %s n�foi encontrada na sec� %s de %s" |
---|
[1237] | 50 | |
---|
[1295] | 51 | #, python-format |
---|
| 52 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
[1307] | 53 | msgstr "A op� logger s�porta valores em %s" |
---|
[1237] | 54 | |
---|
[1295] | 55 | #, python-format |
---|
[1483] | 56 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
| 57 | msgstr "Contador de p�nas %s inv�do, para a impressora %s" |
---|
[1237] | 58 | |
---|
[1295] | 59 | #, python-format |
---|
| 60 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
[1307] | 61 | msgstr "A op� accounter na sec� %s s�porta valores em %s" |
---|
[1237] | 62 | |
---|
[1626] | 63 | #, python-format |
---|
[1616] | 64 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
[1649] | 65 | msgstr "Op� enforcement (refor� na se� %s s�porta valores em %s" |
---|
[1616] | 66 | |
---|
[1295] | 67 | #, python-format |
---|
| 68 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
[1307] | 69 | msgstr "Pol�ca %s inv�da para a impressora %s" |
---|
[1237] | 70 | |
---|
[1295] | 71 | #, python-format |
---|
[1237] | 72 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
[1307] | 73 | msgstr "A op� policy na sec� %s s�porta valores em %s" |
---|
[1237] | 74 | |
---|
[1295] | 75 | #, python-format |
---|
| 76 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
[1307] | 77 | msgstr "Op� mailto %s inv�da, para a impressora %s" |
---|
[1237] | 78 | |
---|
[1295] | 79 | #, python-format |
---|
| 80 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
[1307] | 81 | msgstr "a op� mailto na sec� %s s�porta valores em %s" |
---|
[1295] | 82 | |
---|
| 83 | #, python-format |
---|
| 84 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
[1307] | 85 | msgstr "Per�o de toler�ia inv�do %s" |
---|
[1295] | 86 | |
---|
| 87 | #, python-format |
---|
[1646] | 88 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
[1295] | 89 | msgstr "Valor 'poor man' %s inv�do" |
---|
| 90 | |
---|
[1237] | 91 | msgid "" |
---|
[1295] | 92 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
| 93 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
| 94 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
| 95 | msgstr "" |
---|
[1307] | 96 | "O seu saldo de impress��aixo.\n" |
---|
| 97 | "Em breve n�poder�mprimir.\n" |
---|
[1616] | 98 | "Por favor contacte o administrador do servi�de impress�de forma a " |
---|
| 99 | "resolver o problema." |
---|
[1295] | 100 | |
---|
| 101 | #, python-format |
---|
| 102 | msgid "" |
---|
[1237] | 103 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
| 104 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
| 105 | msgstr "" |
---|
[1307] | 106 | "Foi-lhe vedado o acesso ao servi�de impress�j�ue a\n" |
---|
[1237] | 107 | "sua quota de impress�foi excedida, na impressora %s." |
---|
| 108 | |
---|
[1295] | 109 | #, python-format |
---|
| 110 | msgid "" |
---|
| 111 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
| 112 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
| 113 | msgstr "" |
---|
[1307] | 114 | "Em breve n�poder�mprimir j�ue a\n" |
---|
| 115 | "sua quota de impress�est�uase a ser atingida, na impressora %s." |
---|
[1237] | 116 | |
---|
[1295] | 117 | #, python-format |
---|
| 118 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
[1307] | 119 | msgstr "Sistema de logging %s n�suportado" |
---|
[1237] | 120 | |
---|
[1295] | 121 | #, python-format |
---|
| 122 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
[1307] | 123 | msgstr "Relat� de cota %s para a impressora %s" |
---|
