1 | # translation of pykota.po to Norwegian Bokm�< |
---|
2 | # translation of pykota.po to Norwegian Bokm�# |
---|
3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
4 | # |
---|
5 | # (c) 2003, 2004, 2005 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
9 | # (at your option) any later version. |
---|
10 | # |
---|
11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
15 | # |
---|
16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
19 | # |
---|
20 | # $Id$ |
---|
21 | # |
---|
22 | # PyKota translation master file. |
---|
23 | # Copyright (c) 2003, 2004, 2005 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
24 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003, 2004, 2005. |
---|
25 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no>, 2004. |
---|
26 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. |
---|
27 | # |
---|
28 | msgid "" |
---|
29 | msgstr "" |
---|
30 | "Project-Id-Version: pykota\n" |
---|
31 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
32 | "POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:16+0100\n" |
---|
33 | "PO-Revision-Date: 2005-03-05 12:16+0100\n" |
---|
34 | "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" |
---|
35 | "Language-Team: Norwegian Bokm�< <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
---|
36 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
37 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
38 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
39 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
---|
40 | |
---|
41 | #, python-format |
---|
42 | msgid "" |
---|
43 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
44 | "Libres\n" |
---|
45 | "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" |
---|
46 | "\n" |
---|
47 | "THIS TOOL MUST NOT BE USED IF YOU WANT TO LIMIT YOUR USERS BY PAGE QUOTA !\n" |
---|
48 | "\n" |
---|
49 | "command line usage :\n" |
---|
50 | "\n" |
---|
51 | " THIS TOOL MUST NOT BE USED FROM THE COMMAND LINE BUT ONLY AS PART\n" |
---|
52 | " OF AN external policy IN pykota.conf\n" |
---|
53 | " \n" |
---|
54 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
55 | "\n" |
---|
56 | "options :\n" |
---|
57 | "\n" |
---|
58 | " -v | --version Prints autopykota's version number then exits.\n" |
---|
59 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
60 | " \n" |
---|
61 | " -i | --initbalance b Sets the user's account initial balance value to b.\n" |
---|
62 | " If the user already exists, actual balance is left\n" |
---|
63 | " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" |
---|
64 | " \n" |
---|
65 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
66 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
67 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
68 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
69 | "\n" |
---|
70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
71 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
72 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
73 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
74 | "\n" |
---|
75 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
76 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
77 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
78 | "\n" |
---|
79 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
82 | "Libres\n" |
---|
83 | "Et verkt�r �utomatisere oppretting av brukere og oppstarten av " |
---|
84 | "kvotesystemet.\n" |
---|
85 | "\n" |
---|
86 | "DETTE VERKT�ET KAN IKKE BRUKES HVIS DU �SKER �KONTROLLERER DINE BRUKERES " |
---|
87 | "MULIGHETER MED PAGE QUOTA!\n" |
---|
88 | "\n" |
---|
89 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
90 | "\n" |
---|
91 | " DETTE VERKT�ET M�IKKE BRUKES FRA KOMMANDOLINJA, MEN KUN SOM EN DEL\n" |
---|
92 | " AV EN EKSTERN policy I pykota.conf\n" |
---|
93 | " \n" |
---|
94 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
95 | "\n" |
---|
96 | "opsjoner :\n" |
---|
97 | "\n" |
---|
98 | " -v | --version Viser autopykota's versjon nummer.\n" |
---|
99 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
100 | " \n" |
---|
101 | " -i | --initbalance b Setter brukerens startkonto til verdien b.\n" |
---|
102 | " Hvis brukeren allerede finnes, vil kontoen ikke " |
---|
103 | "endres.\n" |
---|
104 | " Hvis den ikke har noen verdi,vil standard verdi 0 " |
---|
105 | "brukes.\n" |
---|
106 | " \n" |
---|
107 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
108 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
109 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
110 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
111 | "\n" |
---|
112 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
113 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
114 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
115 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
116 | "\n" |
---|
117 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
118 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
119 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
120 | "\n" |
---|
121 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
122 | |
---|
123 | #, python-format |
---|
124 | msgid "Banner generator %s exit code is %s" |
---|
125 | msgstr "" |
---|
126 | |
---|
127 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
128 | msgstr "Utskriften inneholdt ingen data. Ingen utskrift utf� |
---|
129 | |
---|
130 | msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." |
---|
131 | msgstr "Utskriften er en duplikat. Utskriften blir ikke skrevet." |
---|
132 | |
---|
133 | msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." |
---|
134 | msgstr "" |
---|
135 | "Utskriftsbanner vil ikke bli skrevet : det maksimale antall utskriftsbannere " |
---|
136 | "som nektes er n�." |
---|
137 | |
---|
138 | msgid "Job accounting begins." |
---|
139 | msgstr "Telling av utskrifter begynner." |
---|
140 | |
---|
141 | msgid "Job accounting ends." |
---|
142 | msgstr "Telling av utskrifter avsluttes." |
---|
143 | |
---|
144 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
145 | msgstr "" |
---|
146 | "St�sen p�tskriften ble satt til 0 fordi du har ikke tillatelse til � |
---|
147 | "skrive ut." |
---|
148 | |
---|
149 | #, python-format |
---|
150 | msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | "Advarsel : beregnet utskriftst�se (%s) != forberegnet utskriftst�se " |
---|
153 | "(%s)" |
---|
154 | |
---|
155 | msgid "" |
---|
156 | "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" |
---|
157 | msgstr "" |
---|
158 | |
---|
159 | #, python-format |
---|
160 | msgid "" |
---|
161 | "The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " |
---|
162 | "directive's limit %s" |
---|
163 | msgstr "" |
---|
164 | |
---|
165 | #, python-format |
---|
166 | msgid "" |
---|
167 | "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" |
---|
168 | msgstr "" |
---|
169 | "St�sen p�tskriften vil bli endret, i samsvar med 'trustjobsize' " |
---|
170 | "regelen : %s" |
---|
171 | |
---|
172 | #, python-format |
---|
173 | msgid "Job size : %i" |
---|
174 | msgstr "St�se p�tskriften : %i" |
---|
175 | |
---|
176 | #, python-format |
---|
177 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
178 | msgstr "Oppdaterer brukeren %s sin kvote p�kriveren %s" |
---|
179 | |
---|
180 | msgid "Job added to history." |
---|
181 | msgstr "Utskriften er bokf� |
---|
182 | |
---|
183 | #, python-format |
---|
184 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
185 | msgstr "" |
---|
186 | |
---|
187 | #, python-format |
---|
188 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
189 | msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt til bakgrunnen %s (pid: %s)" |
---|
190 | |
---|
191 | #, python-format |
---|
192 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
193 | msgstr "CUPS bakgrunnen %s stoppet p�n unormal m�." |
---|
194 | |
---|
195 | #, python-format |
---|
196 | msgid "" |
---|
197 | "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
198 | "Libres\n" |
---|
199 | "\n" |
---|
200 | "Dumps PyKota database's content.\n" |
---|
201 | "\n" |
---|
202 | "command line usage :\n" |
---|
203 | "\n" |
---|
204 | " dumpykota [options] [filterexpr]\n" |
---|
205 | "\n" |
---|
206 | "options :\n" |
---|
207 | "\n" |
---|
208 | " -v | --version Prints dumpykota's version number then exits.\n" |
---|
209 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
210 | " \n" |
---|
211 | " -d | --data type Dumps 'type' datas. Allowed types are :\n" |
---|
212 | " \n" |
---|
213 | " - history : dumps the jobs history.\n" |
---|
214 | " - users : dumps users.\n" |
---|
215 | " - groups : dumps user groups.\n" |
---|
216 | " - printers : dump printers.\n" |
---|
217 | " - upquotas : dump user quotas.\n" |
---|
218 | " - gpquotas : dump user groups quotas.\n" |
---|
219 | " - payments : dumps user payments.\n" |
---|
220 | " - pmembers : dumps printer groups members.\n" |
---|
221 | " - umembers : dumps user groups members.\n" |
---|
222 | " \n" |
---|
223 | " NB : the -d | --data command line option \n" |
---|
224 | " is MANDATORY.\n" |
---|
225 | " \n" |
---|
226 | " -f | --format fmt Dumps datas in the 'fmt' format. When not specified,\n" |
---|
227 | " the format is to dump datas in the csv format (comma\n" |
---|
228 | " separated values). All data dumped is between double\n" |
---|
229 | " quotes. Allowed formats are :\n" |
---|
230 | " \n" |
---|
231 | " - csv : separate datas with commas\n" |
---|
232 | " - ssv : separate datas with semicolons\n" |
---|
233 | " - tsv : separate datas with tabs\n" |
---|
234 | " - xml : dump data as XML\n" |
---|
235 | " - cups : dump datas in CUPS' page_log format :\n" |
---|
236 | " ONLY AVAILABLE WITH --data history\n" |
---|
237 | " \n" |
---|
238 | " -o | --output fname All datas will be dumped to the file instead of\n" |
---|
239 | " to the standard output. The special '-' filename\n" |
---|
240 | " is the default value and means stdout.\n" |
---|
241 | " WARNING : existing files are truncated !\n" |
---|
242 | " \n" |
---|
243 | " Use the filter expressions to extract only parts of the \n" |
---|
244 | " datas. Allowed filters are of the form :\n" |
---|
245 | " \n" |
---|
246 | " key=value\n" |
---|
247 | " \n" |
---|
248 | " Allowed keys for now are : \n" |
---|
249 | " \n" |
---|
250 | " username User's name\n" |
---|
251 | " groupname Users group's name\n" |
---|
252 | " printername Printer's name\n" |
---|
253 | " pgroupname Printers group's name\n" |
---|
254 | " hostname Client's hostname\n" |
---|
255 | " billingcode Job's billing code\n" |
---|
256 | " \n" |
---|
257 | " Contrary to other PyKota management tools, wildcard characters are not \n" |
---|
258 | " expanded, so you can't use them.\n" |
---|
259 | " \n" |
---|
260 | " NB : not all keys are allowed for each data type, so the result may be \n" |
---|
261 | " empty if you use a key not available for a particular data type.\n" |
---|
262 | " \n" |
---|
263 | "Examples :\n" |
---|
264 | "\n" |
---|
265 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
266 | " \n" |
---|
267 | " This dumps the history in a comma separated values file, for possible\n" |
---|
268 | " use in a spreadsheet.\n" |
---|
269 | " \n" |
---|
270 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
271 | " \n" |
---|
272 | " Dumps all users datas to the users.xml file.\n" |
---|
273 | " \n" |
---|
274 | " $ dumpykota --data history printername=HP2100 username=jerome\n" |
---|
275 | " \n" |
---|
276 | " Dumps the job history for user jerome on printer HP2100 only.\n" |
---|
277 | " \n" |
---|
278 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
279 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
280 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
281 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
282 | "\n" |
---|
283 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
284 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
285 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
286 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
287 | "\n" |
---|
288 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
289 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
290 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
291 | "\n" |
---|
292 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
293 | msgstr "" |
---|
294 | |
---|
295 | msgid "The -d | --data command line option is mandatory, see help." |
---|
296 | msgstr "Du m�ruke opsjonen -d eller --data, se Hjelp." |
---|
297 | |
---|