[1237] | 124 | |
---|
[1295] | 125 | #, python-format |
---|
| 126 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
[1307] | 127 | msgstr "Per�o de toler�ia : %i d�" |
---|
[1237] | 128 | |
---|
[1295] | 129 | #, python-format |
---|
| 130 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
[1307] | 131 | msgstr "Pre�por trabalho: %.3f" |
---|
[1237] | 132 | |
---|
[1295] | 133 | #, python-format |
---|
| 134 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
| 135 | msgstr "Pre�por p�na: %.3f" |
---|
[1237] | 136 | |
---|
[1295] | 137 | msgid "" |
---|
| 138 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
| 139 | "paid" |
---|
| 140 | msgstr "" |
---|
[1307] | 141 | "Grupo gasto m�mo m�mo saldo toler�ia total " |
---|
[1295] | 142 | "pago" |
---|
[1237] | 143 | |
---|
[1295] | 144 | msgid "" |
---|
| 145 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
| 146 | "paid" |
---|
| 147 | msgstr "" |
---|
[1307] | 148 | "Utilizador gasto m�mo m�mo saldo toler�ia total " |
---|
[1295] | 149 | "pago" |
---|
| 150 | |
---|
[1237] | 151 | msgid "unknown" |
---|
[1295] | 152 | msgstr "Desconhecido" |
---|
[1237] | 153 | |
---|
[1295] | 154 | #, python-format |
---|
| 155 | msgid "Real : %s" |
---|
| 156 | msgstr "Real : %s" |
---|
[1237] | 157 | |
---|
[1295] | 158 | #, python-format |
---|
| 159 | msgid "Total : %9i" |
---|
| 160 | msgstr "Total : %9i" |
---|
[1237] | 161 | |
---|
[1295] | 162 | #, python-format |
---|
| 163 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
[1307] | 164 | msgstr "Backend reporter %s n�suportado" |
---|
[1237] | 165 | |
---|
[1295] | 166 | #, python-format |
---|
| 167 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
[1307] | 168 | msgstr "Base de dados %s n�suportada" |
---|
[1237] | 169 | |
---|
[1295] | 170 | #, python-format |
---|
[1616] | 171 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
[1649] | 172 | msgstr "N�foi poss�l conectar-se ao servidor SMTP %s" |
---|
[1616] | 173 | |
---|
| 174 | #, python-format |
---|
[1295] | 175 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
[1307] | 176 | msgstr "Imposs�l enviar email para %s, erro %s : %s" |
---|
[1237] | 177 | |
---|
[1295] | 178 | #, python-format |
---|
| 179 | msgid "" |
---|
| 180 | "\n" |
---|
| 181 | "\n" |
---|
| 182 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
| 183 | "\n" |
---|
| 184 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 185 | msgstr "" |
---|
| 186 | "\n" |
---|
| 187 | "\n" |
---|
| 188 | "Por favor contacte a seu administrador de sistemas:\n" |
---|
| 189 | "\n" |
---|
| 190 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
[1237] | 191 | |
---|
[1295] | 192 | #, python-format |
---|
[1616] | 193 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
| 194 | msgstr "" |
---|
| 195 | "N�foi poss�l encontrar o utilizador %s para a impressora %s, foi " |
---|
| 196 | "aplicada por omiss�a pol�ca (%s)" |
---|
| 197 | |
---|
| 198 | #, python-format |
---|
[1295] | 199 | msgid "" |
---|
| 200 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
| 201 | "printer %s" |
---|
| 202 | msgstr "" |
---|
[1616] | 203 | "N�foi poss�l encontrar o saldo da conta do utilizador %s, foi " |
---|
| 204 | "configurado por omiss�o valor (%s) para a impressora %s" |
---|
[1237] | 205 | |
---|
[1295] | 206 | #, python-format |
---|
[1237] | 207 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
[1307] | 208 | msgstr "Cota de impress�excedida para o grupo %s na impressora %s" |
---|
[1237] | 209 | |
---|
[1295] | 210 | msgid "Print Quota" |
---|
[1307] | 211 | msgstr "Cota de Impress� |
---|
[1295] | 212 | |
---|
| 213 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
[1307] | 214 | msgstr "Cota de impress�excedida" |
---|
[1295] | 215 | |
---|
| 216 | #, python-format |
---|
[1237] | 217 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
[1307] | 218 | msgstr "Cota de impress�baixa para o grupo %s na impresora %s" |
---|
[1237] | 219 | |
---|
[1295] | 220 | #, python-format |
---|
| 221 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
[1307] | 222 | msgstr "Cota de impress�excedida para o utilizador %s na impressora %s" |
---|
[1237] | 223 | |
---|
[1295] | 224 | #, python-format |
---|
| 225 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
[1307] | 226 | msgstr "Cota de impress�baixa para o utilizador %s na impressora %s" |
---|
[1237] | 227 | |
---|
[1295] | 228 | msgid "Print Quota Low" |
---|
[1307] | 229 | msgstr "Cota de impress�baixa" |
---|
[1237] | 230 | |
---|
[1626] | 231 | #, python-format |
---|
[1616] | 232 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
[1649] | 233 | msgstr "Sistema de impress�%s, argumentos=%s" |
---|
[1616] | 234 | |
---|
[1626] | 235 | #, python-format |
---|
[1616] | 236 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
[1626] | 237 | msgstr "" |
---|
[1649] | 238 | "Imposs�l calcular tamanho da tarefa usando analisador gen�o de PDL : %s" |
---|
[1616] | 239 | |
---|
| 240 | #, python-format |
---|
| 241 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
| 242 | msgstr "SIGTERM recebido, trabalho %s reiniciado." |
---|
| 243 | |
---|
[1295] | 244 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
| 245 | msgstr "" |
---|
[1307] | 246 | "Nome do servidor de impress�n�definido, foi configurado para 'localhost'" |
---|
[1237] | 247 | |
---|
[1295] | 248 | #, python-format |
---|
| 249 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
| 250 | msgstr "Sistema de impress�desconhecido, args=%s" |
---|
[1237] | 251 | |
---|
[1307] | 252 | #, python-format |
---|
[1295] | 253 | msgid "" |
---|
| 254 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
| 255 | "s) for printer %s" |
---|
| 256 | msgstr "" |
---|
[1616] | 257 | "Impressora %s n�registada no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
---|
| 258 | "externa (%s) para a impressora %s" |
---|
[1237] | 259 | |
---|
[1295] | 260 | #, python-format |
---|
| 261 | msgid "" |
---|
| 262 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
| 263 | "for printer %s" |
---|
| 264 | msgstr "" |
---|
[1616] | 265 | "Utilizador %s n�registado no sistema de impress� foi aplicada a pol�ca " |
---|
| 266 | "externa (%s) para a impressora %s" |
---|
[1237] | 267 | |
---|
[1307] | 268 | #, python-format |
---|
[1295] | 269 | msgid "" |
---|
| 270 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 271 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 272 | msgstr "" |
---|
[1616] | 273 | "Utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada a pol�ca externa " |
---|
| 274 | "(%s) para a impressora %s" |
---|
[1237] | 275 | |
---|
[1295] | 276 | #, python-format |
---|
| 277 | msgid "" |
---|
| 278 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
| 279 | "check PyKota's configuration files." |
---|
| 280 | msgstr "" |
---|
[1307] | 281 | "Pol�ca externa %s para a impressora %s devolveu um erro. Trabalho " |
---|
| 282 | "reiniciado. Por favor verifique os ficheiros de configura� do Pykota." |
---|
[1237] | 283 | |
---|
[1307] | 284 | #, python-format |
---|
[1295] | 285 | msgid "" |