298 | #, python-format |
---|
299 | msgid "" |
---|
300 | "edpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
301 | "Libres\n" |
---|
302 | "A Print Quota editor for PyKota.\n" |
---|
303 | "\n" |
---|
304 | "command line usage :\n" |
---|
305 | "\n" |
---|
306 | " edpykota [options] user1 user2 ... userN\n" |
---|
307 | " \n" |
---|
308 | " edpykota [options] group1 group2 ... groupN\n" |
---|
309 | "\n" |
---|
310 | "options :\n" |
---|
311 | "\n" |
---|
312 | " -v | --version Prints edpykota's version number then exits.\n" |
---|
313 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
314 | " \n" |
---|
315 | " -a | --add Adds users and/or printers if they don't \n" |
---|
316 | " exist on the Quota Storage Server.\n" |
---|
317 | " \n" |
---|
318 | " -d | --delete Deletes users/groups from the quota storage.\n" |
---|
319 | " Printers are never deleted.\n" |
---|
320 | " \n" |
---|
321 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge\n" |
---|
322 | " for a particular printer. Job price is optional.\n" |
---|
323 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
324 | " Floating point values are allowed.\n" |
---|
325 | " \n" |
---|
326 | " -o | --overcharge f Sets the overcharging factor applied to the user \n" |
---|
327 | " when computing the cost of a print job. Positive or \n" |
---|
328 | " negative floating point values are allowed,\n" |
---|
329 | " this allows you to do some really creative\n" |
---|
330 | " things like giving money to an user whenever\n" |
---|
331 | " he prints. The number of pages in a print job\n" |
---|
332 | " is not modified by this coefficient, only the\n" |
---|
333 | " cost of the job for a particular user.\n" |
---|
334 | " Only users have a coefficient.\n" |
---|
335 | " \n" |
---|
336 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Puts the users into each of the groups\n" |
---|
337 | " listed, separated by commas. The groups\n" |
---|
338 | " must already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
339 | " \n" |
---|
340 | " -u | --users Edit users print quotas, this is the default.\n" |
---|
341 | " \n" |
---|
342 | " -P | --printer p Edit quotas on printer p only. Actually p can\n" |
---|
343 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
344 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
345 | " all printers. \n" |
---|
346 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
347 | " by separating them with commas.\n" |
---|
348 | " \n" |
---|
349 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Adds the printer(s) to the printer groups\n" |
---|
350 | " pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
351 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
352 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
353 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
354 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
355 | " printers to them with this option.\n" |
---|
356 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
357 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
358 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
359 | " it belongs to.\n" |
---|
360 | " \n" |
---|
361 | " -g | --groups Edit users groups print quotas instead of users.\n" |
---|
362 | " \n" |
---|
363 | " -p | --prototype u|g Uses user u or group g as a prototype to set\n" |
---|
364 | " print quotas\n" |
---|
365 | " \n" |
---|
366 | " -n | --noquota Doesn't set a quota but only does accounting.\n" |
---|
367 | " \n" |
---|
368 | " -r | --reset Resets the actual page counter for the user\n" |
---|
369 | " or group to zero on the specified printers. \n" |
---|
370 | " The life time page counter is kept unchanged.\n" |
---|
371 | " \n" |
---|
372 | " -R | --hardreset Resets the actual and life time page counters\n" |
---|
373 | " for the user or group to zero on the specified \n" |
---|
374 | " printers. This is a shortcut for '--used 0'.\n" |
---|
375 | " \n" |
---|
376 | " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in " |
---|
377 | "printing \n" |
---|
378 | " by its account balance or by its page quota.\n" |
---|
379 | " The default value is 'quota'. Allowed values\n" |
---|
380 | " are 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' and\n" |
---|
381 | " 'balance-then-quota'.\n" |
---|
382 | " WARNING : quota-then-balance and balance-then-quota\n" |
---|
383 | " are not yet implemented.\n" |
---|
384 | " \n" |
---|
385 | " -b | --balance b Sets the user's account balance to " |
---|
386 | "b. \n" |
---|
387 | " Account balance may be increase or decreased\n" |
---|
388 | " if b is prefixed with + or -.\n" |
---|
389 | " WARNING : when decreasing account balance,\n" |
---|
390 | " the total paid so far by the user is decreased\n" |
---|
391 | " too.\n" |
---|
392 | " Groups don't have a real balance, but the\n" |
---|
393 | " sum of their users' account balance.\n" |
---|
394 | " \n" |
---|
395 | " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl " |
---|
396 | "pages. \n" |
---|
397 | " \n" |
---|
398 | " -H | --hardlimit hl Sets the quota hard limit to hl pages.\n" |
---|
399 | "\n" |
---|
400 | " -U | --used usage Sets the pagecounters for the user to usage pages;\n" |
---|
401 | " useful for migrating users from a different system\n" |
---|
402 | " where they have already used some pages. Actual\n" |
---|
403 | " and Life Time page counters may be increased or " |
---|
404 | "decreased\n" |
---|
405 | " if usage is prefixed with + or -.\n" |
---|
406 | " WARNING : BOTH page counters are modified in all " |
---|
407 | "cases,\n" |
---|
408 | " so be careful.\n" |
---|
409 | " NB : if 'usage' equals '0', then the action taken is\n" |
---|
410 | " the same as if --hardreset was used.\n" |
---|
411 | "\n" |
---|
412 | " user1 through userN and group1 through groupN can use wildcards\n" |
---|
413 | " if the --add option is not set.\n" |
---|
414 | " \n" |
---|
415 | "examples : \n" |
---|
416 | "\n" |
---|
417 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
418 | " \n" |
---|
419 | " This will add users john, paul, george and ringo to the quota\n" |
---|
420 | " database, and set their print quotas to the same values than user \n" |
---|
421 | " jerome. User jerome must already exist.\n" |
---|
422 | " User ringo's email address will also be set to 'ringo@example.com'\n" |
---|
423 | " \n" |
---|
424 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
425 | " \n" |
---|
426 | " This will set jerome's print quota on the lp printer to a soft limit\n" |
---|
427 | " of 50 pages, and a hard limit of 60 pages. If either user jerome or\n" |
---|
428 | " printer lp doesn't exist on the Quota Storage Server then nothing is " |
---|
429 | "done.\n" |
---|
430 | "\n" |
---|
431 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
432 | " \n" |
---|
433 | " Same as above, but if either user jerome or printer lp doesn't exist \n" |
---|
434 | " on the Quota Storage Server they are automatically added. Also\n" |
---|
435 | " user jerome is put into the groups \"coders\" and \"it\" which must\n" |
---|
436 | " already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
437 | " \n" |
---|
438 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
439 | " \n" |
---|
440 | " This will set print quota soft limit to 500 pages and hard limit\n" |
---|
441 | " to 550 pages for groups financial and support on all printers.\n" |
---|
442 | " \n" |
---|
443 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
444 | " \n" |
---|
445 | " This will reset jerome's page counter to zero on all printers, as\n" |
---|
446 | " well as every user whose name begins with 'jo'.\n" |
---|
447 | " Their life time page counter on each printer will be kept unchanged.\n" |
---|
448 | " You can also reset the life time page counters by using the\n" |
---|
449 | " --hardreset | -R command line option.\n" |
---|
450 | " \n" |
---|
451 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
452 | " \n" |
---|
453 | " This will tell PyKota to not limit jerome when printing on the \n" |
---|
454 | " hpcolor printer. All his jobs will be allowed on this printer, but \n" |
---|
455 | " accounting of the pages he prints will still be kept.\n" |
---|
456 | " Print Quotas for jerome on other printers are unchanged.\n" |
---|
457 | " \n" |
---|
458 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
459 | " \n" |
---|
460 | " This will tell PyKota to limit jerome by his account's balance\n" |
---|
461 | " when printing.\n" |
---|
462 | " \n" |
---|
463 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
464 | " \n" |
---|
465 | " This will increase jerome's account balance by 10.0 (in your\n" |
---|
466 | " own currency). You can decrease the account balance with a\n" |
---|
467 | " dash prefix, and set it to a fixed amount with no prefix.\n" |
---|
468 | " \n" |
---|
469 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
470 | " \n" |
---|
471 | " This will completely delete jerome and rachel from the Quota Storage\n" |
---|
472 | " database. All their quotas and jobs will be deleted too.\n" |
---|
473 | " \n" |
---|
474 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
475 | " \n" |
---|
476 | " This will set the page price for printer lp to 0.1. Job price\n" |
---|
477 | " will not be changed.\n" |
---|
478 | " \n" |
---|
479 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
480 | " \n" |
---|
481 | " This will put printers hplj1 and hplj2 in printers groups Laser and HP.\n" |
---|
482 | " When printing either on hplj1 or hplj2, print quota will also be \n" |
---|
483 | " checked and accounted for on virtual printers Laser and HP.\n" |
---|
484 | " \n" |
---|
485 | " $ edpykota --overcharge 2.5 poorstudent\n" |
---|
486 | " \n" |
---|
487 | " This will overcharge the poorstudent user by a factor of 2.5.\n" |
---|
488 | " \n" |
---|
489 | " $ edpykota --overcharge -1 jerome\n" |
---|
490 | " \n" |
---|
491 | " User jerome will actually earn money whenever he prints.\n" |
---|
492 | " \n" |
---|
493 | " $ edpykota --overcharge 0 boss\n" |
---|
494 | " \n" |
---|
495 | " User boss can print at will, it won't cost him anything because the\n" |
---|
496 | " cost of each print job will be multiplied by zero before charging\n" |
---|
497 | " his account.\n" |
---|
498 | "\n" |
---|
499 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
500 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
501 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
502 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
503 | "\n" |
---|
504 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
505 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
506 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
507 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
508 | "\n" |
---|
509 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
510 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
511 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
512 | "\n" |
---|
513 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
514 | msgstr "" |
---|
515 | |
---|
516 | msgid "You're not allowed to use this command." |
---|
517 | msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." |
---|
518 | |
---|
519 | #, python-format |
---|
520 | msgid "Invalid used value %s." |
---|
521 | msgstr "Ugyldig verdi brukt %s." |
---|
522 | |
---|
523 | #, python-format |
---|
524 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
525 | msgstr "Ugyldig verdi for mykgrense %s." |
---|
526 | |
---|
527 | #, python-format |
---|
528 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
529 | msgstr "Ugyldig verdi for hardgrense %s." |
---|
530 | |
---|
531 | #, python-format |
---|
532 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
533 | msgstr "Hardgrensen %i er mindre enn mykgrensen %i, verdiene vil bli utbyttet." |
---|
534 | |
---|
535 | #, python-format |
---|
536 | msgid "Invalid overcharge value %s" |
---|
537 | msgstr "Ugyldig overcharge verdi %s" |
---|
538 | |
---|
539 | #, python-format |
---|
540 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
541 | msgstr "Ugyldig verdi p�alanse %s." |
---|
542 | |
---|
543 | #, python-format |
---|
544 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
545 | msgstr "Ugyldig verdi p�ostnad %s." |
---|
546 | |
---|
547 | #, fuzzy, python-format |
---|
548 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
549 | msgstr "Ugyldig limitby verdi %s" |
---|
550 | |
---|
551 | #, python-format |
---|
552 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
553 | msgstr "Ikke mulig �egge til skriver %s" |
---|
554 | |
---|