---|
| 286 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
| 287 | msgstr "" |
---|
[1616] | 288 | "Impressora %s n�registada no sistema Pykota, foi aplicada por omiss�a " |
---|
| 289 | "pol�ca (%s)" |
---|
[1237] | 290 | |
---|
[1295] | 291 | #, python-format |
---|
| 292 | msgid "" |
---|
| 293 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
| 294 | "for printer %s" |
---|
| 295 | msgstr "" |
---|
[1616] | 296 | "Utilizador %s n�registrado no sistema PyKota, foi aplicada por omiss�a " |
---|
| 297 | "pol�ca (%s)para a impressora %s" |
---|
[1237] | 298 | |
---|
[1307] | 299 | #, python-format |
---|
[1295] | 300 | msgid "" |
---|
| 301 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 302 | "default policy (%s)" |
---|
| 303 | msgstr "" |
---|
[1616] | 304 | "O utilizador %s n�tem cota na impressora %s, foi aplicada por omiss�a " |
---|
| 305 | "pol�ca (%s)" |
---|
[1237] | 306 | |
---|
[1307] | 307 | #, python-format |
---|
[1295] | 308 | msgid "" |
---|
| 309 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
| 310 | msgstr "" |
---|
[1307] | 311 | "A Impressora %s n�se encontra registada no sistema, o pedido ser�ejeitado" |
---|
[1237] | 312 | |
---|
[1307] | 313 | #, python-format |
---|
[1295] | 314 | msgid "" |
---|
| 315 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
| 316 | "printer %s" |
---|
| 317 | msgstr "" |
---|
[1616] | 318 | "O utilizador %s n�se encontra registado no sistema, o pedido para a " |
---|
| 319 | "impressora %sser�ejeitado" |
---|
[1237] | 320 | |
---|
[1295] | 321 | #, python-format |
---|
| 322 | msgid "" |
---|
| 323 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
| 324 | "will be rejected" |
---|
| 325 | msgstr "" |
---|
[1616] | 326 | "O utilizador %s ainda n�tem cota definida na impressora %s, o pedido ser� |
---|
| 327 | "rejeitado" |
---|
[1237] | 328 | |
---|
[1295] | 329 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
[1237] | 330 | msgstr "" |
---|
[1616] | 331 | "O total pode n�ser exacto, caso os utilizadores sejam membros de v�os " |
---|
| 332 | "grupos." |
---|
[1237] | 333 | |
---|
[1295] | 334 | #, python-format |
---|
[1483] | 335 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
| 336 | msgstr "Endere�inv�do em HARDWARE(%s) para a impressora %s" |
---|
[1237] | 337 | |
---|
[1295] | 338 | #, python-format |
---|
[1616] | 339 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
[1649] | 340 | msgstr "Tentando identifica� f�ca(%s)..." |
---|
[1616] | 341 | |
---|
| 342 | #, python-format |
---|
| 343 | msgid "Incorrect answer : %s" |
---|
[1649] | 344 | msgstr "Resposta errada : %s" |
---|
[1616] | 345 | |
---|
[1626] | 346 | #, python-format |
---|
[1616] | 347 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
[1649] | 348 | msgstr "Sinal SIGTERM enviado para contador f�co %s (pid : %s)" |
---|
[1616] | 349 | |
---|
| 350 | #, python-format |
---|
[1483] | 351 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
| 352 | msgstr "Foi imposs�l consultar a impressora %s via HARDWARE(%s)" |
---|
[1237] | 353 | |
---|
[1295] | 354 | #, python-format |
---|
[1616] | 355 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
[1649] | 356 | msgstr "Tentando identifica� l�a (%s)..." |
---|
[1237] | 357 | |
---|
[1295] | 358 | #, python-format |
---|
[1616] | 359 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
| 360 | msgstr "Foi imposs�l calcular o tamanho do trabalho com o contador %s" |
---|
[1237] | 361 | |
---|
[1295] | 362 | #, python-format |
---|
[1616] | 363 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