555 | #, python-format |
---|
556 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
557 | msgstr "Ugyldig skrivernavn %s" |
---|
558 | |
---|
559 | #, python-format |
---|
560 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
561 | msgstr "Finner ingen skriver som passer med %s" |
---|
562 | |
---|
563 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
564 | msgstr "Du m�ppgi en bruker eller gruppenavn p�ommandolinja" |
---|
565 | |
---|
566 | #, python-format |
---|
567 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
568 | msgstr "Prototype objekt %s ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
569 | |
---|
570 | #, python-format |
---|
571 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
572 | msgstr "Prototypen %s for skriver %s ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
573 | |
---|
574 | #, python-format |
---|
575 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
576 | msgstr "Udefinert hardgrense satt til mykgrense (%s) p�kriver %s." |
---|
577 | |
---|
578 | #, python-format |
---|
579 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
580 | msgstr "Udefinert mykgrense satt til hardgrense (%s) p�kriver %s." |
---|
581 | |
---|
582 | #, python-format |
---|
583 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
584 | msgstr "Ugyldig e-post adresse %s" |
---|
585 | |
---|
586 | #, python-format |
---|
587 | msgid "Unknown group %s" |
---|
588 | msgstr "Ukjent gruppe %s" |
---|
589 | |
---|
590 | #, python-format |
---|
591 | msgid "Unknown user %s" |
---|
592 | msgstr "Ukjent bruker %s" |
---|
593 | |
---|
594 | #, python-format |
---|
595 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
596 | msgstr "Ugyldig gruppenavn %s" |
---|
597 | |
---|
598 | #, python-format |
---|
599 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
600 | msgstr "Ugyldig brukernavn %s" |
---|
601 | |
---|
602 | #, python-format |
---|
603 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
604 | msgstr "Ingen kvote funnet for %s p�kriver %s." |
---|
605 | |
---|
606 | #, python-format |
---|
607 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
608 | msgstr "Gruppen %s ble ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
609 | |
---|
610 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
611 | msgstr "valgene passer ikke sammen, se i Hjelp." |
---|
612 | |
---|
613 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
614 | msgstr "Programvare basert bokf� ble utf� f� omgang. Ignorerer." |
---|
615 | |
---|
616 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
617 | msgstr "Maskinvare basert bokf� ble utf� f� omgang. Ignorerer." |
---|
618 | |
---|
619 | msgid "Job size and price now set in history." |
---|
620 | msgstr "Utskriftst�se og pris er bokf� |
---|
621 | |
---|
622 | #, python-format |
---|
623 | msgid "" |
---|
624 | "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
625 | "Libres\n" |
---|
626 | "\n" |
---|
627 | "Generates banners.\n" |
---|
628 | "\n" |
---|
629 | "command line usage :\n" |
---|
630 | "\n" |
---|
631 | " pkbanner [options] [more info]\n" |
---|
632 | "\n" |
---|
633 | "options :\n" |
---|
634 | "\n" |
---|
635 | " -v | --version Prints pkbanner's version number then exits.\n" |
---|
636 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
637 | " \n" |
---|
638 | " -l | --logo img Use the image as the banner's logo. The logo will\n" |
---|
639 | " be drawn at the center top of the page. The default\n" |
---|
640 | " logo is /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" |
---|
641 | " \n" |
---|
642 | " -p | --pagesize sz Sets sz as the page size. Most well known\n" |
---|
643 | " page sizes are recognized, like 'A4' or 'Letter'\n" |
---|
644 | " to name a few. The default size is A4.\n" |
---|
645 | " \n" |
---|
646 | " -s | --savetoner s Sets the text luminosity factor to s%%. This can be \n" |
---|
647 | " used to save toner. The default value is 0, which\n" |
---|
648 | " means that no toner saving will be done.\n" |
---|
649 | " \n" |
---|
650 | " -u | --url u Uses u as an url to be written at the bottom of \n" |
---|
651 | " the banner page. The default url is :\n" |
---|
652 | " http://www.librelogiciel.com/software/\n" |
---|
653 | " \n" |
---|
654 | "examples : \n" |
---|
655 | "\n" |
---|
656 | " Using pkbanner directly from the command line is not recommended,\n" |
---|
657 | " excepted for testing purposes. You should use pkbanner in the\n" |
---|
658 | " 'startingbanner' or 'endingbanner' directives in pykota.conf\n" |
---|
659 | " \n" |
---|
660 | " startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" |
---|
661 | " \n" |
---|
662 | " With such a setting in pykota.conf, all print jobs will be \n" |
---|
663 | " prefixed with an A4 banner with no logo, and text luminosity will\n" |
---|
664 | " be increased by 75%%. The PostScript output will be directly sent\n" |
---|
665 | " to your printer.\n" |
---|
666 | " \n" |
---|
667 | " You'll find more examples in the sample configuration file included \n" |
---|
668 | " in PyKota.\n" |
---|
669 | " \n" |
---|
670 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
671 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
672 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
673 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
674 | "\n" |
---|
675 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
676 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
677 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
678 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
679 | "\n" |
---|
680 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
681 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
682 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
683 | "\n" |
---|
684 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
685 | msgstr "" |
---|
686 | |
---|
687 | msgid "Unknown" |
---|
688 | msgstr "Ukjent" |
---|
689 | |
---|
690 | msgid "Username" |
---|
691 | msgstr "Brukernavn" |
---|
692 | |
---|
693 | msgid "More Info" |
---|
694 | msgstr "" |
---|
695 | |
---|
696 | msgid "Job" |
---|
697 | msgstr "Utskrift" |
---|
698 | |
---|
699 | msgid "Date" |
---|
700 | msgstr "Dato" |
---|
701 | |
---|
702 | msgid "Allowed" |
---|
703 | msgstr "Tillat" |
---|
704 | |
---|
705 | msgid "Denied" |
---|
706 | msgstr "Nektet" |
---|
707 | |
---|
708 | msgid "Allowed with Warning" |
---|
709 | msgstr "Tillat med advarsel" |
---|
710 | |
---|
711 | msgid "Result" |
---|
712 | msgstr "Resultat" |
---|
713 | |
---|
714 | msgid "Title" |
---|
715 | msgstr "Tittel" |
---|
716 | |
---|
717 | msgid "Filename" |
---|
718 | msgstr "Filnavn" |
---|
719 | |
---|
720 | #, python-format |
---|
721 | msgid "Pages printed so far on %s" |
---|
722 | msgstr "Antall sider skrevet ut hittil p�s" |
---|
723 | |
---|
724 | msgid "Account balance" |
---|
725 | msgstr "Konto oversikt" |
---|
726 | |
---|
727 | msgid "Soft Limit" |
---|
728 | msgstr "Mykgrense" |
---|
729 | |
---|
730 | msgid "Hard Limit" |
---|
731 | msgstr "Hardgrense" |
---|
732 | |
---|
733 | msgid "Date Limit" |
---|
734 | msgstr "Datogrense" |
---|
735 | |
---|
736 | msgid "Allowed range is (0..99)" |
---|
737 | msgstr "Tillate verdier er i omr� (0..99)" |
---|
738 | |
---|
739 | #, python-format |
---|
740 | msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" |
---|
741 | msgstr "Ugyldig 'savetoner' opsjon %s : %s" |
---|
742 | |
---|
743 | #, python-format |
---|
744 | msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." |
---|
745 | msgstr "Ugyldig 'pagesize' opsjon %s, bruker A4 som standard." |
---|
746 | |
---|
747 | #, python-format |
---|
748 | msgid "" |
---|
749 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
750 | "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" |
---|
751 | "\n" |
---|
752 | "command line usage :\n" |
---|
753 | "\n" |
---|
754 | " pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" |
---|
755 | "\n" |
---|
756 | "options :\n" |
---|
757 | "\n" |
---|
758 | " -v | --version Prints pkhint's version number then exits.\n" |
---|
759 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
760 | " \n" |
---|
761 | "examples : \n" |
---|
762 | "\n" |
---|
763 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
764 | " \n" |
---|
765 | " Will analyze your printing system to test which accounter\n" |
---|
766 | " is the best for each of the defined printer which\n" |
---|
767 | " name matches one of the parameters.\n" |
---|
768 | " \n" |
---|
769 | " If you don't pass any argument on the command line, all\n" |
---|
770 | " printers will be analyzed.\n" |
---|
771 | " \n" |
---|
772 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
773 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
774 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
775 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
776 | "\n" |
---|
777 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
778 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
779 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
780 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
781 | "\n" |
---|
782 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
783 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
784 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
785 | "\n" |
---|
786 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
787 | msgstr "" |
---|
788 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
789 | "Et verkt�r �est avgj�va slags bokf�ssystem som best egner seg " |
---|
790 | "for hver skriver.\n" |
---|
791 | "\n" |
---|
792 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
793 | "\n" |
---|
794 | " pkhint [opsjoner] [skriver1 skriver2 skriver3 ... skriverN] <file.conf\n" |
---|
795 | "\n" |
---|
796 | "opsjoner :\n" |
---|
797 | "\n" |
---|
798 | " -v | --version Viser pkhint's versjon nummer.\n" |
---|
799 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
800 | " \n" |
---|
801 | "eksempler : \n" |
---|
802 | "\n" |
---|
803 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
804 | " \n" |
---|
805 | " Ditt utskriftssysetm vil bli analysert for �vgj�va som er beste " |
---|
806 | "bokf�smetode\n" |
---|
807 | " for de oppgitte skriverene som passer med\n" |
---|
808 | " de skrivernavn som er oppgitt som parametere.\n" |
---|
809 | " \n" |
---|
810 | " Hvis du ikke oppgir noen opsjoner p�ommandolinja, s�il alle\n" |
---|
811 | " skriverene bli analysert.\n" |
---|
812 | " \n" |
---|
813 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
814 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
815 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
816 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
817 | "\n" |
---|
818 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
819 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
820 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
821 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
822 | "\n" |
---|
823 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
824 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
825 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
826 | "\n" |
---|
827 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
828 | |
---|
829 | #, python-format |
---|
830 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
831 | msgstr "Ugyldig enhets URI : %s" |
---|
832 | |
---|
833 | msgid "" |
---|
834 | "\n" |
---|
835 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
836 | msgstr "" |
---|
837 | "\n" |
---|
838 | "Vent litt mens pkhint sjekker hvordan ditt utskriftssystem er " |
---|
839 | "konfigurert ... " |
---|
840 | |
---|
841 | #, python-format |
---|
842 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
843 | msgstr "Ukjent enhet %s for skriver %s" |
---|
844 | |
---|
845 | msgid "" |
---|
846 | "\n" |
---|
847 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
848 | msgstr "" |
---|
849 | "\n" |
---|
850 | "Legg til f�de linjer i fila /etc/pykota/pykota.conf :\n" |
---|
851 | |
---|
852 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
853 | msgstr "" |
---|
854 | "# OBS! : selv om programvare basert bokf� er anbefalt, s�etyr ikke det " |
---|
855 | "at" |
---|
856 | |
---|
857 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
858 | msgstr "# maskinvare basert bokf� ikke virker, det betyr kun at PyKota" |
---|
859 | |
---|
860 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
861 | msgstr "" |
---|
862 | "# ikke automatisk klarte �vgj�vilken type maskinvare bsaert bokf� " |
---|
863 | "den skulle bruke." |
---|
864 | |
---|
865 | #, python-format |
---|
866 | msgid "" |
---|
867 | "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
868 | "\n" |
---|
869 | "Email gateway for PyKota.\n" |
---|
870 | "\n" |
---|
871 | "command line usage :\n" |
---|
872 | "\n" |
---|
873 | " pkmail [options]\n" |
---|
874 | "\n" |
---|
875 | "options :\n" |
---|
876 | "\n" |
---|
877 | " -v | --version Prints pkmail's version number then exits.\n" |
---|
878 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
879 | " \n" |
---|
880 | " \n" |
---|
881 | " This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" |
---|
882 | " as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" |
---|
883 | " and will send the answer to the command's originator.\n" |
---|
884 | " \n" |
---|
885 | " To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" |
---|
886 | " the following format :\n" |
---|
887 | " \n" |
---|
888 | " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
889 | " \n" |
---|
890 | " Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" |
---|
891 | " \n" |
---|
892 | " You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" |
---|
893 | " the command in the subject.\n" |
---|
894 | " \n" |
---|
895 | " List of supported commands :\n" |
---|
896 | " \n" |
---|
897 | " report [username]\n" |
---|
898 | " \n" |
---|
899 | " NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" |
---|
900 | " system user in the 'pykota' system group to ensure this user can\n" |
---|
901 | " read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" |
---|
902 | " mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" |
---|
903 | " that you think at least twice before doing this though.\n" |
---|
904 | " \n" |
---|
905 | " Use at your own risk !\n" |
---|
906 | " \n" |
---|
907 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
908 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
909 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
910 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
911 | "\n" |
---|
912 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
913 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
914 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
915 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
916 | "\n" |
---|
917 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
918 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
919 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
920 | "\n" |
---|
921 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
922 | msgstr "" |
---|
923 | |
---|
924 | #, python-format |
---|
925 | msgid "" |
---|
926 | "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
927 | "Libres\n" |
---|
928 | "A Printers Manager for PyKota.\n" |
---|
929 | "\n" |
---|
930 | "command line usage :\n" |
---|
931 | "\n" |
---|
932 | " pkprinters [options] printer1 printer2 printer3 ... printerN\n" |
---|
933 | "\n" |
---|
934 | "options :\n" |
---|
935 | "\n" |
---|
936 | " -v | --version Prints pkprinters's version number then exits.\n" |
---|
937 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
938 | " \n" |
---|
939 | " -a | --add Adds printers if they don't exist on the Quota \n" |
---|
940 | " Storage Server. If they exist, they are modified\n" |
---|
941 | " unless -s|--skipexisting is also used.\n" |
---|
942 | " \n" |
---|
943 | " -d | --delete Deletes printers from the quota storage.\n" |
---|
944 | " \n" |
---|
945 | " -D | --description d Adds a textual description to printers.\n" |
---|
946 | " \n" |
---|
947 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge.\n" |
---|
948 | " Job price is optional.\n" |
---|
949 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
950 | " Floating point and negative values are allowed.\n" |
---|
951 | " \n" |
---|
952 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Adds or Remove the printer(s) to the printer \n" |
---|
953 | " groups pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
954 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
955 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
956 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
957 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
958 | " printers to them with this option.\n" |
---|
959 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
960 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
961 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
962 | " it belongs to.\n" |
---|
963 | " If the --remove option below is not used, the \n" |
---|
964 | " default action is to add printers to the specified\n" |
---|
965 | " printer groups.\n" |
---|
966 | " \n" |
---|
967 | " -l | --list List informations about the printer(s) and the\n" |
---|
968 | " printers groups it is a member of.\n" |
---|
969 | " \n" |
---|
970 | " -r | --remove In combination with the --groups option " |
---|
971 | "above, \n" |
---|
972 | " remove printers from the specified printers groups.\n" |
---|
973 | " \n" |
---|
974 | " -s | --skipexisting In combination with the --add option above, tells\n" |
---|
975 | " pkprinters to not modify existing printers.\n" |
---|
976 | " \n" |
---|
977 | " printer1 through printerN can contain wildcards if the --add option \n" |
---|
978 | " is not set.\n" |
---|
979 | " \n" |
---|
980 | "examples : \n" |
---|
981 | "\n" |
---|
982 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
983 | "hp8000\n" |
---|
984 | " \n" |
---|
985 | " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" |
---|
986 | " Their price per page will be set at 0.05 unit, and their price\n" |
---|
987 | " per job will be set at 0.1 unit. Units are in your own currency,\n" |
---|
988 | " or whatever you want them to mean.\n" |
---|
989 | " All of their descriptions will be set to the string \"HP Printer\".\n" |
---|
990 | " If any of these printers already exists, it will also be modified \n" |
---|
991 | " unless the -s|--skipexisting command line option is also used.\n" |
---|
992 | " \n" |
---|
993 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
994 | " \n" |
---|
995 | " This will completely delete all printers and associated quota " |
---|
996 | "information,\n" |
---|
997 | " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" |
---|
998 | " \n" |
---|
999 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
1000 | " \n" |
---|
1001 | " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " |
---|
1002 | "groups \n" |
---|
1003 | " Laser and HP, which MUST already exist.\n" |
---|
1004 | " \n" |
---|
1005 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
1006 | " \n" |
---|
1007 | " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" |
---|
1008 | " \n" |
---|
1009 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1010 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1011 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1012 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1013 | "\n" |
---|
1014 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1015 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1016 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1017 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1018 | "\n" |
---|
1019 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1020 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1021 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1022 | "\n" |
---|
1023 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1024 | msgstr "" |
---|
1025 | "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
1026 | "Libres\n" |
---|
1027 | "En skriverbehandler for PyKota.\n" |
---|
1028 | "\n" |
---|
1029 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
1030 | "\n" |
---|
1031 | " pkprinters [opsjoner] skriver1 skriver2 skriver3 ... skriverN\n" |
---|
1032 | "\n" |
---|
1033 | "opsjoner :\n" |
---|
1034 | "\n" |
---|
1035 | " -v | --version Viser pkprinters's versjon nummer.\n" |
---|
1036 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
1037 | " \n" |
---|
1038 | " -a | --add Legger til skrivere hvis de ikke allerede finnes p�n" |
---|
1039 | " PyKota systemet.Hvis de allerede finnes, s�il de " |
---|
1040 | "bli endret\n" |
---|
1041 | " med mindre -s|--skipexisting brukes samtidig.\n" |
---|
1042 | " \n" |
---|
1043 | " -d | --delete Sletter skrivere fra kvotesystemet.\n" |
---|
1044 | " \n" |
---|
1045 | " -D | --description d Legger til en beskrivelse av skriverene.\n" |
---|
1046 | " \n" |
---|
1047 | " -c | --charge p[,j] Setter prisen for side og utskrift til charge.\n" |
---|
1048 | " Pris p�tskrift er frivillig.\n" |
---|
1049 | " Hvis begge brukes, s�eparer dem med et komma.\n" |
---|
1050 | " Desimaltall og negative verdider er tillat.\n" |
---|
1051 | " \n" |
---|
1052 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Legger til eller fjerner skiver(e) til " |
---|
1053 | "skrivergruppene \n" |
---|
1054 | " pg1, pg2, etc... som allerede m�innes.\n" |
---|
1055 | " En skrivergruppe er akkurat som en vanlig skriver,\n" |
---|
1056 | " bortsett fra at de vanligvis er ukjente for " |
---|
1057 | "skriversystemet.\n" |
---|
1058 | " Opprett skrivergrupper p�amme m� som du legger " |
---|
1059 | "til\n" |
---|
1060 | " skrivere, s�egger du til skrivere \n" |
---|
1061 | " til dem med denne opsjonen.\n" |
---|
1062 | " Bokf� utf�p�kriveren og p�lle " |
---|
1063 | "skrivergrupper\n" |
---|
1064 | " skriveren tilh� kontroll av kvoter utf�n" |
---|
1065 | " p�kriveren og p�lle skrivergrupper " |
---|
1066 | "den tilh�\n" |
---|
1067 | " Hvis --remove opsjonen ikke brukes, s�r standard \n" |
---|
1068 | " handling �egge den oppgitte skriveren til oppgitt\n" |
---|
1069 | " skrivergruppe.\n" |
---|
1070 | " \n" |
---|
1071 | " -l | --list Viser informasjon om skriveren(e) og skrivergruppene\n" |
---|
1072 | " den er medlem av.\n" |
---|
1073 | " \n" |
---|
1074 | " -r | --remove I kombinasjon med opsjonen --groups " |
---|
1075 | "ovenfor, \n" |
---|
1076 | " s�il skriverene bli slettet fra de oppgitte " |
---|
1077 | "skrivergruppene.\n" |
---|
1078 | " \n" |
---|
1079 | " -s | --skipexisting I kombinasjon med opsjonen --add ovenfor, s�il \n" |
---|
1080 | " pkprinters ikke endre allerede eksisterende " |
---|
1081 | "skrivere.\n" |
---|
1082 | " \n" |
---|
1083 | " skriver1 tilogmed skriverN kan inneholde jokertegn hvis opsjonen --add \n" |
---|
1084 | " ikke brukes.\n" |
---|
1085 | " \n" |
---|
1086 | "eksempler : \n" |
---|
1087 | "\n" |
---|
1088 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
1089 | "hp8000\n" |
---|
1090 | " \n" |
---|
1091 | " Dette vil opprette tre skrivere med navn hp2100, hp2200 og hp8000.\n" |
---|
1092 | " Prisen per side vilo bli satt lik 0.05 enheter, og prisen per\n" |
---|
1093 | " utskrifts vil bli satt lik 0.1 enhet. Enheter kan v� kroner og �n" |
---|
1094 | " eller noe helt annet hvis du �r det.\n" |
---|
1095 | " Alle deres beskrivelser settes lik med strengen \"HP Printer\".\n" |
---|
1096 | " Hvis noen av disse allerede finnes s�il de bli endret,\n" |
---|
1097 | " med mindre du ogs�ar brukt -s|--skipexisting kommandolinje opsjonen.\n" |
---|
1098 | " \n" |
---|
1099 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
1100 | " \n" |
---|
1101 | " Dette vil fullsetendig slette alle skrivere og tilh�e kvote " |
---|
1102 | "informasjon,\n" |
---|
1103 | " dessuten ogs�eres utskriftshistorie. BRUKES MED FORSIKTIGHET!\n" |
---|
1104 | " \n" |
---|
1105 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
1106 | " \n" |
---|
1107 | " Dette vil legge til alle skrivere med navn som passer med \"hp*\" inn i " |
---|
1108 | "skrivergruppene \n" |
---|
1109 | " Laser og HP, som p�orh� M�finnes.\n" |
---|
1110 | " \n" |
---|
1111 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
1112 | " \n" |
---|
1113 | " Dette vil fjerne skriveren med navn hp2200 printer fra skrivergruppen " |
---|
1114 | "LexMark.\n" |
---|
1115 | " \n" |
---|
1116 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1117 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1118 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1119 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1120 | "\n" |
---|
1121 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1122 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1123 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1124 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1125 | "\n" |
---|
1126 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1127 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1128 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1129 | "\n" |
---|