[1649] | 364 | msgstr "Problema ao aguardar encerramento do contador l�o de pid %s : %s" |
---|
[1616] | 365 | |
---|
| 366 | #, python-format |
---|
| 367 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
[1649] | 368 | msgstr "C�o de erro para contador l�o %s : %s" |
---|
[1616] | 369 | |
---|
| 370 | #, python-format |
---|
| 371 | msgid "" |
---|
| 372 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
| 373 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
| 374 | msgstr "" |
---|
[1649] | 375 | "Base de busca %s parece n�existir, provavelmente por causa de m� |
---|
| 376 | "configura�.Por favor, verifique as configura�s do arquivo /etc/pykota/" |
---|
| 377 | "pykota.conf : %s" |
---|
[1616] | 378 | |
---|
| 379 | #, python-format |
---|
[1295] | 380 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
[1616] | 381 | msgstr "" |
---|
| 382 | "A pesquisa de %s(%s) usando o esc� %s(scope=%s) n�devolveu resultados." |
---|
[1237] | 383 | |
---|
[1295] | 384 | #, python-format |
---|
| 385 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
[1307] | 386 | msgstr "Ocorreu um problema ao adicionar a entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
[1237] | 387 | |
---|
[1295] | 388 | #, python-format |
---|
| 389 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
[1307] | 390 | msgstr "Ocorreu um problema ao apagar a entrada LDAP (%s)" |
---|
[1237] | 391 | |
---|
[1295] | 392 | #, python-format |
---|
| 393 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
[1307] | 394 | msgstr "Ocorreu um problema ao modificar a entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
[1237] | 395 | |
---|
[1437] | 396 | #, python-format |
---|
[1616] | 397 | msgid "" |
---|
| 398 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
| 399 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
| 400 | msgstr "" |
---|
[1649] | 401 | "Imposs�l encontrar uma entrada objectClass %s existente com %s=%s " |
---|
| 402 | "paraanexar objectClass pykotaAccount" |
---|
[1451] | 403 | |
---|
| 404 | #, python-format |
---|
[1616] | 405 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
| 406 | msgstr "" |
---|
[1649] | 407 | "Imposs�l encontrar uma entrada existente para anexar ao objectClass " |
---|
| 408 | "pykotaGroup %s" |
---|
[1616] | 409 | |
---|
| 410 | msgid "PyKota Reports" |
---|
[1649] | 411 | msgstr "Relat� do Pykota" |
---|
[1616] | 412 | |
---|
| 413 | msgid "Report" |
---|
[1649] | 414 | msgstr "Relat�" |
---|
[1616] | 415 | |
---|
| 416 | msgid "User / Group names mask" |
---|
[1649] | 417 | msgstr "M�ara de nomes para Usu�os / Grupos" |
---|
[1616] | 418 | |
---|
| 419 | msgid "Groups report" |
---|
[1649] | 420 | msgstr "Relat� de Grupos" |
---|
[1616] | 421 | |
---|
| 422 | msgid "History" |
---|
[1649] | 423 | msgstr "Hist�o" |
---|
[1616] | 424 | |
---|
| 425 | msgid "Empty" |
---|
[1649] | 426 | msgstr "Vazio" |
---|
[1616] | 427 | |
---|
| 428 | msgid "Date" |
---|
[1649] | 429 | msgstr "Data" |
---|
[1616] | 430 | |
---|
| 431 | msgid "Action" |
---|
[1649] | 432 | msgstr "A�" |
---|
[1616] | 433 | |
---|
| 434 | msgid "User" |
---|
[1649] | 435 | msgstr "Usu�o" |
---|
[1616] | 436 | |
---|
| 437 | msgid "Printer" |
---|
[1649] | 438 | msgstr "Impressora" |
---|
[1616] | 439 | |
---|
| 440 | msgid "Hostname" |
---|
[1649] | 441 | msgstr "Nome do computador" |
---|
[1616] | 442 | |
---|
| 443 | msgid "JobId" |
---|
[1649] | 444 | msgstr "Id da Tarefa" |
---|
[1616] | 445 | |
---|
| 446 | msgid "JobSize" |
---|