1130 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1131 | |
---|
1132 | #, python-format |
---|
1133 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
1134 | msgstr "Skriveren %s finnes allerede, avbryter." |
---|
1135 | |
---|
1136 | #, python-format |
---|
1137 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
1138 | msgstr "Skriveren %s finnes allerede, endrer p�en." |
---|
1139 | |
---|
1140 | msgid "in" |
---|
1141 | msgstr "i" |
---|
1142 | |
---|
1143 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
1144 | msgstr "Du m�ppgi skrivergruppe p�ommandolinja" |
---|
1145 | |
---|
1146 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
1147 | msgstr "Du m�ppgi skrivernavn p�ommandolinja" |
---|
1148 | |
---|
1149 | #, python-format |
---|
1150 | msgid "" |
---|
1151 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1152 | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
---|
1153 | "\n" |
---|
1154 | "command line usage :\n" |
---|
1155 | "\n" |
---|
1156 | " pykosd [options]\n" |
---|
1157 | "\n" |
---|
1158 | "options :\n" |
---|
1159 | "\n" |
---|
1160 | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
---|
1161 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1162 | " \n" |
---|
1163 | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
---|
1164 | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
---|
1165 | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
---|
1166 | " \n" |
---|
1167 | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
---|
1168 | " Defaults to 3 seconds.\n" |
---|
1169 | " \n" |
---|
1170 | " -f | --font f Sets the font to use for " |
---|
1171 | "display. \n" |
---|
1172 | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
---|
1173 | " \n" |
---|
1174 | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
---|
1175 | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
---|
1176 | " \n" |
---|
1177 | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
---|
1178 | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
---|
1179 | " \n" |
---|
1180 | " \n" |
---|
1181 | "examples : \n" |
---|
1182 | "\n" |
---|
1183 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
1184 | " \n" |
---|
1185 | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
---|
1186 | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
---|
1187 | " iterations, the program will exit.\n" |
---|
1188 | " \n" |
---|
1189 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1190 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1191 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1192 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1193 | "\n" |
---|
1194 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1195 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1196 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1197 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1198 | "\n" |
---|
1199 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1200 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1201 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1202 | "\n" |
---|
1203 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1204 | msgstr "" |
---|
1205 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1206 | "En OSD kvote overv�r for PyKota.\n" |
---|
1207 | "\n" |
---|
1208 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
1209 | "\n" |
---|
1210 | " pykosd [opsjoner]\n" |
---|
1211 | "\n" |
---|
1212 | "opsjoner :\n" |
---|
1213 | "\n" |
---|
1214 | " -v | --version Viser pykosd versjons nummer.\n" |
---|
1215 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
1216 | " \n" |
---|
1217 | " -c | --color #rrggbb Setter fargen som skal brukes p�kjermen i " |
---|
1218 | "hexadesimal\n" |
---|
1219 | " formatet, f.eks er #FF0000 100%% r�n" |
---|
1220 | " Standard er 100%% gr�#00FF00).\n" |
---|
1221 | " \n" |
---|
1222 | " -d | --duration d Setter visningsvarigheten til et antall sekunder.\n" |
---|
1223 | " Standard er 3 sekunder.\n" |
---|
1224 | " \n" |
---|
1225 | " -f | --font f Setter skrifttypen som skal brukes " |
---|
1226 | "p�jermen. \n" |
---|
1227 | " Bruker bibliotekete til Python OSD som standard.\n" |
---|
1228 | " \n" |
---|
1229 | " -l | --loop n Setter antall ganger informasjonen vil bli vist.\n" |
---|
1230 | " Standard er 0, som betyr at den g�i en evig l�\n" |
---|
1231 | " \n" |
---|
1232 | " -s | --sleep s Setter dvaleperioden i sekunder mellom to visninger \n" |
---|
1233 | " Standard er 180 sekunder (3 minutter).\n" |
---|
1234 | " \n" |
---|
1235 | " \n" |
---|
1236 | "eksempler : \n" |
---|
1237 | "\n" |
---|
1238 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
1239 | " \n" |
---|
1240 | " Vil starte pykosd med oppdatert visning hvert 60 sekund,\n" |
---|
1241 | " som varer i 3 sekunder (standard) hver gang. Etter 5 visninger\n" |
---|
1242 | " s�topper det.\n" |
---|
1243 | " \n" |
---|
1244 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1245 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1246 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1247 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1248 | "\n" |
---|
1249 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1250 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1251 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1252 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1253 | "\n" |
---|
1254 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1255 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1256 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1257 | "\n" |
---|
1258 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #, python-format |
---|
1261 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
1262 | msgstr "Ugyldig verdi for varighet %s" |
---|
1263 | |
---|
1264 | #, python-format |
---|
1265 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
1266 | msgstr "Ugyldig repetisjons valg %s" |
---|
1267 | |
---|
1268 | #, python-format |
---|
1269 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
1270 | msgstr "Ugyldig dvale valg %s" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #, python-format |
---|
1273 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
1274 | msgstr "Ugyldig fargevalg %s" |
---|
1275 | |
---|
1276 | #, python-format |
---|
1277 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
1278 | msgstr "Brukeren %s finnes ikke i databasen til PyKota" |
---|
1279 | |
---|
1280 | #, python-format |
---|
1281 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
1282 | msgstr "Antall sider brukt p�s : %s" |
---|
1283 | |
---|
1284 | #, python-format |
---|
1285 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
1286 | msgstr "Pykota enheter igjen : %.2f" |
---|
1287 | |
---|
1288 | #, python-format |
---|
1289 | msgid "" |
---|
1290 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1291 | "\n" |
---|
1292 | "Gives print quotes to users.\n" |
---|
1293 | "\n" |
---|
1294 | "command line usage :\n" |
---|
1295 | "\n" |
---|
1296 | " pykotme [options] [files]\n" |
---|
1297 | "\n" |
---|
1298 | "options :\n" |
---|
1299 | "\n" |
---|
1300 | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
---|
1301 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1302 | " \n" |
---|
1303 | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
---|
1304 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
1305 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
1306 | " all printers.\n" |
---|
1307 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
1308 | " by separating them with commas.\n" |
---|
1309 | " \n" |
---|
1310 | "examples : \n" |
---|
1311 | "\n" |
---|
1312 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
1313 | " \n" |
---|
1314 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
1315 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
1316 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
1317 | " \n" |
---|
1318 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
1319 | " \n" |
---|
1320 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
1321 | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
---|
1322 | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
---|
1323 | " printer.\n" |
---|
1324 | "\n" |
---|
1325 | " $ pykotme \n" |
---|
1326 | " \n" |
---|
1327 | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
---|
1328 | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
---|
1329 | " would cost on each printer.\n" |
---|
1330 | "\n" |
---|
1331 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1332 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1333 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1334 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1335 | "\n" |
---|
1336 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1337 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1338 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1339 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1340 | "\n" |
---|
1341 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1342 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1343 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1344 | "\n" |
---|
1345 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1346 | msgstr "" |
---|
1347 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1348 | "\n" |
---|
1349 | "Setter utskriftskvoter p�ine brukere.\n" |
---|
1350 | "\n" |
---|
1351 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
1352 | "\n" |
---|
1353 | " pykotme [opsjoner] [filer]\n" |
---|
1354 | "\n" |
---|
1355 | "opsjoner :\n" |
---|
1356 | "\n" |
---|
1357 | " -v | --version Viser pykotme's versjons nummer.\n" |
---|
1358 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
1359 | " \n" |
---|
1360 | " -P | --printer p Setter kvoter p�un denne skriveren. Opsjonen p kan\n" |
---|
1361 | " bruker jokertegn for �elge kun noen skrivere.\n" |
---|
1362 | " Standard verdi er *, som betyr\n" |
---|
1363 | " alle skrivere.\n" |
---|
1364 | " Du kan oppgi flere skrivernavn eller jokertegn ved �" |
---|
1365 | " skille dem med komma.\n" |
---|
1366 | " \n" |
---|
1367 | "eksempler : \n" |
---|
1368 | "\n" |
---|
1369 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
1370 | " \n" |
---|
1371 | " Dette vil sette en utskriftskvote for brukeren. Utskriftskvoten vil \n" |
---|
1372 | " vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filene file1.ps og " |
---|
1373 | "file2.ps \n" |
---|
1374 | " som skal skrives ut p�kriver apple.\n" |
---|
1375 | " \n" |
---|
1376 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
1377 | " \n" |
---|
1378 | " Dette vil sette en utskriftskvote for brukeren. Utskriftskvoten vil \n" |
---|
1379 | " vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filen file1.ps\n" |
---|
1380 | " som skal skrives ut p�kriver apple eller hplaser.\n" |
---|
1381 | " \n" |
---|
1382 | " $ pykotme \n" |
---|
1383 | " \n" |
---|
1384 | " Dette vil sette en utskriftskvote for utskrift som ligger p�" |
---|
1385 | " standard inout. Utskriftskvoten vil vise st�sen og prisen p�" |
---|
1386 | " utskriften p�ver skriver.\n" |
---|
1387 | "\n" |
---|
1388 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1389 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1390 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1391 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1392 | "\n" |
---|
1393 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1394 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1395 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1396 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1397 | "\n" |
---|
1398 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1399 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1400 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1401 | "\n" |
---|
1402 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #, python-format |
---|
1405 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
1406 | msgstr "Din utskriftskvote balanse : %.2f" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #, python-format |
---|
1409 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
1410 | msgstr "St�se p�tskriften : %i sider" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #, python-format |
---|
1413 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
1414 | msgstr "Prisen p�kriver %s : %.2f" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #, python-format |
---|
1417 | msgid "" |
---|
1418 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
1419 | "Libres\n" |
---|
1420 | "\n" |
---|
1421 | "Generates print quota reports.\n" |
---|
1422 | "\n" |
---|
1423 | "command line usage :\n" |
---|
1424 | "\n" |
---|
1425 | " repykota [options] \n" |
---|
1426 | "\n" |
---|
1427 | "options :\n" |
---|
1428 | "\n" |
---|
1429 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
---|
1430 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1431 | " \n" |
---|
1432 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
---|
1433 | " the default.\n" |
---|
1434 | " \n" |
---|
1435 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
---|
1436 | " \n" |
---|
1437 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
1438 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
1439 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
1440 | " all printers.\n" |
---|
1441 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
1442 | " by separating them with commas.\n" |
---|
1443 | " \n" |
---|
1444 | "examples : \n" |
---|
1445 | "\n" |
---|
1446 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
1447 | " \n" |
---|
1448 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
---|
1449 | "\n" |
---|
1450 | " $ repykota \n" |
---|
1451 | " \n" |
---|
1452 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
---|
1453 | " \n" |
---|
1454 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
1455 | " \n" |
---|
1456 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
---|
1457 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
---|
1458 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
---|
1459 | " \n" |
---|
1460 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
1461 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
1462 | " current user/group is reported.\n" |
---|
1463 | "\n" |
---|
1464 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1465 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1466 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1467 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1468 | "\n" |
---|
1469 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1470 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1471 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1472 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1473 | "\n" |
---|
1474 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1475 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1476 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1477 | "\n" |
---|
1478 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1479 | msgstr "" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #, python-format |
---|
1482 | msgid "" |
---|
1483 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
1484 | "Libres\n" |
---|
1485 | "\n" |
---|
1486 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
---|
1487 | "\n" |
---|
1488 | "command line usage :\n" |
---|
1489 | "\n" |
---|
1490 | " warnpykota [options] [names]\n" |
---|
1491 | "\n" |
---|
1492 | "options :\n" |
---|
1493 | "\n" |
---|
1494 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
---|
1495 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1496 | " \n" |
---|
1497 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
---|
1498 | " default.\n" |
---|
1499 | " \n" |
---|
1500 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
---|
1501 | " \n" |
---|
1502 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
1503 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
1504 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
1505 | " all printers.\n" |
---|
1506 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
1507 | " by separating them with commas.\n" |
---|
1508 | " \n" |
---|
1509 | "examples : \n" |
---|
1510 | "\n" |
---|
1511 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
1512 | " \n" |
---|
1513 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
---|
1514 | " print quota.\n" |
---|
1515 | "\n" |
---|
1516 | " $ warnpykota \n" |
---|
1517 | " \n" |
---|
1518 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
---|
1519 | " any printer.\n" |
---|
1520 | "\n" |
---|
1521 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
1522 | " \n" |
---|
1523 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
---|
1524 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
---|
1525 | " with \"laserjet\"\n" |
---|
1526 | " \n" |
---|
1527 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
1528 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
1529 | " current user/group is reported.\n" |
---|
1530 | "\n" |
---|
1531 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1532 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1533 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1534 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1535 | "\n" |
---|
1536 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1537 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1538 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1539 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1540 | "\n" |
---|
1541 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1542 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1543 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1544 | "\n" |
---|
1545 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1546 | msgstr "" |
---|
1547 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
1548 | "Libres\n" |
---|
1549 | "\n" |
---|
1550 | "Sender e-post til brukere som har oversetget sin utskriftskvote.\n" |
---|
1551 | "\n" |
---|
1552 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
1553 | "\n" |
---|
1554 | " warnpykota [opsjoner] [navn]\n" |
---|
1555 | "\n" |
---|
1556 | "opsjoner :\n" |
---|
1557 | "\n" |
---|
1558 | " -v | --version Viser warnpykota versjon nummer.\n" |
---|
1559 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
1560 | " \n" |
---|
1561 | " -u | --users Advarer brukere som har oversteget sin " |
---|
1562 | "utskriftskvote,\n" |
---|
1563 | " dette er standard.\n" |
---|
1564 | " \n" |
---|
1565 | " -g | --groups Advarer brukere som er medlem av en gruppe som har " |
---|
1566 | "overseteget sin gruppeutskriftskvote.\n" |
---|
1567 | " \n" |
---|
1568 | " -P | --printer p Verifiser kvoter p�un denne skriveren.Faktisk s� |
---|
1569 | "kan p\n" |
---|
1570 | " ogs�� jokertegn for �un velge noen bestemte\n" |
---|
1571 | " skrivere. Standard er *, som betyr \n" |
---|
1572 | " alle skrivere.\n" |
---|
1573 | " Du kan bruke flere skrivernavn eller jokertegn\n" |
---|
1574 | " ved �eparere dem med komma.\n" |
---|
1575 | " \n" |
---|
1576 | "eksempler : \n" |
---|
1577 | "\n" |
---|
1578 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
1579 | " \n" |
---|
1580 | " Dette vil advare alle brukere p�kriveren lp som har oversteget sin\n" |
---|
1581 | " utskriftskvote.\n" |
---|
1582 | "\n" |
---|
1583 | " $ warnpykota \n" |
---|
1584 | " \n" |
---|
1585 | " Dette vil advare alle brukere som har oversteget sin\n" |
---|
1586 | " utskriftskvote.\n" |
---|
1587 | "\n" |
---|
1588 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
1589 | " \n" |
---|
1590 | " Dette vil advare alle brukere i grupper som begynner p�"dev\" om at\n" |
---|
1591 | " de har oversteget sin kvote p�kriver med navn som begynner med\n" |
---|
1592 | " \"laserjet\"\n" |
---|
1593 | " \n" |
---|
1594 | " Hvis en bruker som ikke er en PyKota administrator bruker programet,\n" |
---|
1595 | " sp vil opsjoner som representerer brukere eller grupper bli sett bort " |
---|
1596 | "fra,\n" |
---|
1597 | " kun vedkommendes bruker/gruppe blir rapportert.\n" |
---|
1598 | "\n" |
---|
1599 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1600 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1601 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1602 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1603 | "\n" |
---|
1604 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1605 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1606 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1607 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1608 | "\n" |
---|
1609 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1610 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1611 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1612 | "\n" |
---|
1613 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1614 | |
---|
1615 | msgid "PyKota Data Dumper" |
---|
1616 | msgstr "PyKota Data Dumper" |
---|
1617 | |
---|
1618 | msgid "Dump" |
---|
1619 | msgstr "Dump" |
---|
1620 | |
---|
1621 | msgid "Please click on the above button" |
---|
1622 | msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" |
---|
1623 | |
---|
1624 | msgid "Data Type" |
---|
1625 | msgstr "Datatype" |
---|
1626 | |
---|
1627 | msgid "Output Format" |
---|
1628 | msgstr "Output format" |
---|
1629 | |
---|
1630 | msgid "Filter" |
---|
1631 | msgstr "Filter" |
---|
1632 | |
---|
1633 | msgid "PyKota Reports" |
---|
1634 | msgstr "Pykota rapporter" |
---|
1635 | |
---|
1636 | msgid "Report" |
---|
1637 | msgstr "Rapport" |
---|
1638 | |
---|
1639 | msgid "Printer" |
---|
1640 | msgstr "Skriver" |
---|
1641 | |
---|
1642 | msgid "User / Group names mask" |
---|
1643 | msgstr "Bruker / gruppe navn felt" |
---|
1644 | |
---|
1645 | msgid "Groups report" |
---|
1646 | msgstr "Grupperapport" |
---|
1647 | |
---|
1648 | msgid "History" |
---|
1649 | msgstr "Historie" |
---|
1650 | |
---|
1651 | msgid "Empty" |
---|
1652 | msgstr "Tomt" |
---|
1653 | |
---|
1654 | msgid "Action" |
---|
1655 | msgstr "Handling" |
---|
1656 | |
---|
1657 | msgid "User" |
---|
1658 | msgstr "Bruker" |
---|
1659 | |
---|
1660 | msgid "Hostname" |
---|
1661 | msgstr "Vertsnavn" |
---|
1662 | |
---|
1663 | msgid "JobId" |
---|
1664 | msgstr "UtskriftsId" |
---|
1665 | |
---|
1666 | msgid "JobSize" |
---|
1667 | msgstr "UtskriftsSt�se" |
---|
1668 | |
---|
1669 | msgid "JobPrice" |
---|
1670 | msgstr "UtskriftsPris" |
---|
1671 | |
---|
1672 | msgid "Copies" |
---|
1673 | msgstr "Kopier" |
---|
1674 | |
---|
1675 | msgid "JobBytes" |
---|
1676 | msgstr "UtskriftsBytes" |
---|
1677 | |
---|
1678 | msgid "PageCounter" |
---|
1679 | msgstr "SideTeller" |
---|
1680 | |
---|
1681 | msgid "Options" |
---|
1682 | msgstr "Opsjoner" |
---|
1683 | |
---|
1684 | msgid "MD5Sum" |
---|
1685 | msgstr "MD5Sum" |
---|
1686 | |
---|
1687 | msgid "BillingCode" |
---|
1688 | msgstr "PrisKode" |
---|
1689 | |
---|
1690 | msgid "Pages" |
---|
1691 | msgstr "Sider" |
---|
1692 | |
---|
1693 | msgid "Previous page" |
---|
1694 | msgstr "Forrige side" |
---|
1695 | |
---|
1696 | msgid "PyKota Quotes" |
---|
1697 | msgstr "" |
---|
1698 | |
---|
1699 | msgid "Quote" |
---|
1700 | msgstr "" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #, python-format |
---|
1703 | msgid "This file is %i pages long." |
---|
1704 | msgstr "" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #, python-format |
---|
1707 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
1708 | msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #, python-format |
---|
1711 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
1712 | msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." |
---|
1713 | |
---|
1714 | #, python-format |
---|
1715 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
1716 | msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #, python-format |
---|
1719 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
1720 | msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" |
---|
1721 | |
---|
1722 | #, python-format |
---|
1723 | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
---|
1724 | msgstr "Opsjonen ldaptls er satt, men sertifikatet %s er ikke lesbart." |
---|
1725 | |
---|
1726 | #, python-format |
---|
1727 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
1728 | msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" |
---|
1729 | |
---|
1730 | #, python-format |
---|
1731 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
1732 | msgstr "Ugyldig bokf�ssystem %s for skriver %s" |
---|
1733 | |
---|
1734 | #, python-format |
---|
1735 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
1736 | msgstr "" |
---|
1737 | "Opsjonen bokf�system i avsnittet %s st� kun verdier i omr�t %s" |
---|
1738 | |
---|
1739 | #, python-format |
---|
1740 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
1741 | msgstr "" |
---|
1742 | |
---|
1743 | #, python-format |
---|
1744 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
---|
1745 | msgstr "" |
---|
1746 | |
---|
1747 | #, python-format |
---|
1748 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