[1649] | 447 | msgstr "Tamanho da Tarefa" |
---|
[1616] | 448 | |
---|
| 449 | msgid "JobPrice" |
---|
[1649] | 450 | msgstr "Pre�da Tarefa" |
---|
[1616] | 451 | |
---|
| 452 | msgid "Copies" |
---|
[1649] | 453 | msgstr "C�s" |
---|
[1616] | 454 | |
---|
| 455 | msgid "JobBytes" |
---|
[1649] | 456 | msgstr "Tamanho da Tarefa em Bytes" |
---|
[1616] | 457 | |
---|
| 458 | msgid "PageCounter" |
---|
[1649] | 459 | msgstr "Contador de p�nas" |
---|
[1616] | 460 | |
---|
| 461 | msgid "Title" |
---|
[1649] | 462 | msgstr "T�lo" |
---|
[1616] | 463 | |
---|
| 464 | msgid "Filename" |
---|
[1649] | 465 | msgstr "Nome do arquivo" |
---|
[1616] | 466 | |
---|
| 467 | msgid "Options" |
---|
[1649] | 468 | msgstr "Op�s" |
---|
[1616] | 469 | |
---|
| 470 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
[1649] | 471 | msgstr "Tarefa n�cont�nenhum dado. Impress�negada" |
---|
[1616] | 472 | |
---|
| 473 | msgid "Job accounting begins." |
---|
[1649] | 474 | msgstr "In�o da contagem da tarefa." |
---|
[1616] | 475 | |
---|
| 476 | msgid "Job accounting ends." |
---|
[1649] | 477 | msgstr "Fim da contagem da tarefa." |
---|
[1616] | 478 | |
---|
| 479 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
[1649] | 480 | msgstr "Tamanho da tarefa zerado porque a impress�foi negada" |
---|
[1616] | 481 | |
---|
[1626] | 482 | #, python-format |
---|
[1616] | 483 | msgid "Job size : %i" |
---|
[1649] | 484 | msgstr "Tamanho da tarefa : %i" |
---|
[1616] | 485 | |
---|
[1626] | 486 | #, python-format |
---|
[1616] | 487 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
[1649] | 488 | msgstr "Atualizando cota do usu�o %s para a impressora %s" |
---|
[1616] | 489 | |
---|
| 490 | msgid "Job added to history." |
---|
[1649] | 491 | msgstr "Tarefa adicionada ao hist�o" |
---|
[1616] | 492 | |
---|
| 493 | #, python-format |
---|
| 494 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
| 495 | msgstr "" |
---|
[1649] | 496 | "Arquivo n� %s descadastrado duas vezes do objeto de consulta. Ignorado" |
---|
[1616] | 497 | |
---|
| 498 | #, python-format |
---|
| 499 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
| 500 | msgstr "Foi enviado um SIGTERM para o backend %s (pid: %s)" |
---|
| 501 | |
---|
| 502 | #, python-format |
---|
| 503 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
| 504 | msgstr "O backend CUPS morreu inesperadamente." |
---|
| 505 | |
---|
| 506 | #, python-format |
---|
| 507 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
| 508 | msgstr "Valor incorrecto para o limite m�mo %s." |
---|
| 509 | |
---|
| 510 | #, python-format |
---|
| 511 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
| 512 | msgstr "Valor incorrecto para limite m�mo %s." |
---|
| 513 | |
---|
| 514 | #, python-format |
---|
| 515 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
| 516 | msgstr "" |
---|
| 517 | "Limite m�mo %i �enor que o limite m�mo %i, os valores ser�invertidos." |
---|
| 518 | |
---|
| 519 | #, python-format |
---|
| 520 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
| 521 | msgstr "Valor de saldo inv�do %s" |
---|
| 522 | |
---|
| 523 | #, python-format |
---|
| 524 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
| 525 | msgstr "Valor de custo inv�do %s" |
---|
| 526 | |
---|
| 527 | #, python-format |
---|
| 528 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
| 529 | msgstr "Valor inv�do para pol�ca de quota %s" |
---|
| 530 | |
---|
| 531 | #, python-format |
---|
| 532 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