1749 | msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" |
---|
1750 | |
---|
1751 | #, python-format |
---|
1752 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
1753 | msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" |
---|
1754 | |
---|
1755 | #, python-format |
---|
1756 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
1757 | msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" |
---|
1758 | |
---|
1759 | #, python-format |
---|
1760 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
1761 | msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" |
---|
1762 | |
---|
1763 | #, python-format |
---|
1764 | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
---|
1765 | msgstr "Ugyldig verdi for maksimalt antall nektede bannere %s" |
---|
1766 | |
---|
1767 | #, python-format |
---|
1768 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
1769 | msgstr "Ugyldig grace forsinkelse %s" |
---|
1770 | |
---|
1771 | #, python-format |
---|
1772 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
1773 | msgstr "Ugyldig fattigmansterskel %s" |
---|
1774 | |
---|
1775 | msgid "" |
---|
1776 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
1777 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
1778 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
1779 | msgstr "" |
---|
1780 | "Din resterende utskriftskvote er lav.\n" |
---|
1781 | "Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" |
---|
1782 | "Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." |
---|
1783 | |
---|
1784 | #, python-format |
---|
1785 | msgid "" |
---|
1786 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
1787 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
1788 | msgstr "" |
---|
1789 | "Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" |
---|
1790 | "din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." |
---|
1791 | |
---|
1792 | #, python-format |
---|
1793 | msgid "" |
---|
1794 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
1795 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
1796 | msgstr "" |
---|
1797 | "Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" |
---|
1798 | "din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." |
---|
1799 | |
---|
1800 | #, python-format |
---|
1801 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
---|
1802 | msgstr "" |
---|
1803 | |
---|
1804 | #, python-format |
---|
1805 | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
---|
1806 | msgstr "" |
---|
1807 | |
---|
1808 | msgid "Users" |
---|
1809 | msgstr "Brukere" |
---|
1810 | |
---|
1811 | msgid "Groups" |
---|
1812 | msgstr "Grupper" |
---|
1813 | |
---|
1814 | msgid "Printers" |
---|
1815 | msgstr "Skrivere" |
---|
1816 | |
---|
1817 | msgid "Users Print Quotas" |
---|
1818 | msgstr "Brukerens utskriftskvote" |
---|
1819 | |
---|
1820 | msgid "Users Groups Print Quotas" |
---|
1821 | msgstr "Brukerens gruppeutskriftskvote" |
---|
1822 | |
---|
1823 | msgid "History of Payments" |
---|
1824 | msgstr "Betalingshistorikk" |
---|
1825 | |
---|
1826 | msgid "Printers Groups Membership" |
---|
1827 | msgstr "Skriverens gruppemedlemskap" |
---|
1828 | |
---|
1829 | msgid "Users Groups Membership" |
---|
1830 | msgstr "Brukerens gruppemedlemskap" |
---|
1831 | |
---|
1832 | msgid "Comma Separated Values" |
---|
1833 | msgstr "Komma Separerte Verdier" |
---|
1834 | |
---|
1835 | msgid "Semicolon Separated Values" |
---|
1836 | msgstr "Semikolon Separerte Verdier" |
---|
1837 | |
---|
1838 | msgid "Tabulation Separated Values" |
---|
1839 | msgstr "Tabulator Separerte Verdier" |
---|
1840 | |
---|
1841 | msgid "eXtensible Markup Language" |
---|
1842 | msgstr "eXtensible Markup Language" |
---|
1843 | |
---|
1844 | msgid "CUPS' page_log" |
---|
1845 | msgstr "CUPS' page_log" |
---|
1846 | |
---|
1847 | #, python-format |
---|
1848 | msgid "Invalid filter value [%s], see help." |
---|
1849 | msgstr "" |
---|
1850 | |
---|
1851 | #, python-format |
---|
1852 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
---|
1853 | msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." |
---|
1854 | |
---|
1855 | #, python-format |
---|
1856 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
---|
1857 | msgstr "" |
---|
1858 | "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." |
---|
1859 | |
---|
1860 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
---|
1861 | msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." |
---|
1862 | |
---|
1863 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
---|
1864 | msgstr "PyKota datadumper feilet: I/O-feil" |
---|
1865 | |
---|
1866 | #, python-format |
---|
1867 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
1868 | msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #, python-format |
---|
1871 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
1872 | msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #, python-format |
---|
1875 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
1876 | msgstr "" |
---|
1877 | |
---|
1878 | #, python-format |
---|
1879 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
1880 | msgstr "Pris per utskrift: %.3f" |
---|
1881 | |
---|
1882 | #, python-format |
---|
1883 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
1884 | msgstr "Pris per side: %.3f" |
---|
1885 | |
---|
1886 | #, fuzzy |
---|
1887 | msgid "" |
---|
1888 | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
---|
1889 | "total paid warn" |
---|
1890 | msgstr "" |
---|
1891 | "Gruppe overcharge brukt myk hard balanse grace " |
---|
1892 | "totalt betalt advarsel" |
---|
1893 | |
---|
1894 | msgid "" |
---|
1895 | "User overcharge used soft hard balance grace " |
---|
1896 | "total paid warn" |
---|
1897 | msgstr "" |
---|
1898 | "Bruker overcharge brukt myk hard balanse grace " |
---|
1899 | "totalt betalt advarsel" |
---|
1900 | |
---|
1901 | msgid "unknown" |
---|
1902 | msgstr "ukjent" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #, python-format |
---|
1905 | msgid "Real : %s" |
---|
1906 | msgstr "Virkelig : %s" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #, python-format |
---|
1909 | msgid "Total : %9i" |
---|
1910 | msgstr "Totalt : %9i" |
---|
1911 | |
---|
1912 | msgid "N/A" |
---|
1913 | msgstr "I/T" |
---|
1914 | |
---|
1915 | #, python-format |
---|
1916 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
1917 | msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" |
---|
1918 | |
---|
1919 | #, python-format |
---|
1920 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
1921 | msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" |
---|
1922 | |
---|
1923 | #, python-format |
---|
1924 | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
---|
1925 | msgstr "Merkelig problem med uid(%s) : %s" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #, python-format |
---|
1928 | msgid "Running as user '%s'." |
---|
1929 | msgstr "Kj�som bruker '%s'." |
---|
1930 | |
---|
1931 | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
---|
1932 | msgstr "Ingen bruker 'pykota'. Gir ikke slipp p�rivilegier." |
---|
1933 | |
---|
1934 | #, python-format |
---|
1935 | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
---|
1936 | msgstr "Ikke mulig �i slipp p�rivilegier : %s" |
---|
1937 | |
---|
1938 | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
---|
1939 | msgstr "Har gitt slipp p�rivilegier. Kj�n�om bruker 'pykota'." |
---|
1940 | |
---|
1941 | #, python-format |
---|
1942 | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
---|
1943 | msgstr "Ikke mulig �a tilbake privilegier : %s" |
---|
1944 | |
---|
1945 | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
---|
1946 | msgstr "Fikk tilbake privilegier. Kj�n�om root." |
---|
1947 | |
---|
1948 | #, python-format |
---|
1949 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
1950 | msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" |
---|
1951 | |
---|
1952 | #, python-format |
---|
1953 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
1954 | msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" |
---|
1955 | |
---|
1956 | #, python-format |
---|
1957 | msgid "" |
---|
1958 | "\n" |
---|
1959 | "\n" |
---|
1960 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
1961 | "\n" |
---|
1962 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
1963 | msgstr "" |
---|
1964 | "\n" |
---|
1965 | "\n" |
---|
1966 | "Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" |
---|
1967 | "\n" |
---|
1968 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
1969 | |
---|
1970 | #, python-format |
---|
1971 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
1972 | msgstr "" |
---|
1973 | "Klarte ikke �inne bruker %s p�kriver %s, bruker standard regel (%s)" |
---|
1974 | |
---|
1975 | #, python-format |
---|
1976 | msgid "" |
---|
1977 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
1978 | "printer %s" |
---|
1979 | msgstr "" |
---|
1980 | |
---|
1981 | #, python-format |
---|
1982 | msgid "User %s will not be charged for printing." |
---|
1983 | msgstr "Bruker %s trenger ikke �etale for utskrift." |
---|
1984 | |
---|
1985 | #, python-format |
---|
1986 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
1987 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" |
---|
1988 | |
---|
1989 | msgid "Print Quota" |
---|
1990 | msgstr "Utskriftskvote" |
---|
1991 | |
---|
1992 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
1993 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" |
---|
1994 | |
---|
1995 | #, python-format |
---|
1996 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
1997 | msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" |
---|
1998 | |
---|
1999 | #, python-format |
---|
2000 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
2001 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" |
---|
2002 | |
---|
2003 | #, python-format |
---|
2004 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
2005 | msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" |
---|
2006 | |
---|
2007 | msgid "Print Quota Low" |
---|
2008 | msgstr "Utskriftskvoten er lav" |
---|
2009 | |
---|
2010 | #, python-format |
---|
2011 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
2012 | msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" |
---|
2013 | |
---|
2014 | #, python-format |
---|
2015 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
2016 | msgstr "" |
---|
2017 | "Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriften ved hjelp av den generiske " |
---|
2018 | "PDL analyseren : %s" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #, python-format |
---|
2021 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
2022 | msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriften %s ble avbrutt." |
---|
2023 | |
---|
2024 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
2025 | msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" |
---|
2026 | |
---|
2027 | #, python-format |
---|
2028 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
2029 | msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" |
---|
2030 | |
---|
2031 | #, python-format |
---|
2032 | msgid "" |
---|
2033 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
2034 | "s) for printer %s" |
---|
2035 | msgstr "" |
---|
2036 | "Skriver %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� |
---|
2037 | "skriver %s" |
---|
2038 | |
---|
2039 | #, python-format |
---|
2040 | msgid "" |
---|
2041 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
2042 | "for printer %s" |
---|
2043 | msgstr "" |
---|
2044 | "Bruker %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� |
---|
2045 | "skriver %s" |
---|
2046 | |
---|
2047 | #, python-format |
---|
2048 | msgid "" |
---|
2049 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
2050 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
2051 | msgstr "" |
---|
2052 | "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, bruker ekstern " |
---|
2053 | "regel (%s) p�kriver %s" |
---|
2054 | |
---|
2055 | #, python-format |
---|
2056 | msgid "" |
---|
2057 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
2058 | "check PyKota's configuration files." |
---|
2059 | msgstr "" |
---|
2060 | |
---|
2061 | #, python-format |
---|
2062 | msgid "" |
---|
2063 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
2064 | msgstr "" |
---|
2065 | "Skriveren %s er ikke registrert i Pykotasystemet, bruker standard regel (%s)" |
---|
2066 | |
---|
2067 | #, python-format |
---|
2068 | msgid "" |
---|
2069 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