| 533 | msgstr "Foi imposs�l adicionar a impressora %s" |
---|
| 534 | |
---|
| 535 | #, python-format |
---|
| 536 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
| 537 | msgstr "Nome de impressora %s inv�do" |
---|
| 538 | |
---|
| 539 | #, python-format |
---|
| 540 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
| 541 | msgstr "A impressora %s n�existe" |
---|
| 542 | |
---|
| 543 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
| 544 | msgstr "" |
---|
| 545 | "�Obrigat� a utiliza� de nomes de utilizador ou grupo na linha de " |
---|
| 546 | "comando" |
---|
| 547 | |
---|
| 548 | #, python-format |
---|
| 549 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
| 550 | msgstr "Prot�o %s n�encontrado na base de dados para a impressora %s." |
---|
| 551 | |
---|
| 552 | #, python-format |
---|
| 553 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
| 554 | msgstr "Objecto do prot�o %s n�encontrado na base de dados." |
---|
| 555 | |
---|
| 556 | #, python-format |
---|
| 557 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
| 558 | msgstr "" |
---|
| 559 | "Limite m�mo indefinido, foi usado o valor do limite m�mo (%s) para a " |
---|
| 560 | "impressora %s." |
---|
| 561 | |
---|
| 562 | #, python-format |
---|
| 563 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
| 564 | msgstr "" |
---|
| 565 | "Limite m�mo indefinido, foi usado o valor do limite m�mo (%s) para a " |
---|
| 566 | "impressora %s." |
---|
| 567 | |
---|
| 568 | #, python-format |
---|
| 569 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
| 570 | msgstr "Endere�email inv�do" |
---|
| 571 | |
---|
| 572 | #, python-format |
---|
| 573 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
| 574 | msgstr "O nome do grupo %s �nv�do" |
---|
| 575 | |
---|
| 576 | #, python-format |
---|
| 577 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
| 578 | msgstr "O nome do utilizador %s �nv�do" |
---|
| 579 | |
---|
| 580 | #, python-format |
---|
| 581 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
| 582 | msgstr "Cota n�encontrada para o objecto %s da impressora %s." |
---|
| 583 | |
---|
| 584 | #, python-format |
---|
| 585 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
| 586 | msgstr "Grupo %s n�encontrado na base de dados." |
---|
| 587 | |
---|
| 588 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
| 589 | msgstr "Op�s incompat�is, veja a ajuda." |
---|
| 590 | |
---|
| 591 | #, python-format |
---|
[1451] | 592 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
[1649] | 593 | msgstr "Impressora %s j�xiste. Ignorando." |
---|
[1451] | 594 | |
---|
[1453] | 595 | #, python-format |
---|
| 596 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
[1649] | 597 | msgstr "Impressora %s j�xiste. Ser�eita uma modifica�." |
---|
[1453] | 598 | |
---|
[1616] | 599 | msgid "in" |
---|
| 600 | msgstr "em" |
---|
| 601 | |
---|
| 602 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
[1626] | 603 | msgstr "" |
---|
[1649] | 604 | "voc�eve passar os nomes dos grupos de impressoras na linha de comando" |
---|
[1616] | 605 | |
---|
| 606 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
| 607 | msgstr "�Obrigat� a utiliza� de nomes de impressora na linha de comando" |
---|
| 608 | |
---|
[1628] | 609 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
[1649] | 610 | msgstr "O contador l�o j�oi aplicado no primeiro passo. Ignorando." |
---|
[1616] | 611 | |
---|
[1628] | 612 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
[1649] | 613 | msgstr "O contador f�co j�oi aplicado no primeiro passo. Ignorando" |
---|
[1616] | 614 | |
---|
[1626] | 615 | #, python-format |
---|
[1616] | 616 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
[1649] | 617 | msgstr "DeviceURI inv�do : %s" |
---|
[1616] | 618 | |
---|
| 619 | msgid "" |
---|
| 620 | "\n" |
---|
| 621 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
| 622 | msgstr "" |
---|
[1649] | 623 | "\n" |
---|
| 624 | "Por favor, aguarde enquanto pkhint analisa as configura�s de seu sistema " |
---|
| 625 | "de impress�.." |
---|
[1616] | 626 | |
---|
[1626] | 627 | #, python-format |
---|
[1616] | 628 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
[1649] | 629 | msgstr "Dispositivo %s inv�do para a impressora %s" |
---|
[1616] | 630 | |
---|
| 631 | msgid "" |
---|
| 632 | "\n" |
---|
| 633 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
| 634 | msgstr "" |
---|
[1649] | 635 | "\n" |
---|
| 636 | "Pondo as seguintes linhas no arquivo /etc/pykota/pykota.conf : \n" |
---|
[1616] | 637 | |
---|
| 638 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
[1649] | 639 | msgstr "# CUIDADO : se o contador l�o for sugerido, isto n�significa" |
---|
[1616] | 640 | |
---|
| 641 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
| 642 | msgstr "" |
---|
[1649] | 643 | "# que o contador l�o poder��funcionar. Isto significa somente que o " |
---|
| 644 | "Pykota" |
---|
[1616] | 645 | |
---|
| 646 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
| 647 | msgstr "" |
---|
[1649] | 648 | "# n�foi capaz de detectar automaticamente o m�do de contagem f�ca a " |
---|
| 649 | "ser utilizado" |
---|
[1616] | 650 | |
---|
[1626] | 651 | #, python-format |
---|
[1616] | 652 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
[1649] | 653 | msgstr "Op� %s inv�da para dura�" |
---|
[1616] | 654 | |
---|
[1626] | 655 | #, python-format |
---|
[1616] | 656 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
[1649] | 657 | msgstr "Op� %s inv�da para loop (la�" |
---|
[1616] | 658 | |
---|
[1626] | 659 | #, python-format |
---|
[1616] | 660 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
[1649] | 661 | msgstr "Op� %s inv�da para sleep (sono)" |
---|
[1616] | 662 | |
---|
[1626] | 663 | #, python-format |
---|
[1616] | 664 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
[1649] | 665 | msgstr "Op� %s inv�da para color (cor)" |
---|
[1616] | 666 | |
---|
[1460] | 667 | #, python-format |
---|
[1616] | 668 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
[1649] | 669 | msgstr "Usu�o %s n�existe na base de dados do Pykota" |
---|
[1460] | 670 | |
---|
[1470] | 671 | #, python-format |
---|
[1616] | 672 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
[1649] | 673 | msgstr "P�nas usadas em %s : %s" |
---|
[1470] | 674 | |
---|
[1616] | 675 | #, python-format |
---|
| 676 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
[1649] | 677 | msgstr "Unidades restantes do PyKota : %.2f" |
---|
[1616] | 678 | |
---|
| 679 | #, python-format |
---|
| 680 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
| 681 | msgstr "Saldo da sua conta : %.2f" |
---|
| 682 | |
---|
| 683 | #, python-format |
---|
| 684 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
| 685 | msgstr "Tamanho do pedido : %i p�nas" |
---|
| 686 | |
---|
| 687 | #, python-format |
---|
| 688 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
| 689 | msgstr "Custo da impressora %s : %.2f" |
---|
[1620] | 690 | |
---|
| 691 | #, python-format |
---|
| 692 | msgid "Previous page" |
---|
[1649] | 693 | msgstr "P�na anterior" |
---|