2070 | "for printer %s" |
---|
2071 | msgstr "" |
---|
2072 | "Bruker %s er ikke registrert i PyKota systemet, bruker standard regel (%s) " |
---|
2073 | "for skriver %s" |
---|
2074 | |
---|
2075 | #, python-format |
---|
2076 | msgid "" |
---|
2077 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
2078 | "default policy (%s)" |
---|
2079 | msgstr "" |
---|
2080 | "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i PyKota systemet, bruker standard " |
---|
2081 | "regel (%s)" |
---|
2082 | |
---|
2083 | #, python-format |
---|
2084 | msgid "" |
---|
2085 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
2086 | msgstr "" |
---|
2087 | "Skriver %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " |
---|
2088 | "derfor bli nektet" |
---|
2089 | |
---|
2090 | #, python-format |
---|
2091 | msgid "" |
---|
2092 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
2093 | "printer %s" |
---|
2094 | msgstr "" |
---|
2095 | "Bruker %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " |
---|
2096 | "derfor bli nektet p�kriver %s" |
---|
2097 | |
---|
2098 | #, python-format |
---|
2099 | msgid "" |
---|
2100 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
2101 | "will be rejected" |
---|
2102 | msgstr "" |
---|
2103 | "Bruker %s har fremdeles ikke en kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, " |
---|
2104 | "utskriften vil derfor bli nektet" |
---|
2105 | |
---|
2106 | #, python-format |
---|
2107 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
---|
2108 | msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." |
---|
2109 | |
---|
2110 | #, python-format |
---|
2111 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
---|
2112 | msgstr "" |
---|
2113 | |
---|
2114 | #, python-format |
---|
2115 | msgid "" |
---|
2116 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
---|
2117 | "printing." |
---|
2118 | msgstr "" |
---|
2119 | |
---|
2120 | #, python-format |
---|
2121 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
---|
2122 | msgstr "Utskriftst�sen ble satt til 1 side for skriver %s." |
---|
2123 | |
---|
2124 | #, python-format |
---|
2125 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
---|
2126 | msgstr "Ingen tidligere utskrift er registrert i databasen for skriver %s." |
---|
2127 | |
---|
2128 | #, python-format |
---|
2129 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
---|
2130 | msgstr "" |
---|
2131 | |
---|
2132 | #, python-format |
---|
2133 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
2134 | msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" |
---|
2135 | |
---|
2136 | #, python-format |
---|
2137 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
2138 | msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." |
---|
2139 | |
---|
2140 | #, python-format |
---|
2141 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
2142 | msgstr "SIGTERM ble sendt til hardware bokholders %s (pid: %s)" |
---|
2143 | |
---|
2144 | #, python-format |
---|
2145 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
---|
2146 | msgstr "" |
---|
2147 | |
---|
2148 | #, python-format |
---|
2149 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
---|
2150 | msgstr "Hardware telleren %s avsluttet med kode %s" |
---|
2151 | |
---|
2152 | #, python-format |
---|
2153 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
2154 | msgstr "Klarte ikke �p�skriver %s via HARDWARE(%s)" |
---|
2155 | |
---|
2156 | #, python-format |
---|
2157 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
---|
2158 | msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" |
---|
2159 | |
---|
2160 | #, python-format |
---|
2161 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
---|
2162 | msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" |
---|
2163 | |
---|
2164 | #, python-format |
---|
2165 | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
---|
2166 | msgstr "Venter p�t skriver %s skal begynne �krive ..." |
---|
2167 | |
---|
2168 | #, python-format |
---|
2169 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
---|
2170 | msgstr "Venter p�t skriver %s sin hvilestatus skal stabilisere seg ..." |
---|
2171 | |
---|
2172 | #, python-format |
---|
2173 | msgid "" |
---|
2174 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
2175 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
2176 | msgstr "" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #, python-format |
---|
2179 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
2180 | msgstr "Feil p�ettverket mens SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" |
---|
2181 | |
---|
2182 | #, python-format |
---|
2183 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
---|
2184 | msgstr "" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #, python-format |
---|
2187 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
2188 | msgstr "En feil oppstod mens en SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #, python-format |
---|
2191 | msgid "" |
---|
2192 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
2193 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
2194 | msgstr "" |
---|
2195 | |
---|
2196 | #, python-format |
---|
2197 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
2198 | msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." |
---|
2199 | |
---|
2200 | #, python-format |
---|
2201 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
2202 | msgstr "Klarte ikke �eregne utskriftst�se med bokholder %s" |
---|
2203 | |
---|
2204 | #, python-format |
---|
2205 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
2206 | msgstr "" |
---|
2207 | |
---|
2208 | #, python-format |
---|
2209 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
2210 | msgstr "" |
---|
2211 | |
---|
2212 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
2213 | msgstr "Totalen kan v� feil hvis en bruker er medlem av flere grupper." |
---|
2214 | |
---|
2215 | #, python-format |
---|
2216 | msgid "" |
---|
2217 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
2218 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
2219 | msgstr "" |
---|
2220 | |
---|
2221 | #, python-format |
---|
2222 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
2223 | msgstr "S�ter %s(%s) fra %s(scope=%s) returnerte ikke et svar." |
---|
2224 | |
---|
2225 | #, python-format |
---|
2226 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
2227 | msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" |
---|
2228 | |
---|
2229 | #, python-format |
---|
2230 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
2231 | msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" |
---|
2232 | |
---|
2233 | #, python-format |
---|
2234 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
2235 | msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" |
---|
2236 | |
---|
2237 | #, python-format |
---|
2238 | msgid "" |
---|
2239 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
---|
2240 | "entries manually ?" |
---|
2241 | msgstr "" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #, python-format |
---|
2244 | msgid "" |
---|
2245 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
2246 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
2247 | msgstr "" |
---|
2248 | |
---|
2249 | #, python-format |
---|
2250 | msgid "%s. A new entry will be created instead." |
---|
2251 | msgstr "" |
---|
2252 | |
---|
2253 | #, python-format |
---|
2254 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
2255 | msgstr "" |
---|
2256 | |
---|
2257 | msgid "Hidden because of privacy concerns" |
---|
2258 | msgstr "" |
---|
2259 | |
---|
2260 | #~ msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
---|
2261 | #~ msgstr "Ugyldig verdi [%s] for --filter kommandolinje opsjonen, se Hjelp." |
---|
2262 | |
---|
2263 | #~ msgid "" |
---|
2264 | #~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
2265 | #~ "Libres\n" |
---|
2266 | #~ "\n" |
---|
2267 | #~ "Email gateway for PyKota.\n" |
---|
2268 | #~ "\n" |
---|
2269 | #~ "command line usage :\n" |
---|
2270 | #~ "\n" |
---|
2271 | #~ " pkmail [options]\n" |
---|
2272 | #~ "\n" |
---|
2273 | #~ "options :\n" |
---|
2274 | #~ "\n" |
---|
2275 | #~ " -v | --version Prints pkmail's version number then exits.\n" |
---|
2276 | #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
2277 | #~ " \n" |
---|
2278 | #~ " \n" |
---|
2279 | #~ " This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" |
---|
2280 | #~ " as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" |
---|
2281 | #~ " and will send the answer to the command's originator.\n" |
---|
2282 | #~ " \n" |
---|
2283 | #~ " To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" |
---|
2284 | #~ " the following format :\n" |
---|
2285 | #~ " \n" |
---|
2286 | #~ " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
2287 | #~ " \n" |
---|
2288 | #~ " Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" |
---|
2289 | #~ " \n" |
---|
2290 | #~ " You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" |
---|
2291 | #~ " the command in the subject.\n" |
---|
2292 | #~ " \n" |
---|
2293 | #~ " List of supported commands :\n" |
---|
2294 | #~ " \n" |
---|
2295 | #~ " report [username]\n" |
---|
2296 | #~ " \n" |
---|
2297 | #~ " NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" |
---|
2298 | #~ " system user in the 'lpadmin' system group to ensure this user can\n" |
---|
2299 | #~ " read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" |
---|
2300 | #~ " mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" |
---|
2301 | #~ " that you think at least twice before doing this though.\n" |
---|
2302 | #~ " \n" |
---|
2303 | #~ " Use at your own risk !\n" |
---|
2304 | #~ " \n" |
---|
2305 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
2306 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
2307 | #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
2308 | #~ "(at your option) any later version.\n" |
---|
2309 | #~ "\n" |
---|
2310 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
2311 | #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
2312 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
2313 | #~ "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
2314 | #~ "\n" |
---|
2315 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
2316 | #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
2317 | #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " |
---|
2318 | #~ "USA.\n" |
---|
2319 | #~ "\n" |
---|
2320 | #~ "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
2321 | #~ msgstr "" |
---|
2322 | #~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
2323 | #~ "Libres\n" |
---|
2324 | #~ "\n" |
---|
2325 | #~ "Epost gateway for PyKota.\n" |
---|
2326 | #~ "\n" |
---|
2327 | #~ "kommandolinje bruk :\n" |
---|
2328 | #~ "\n" |
---|
2329 | #~ " pkmail [opsjoner]\n" |
---|
2330 | #~ "\n" |
---|
2331 | #~ "opsjoner :\n" |
---|
2332 | #~ "\n" |
---|
2333 | #~ " -v | --version Viser pkmail's versjon nummer.\n" |
---|
2334 | #~ " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
2335 | #~ " \n" |
---|
2336 | #~ " \n" |
---|
2337 | #~ " Denne kommandoen er ment brukt fra din epostservers aliasfil,\n" |
---|
2338 | #~ " som en pipe. Den vil da akseptere kommandoer sendt til den i epost,\n" |
---|
2339 | #~ " og vil sende et svar til avsenderen.\n" |
---|
2340 | #~ " \n" |
---|
2341 | #~ " For �ruke denne kommandoen, lag en epostalias i /etc/aliases med\n" |
---|
2342 | #~ " f�de format :\n" |
---|
2343 | #~ " \n" |
---|
2344 | #~ " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
2345 | #~ " \n" |
---|
2346 | #~ " Utf�retter kommandoen 'newaliases' for �jenoppfriske alias " |
---|
2347 | #~ "databasen.\n" |
---|
2348 | #~ " \n" |
---|
2349 | #~ " Du kan n�ende kommandoer i epost til 'pykotacmd@yourdomain.com', med\n" |
---|
2350 | #~ " kommandoen i Emne-feltet.\n" |
---|
2351 | #~ " \n" |
---|
2352 | #~ " Liste med st�e kommandoer :\n" |
---|
2353 | #~ " \n" |
---|
2354 | #~ " report [brukernavn]\n" |
---|
2355 | #~ " \n" |
---|
2356 | #~ " NB : For at plmail skal fungere korrect, s��u muligens legge til " |
---|
2357 | #~ "'mail'\n" |
---|
2358 | #~ " system brukeren til 'lpadmin' systemgruppa slik at brukeren kan\n" |
---|
2359 | #~ " lese fila /etc/pykota/pykotadmin.conf, og kunne restarte din\n" |
---|
2360 | #~ " epostserver (f.eks /etc/init.d/exim restart). Det anbefales p�et " |
---|
2361 | #~ "sterkeste\n" |
---|
2362 | #~ " at du tenker deg om minst to ganger f� gj�tte.\n" |
---|
2363 | #~ " \n" |
---|
2364 | #~ " Brukes p�get ansvar !\n" |
---|
2365 | #~ " \n" |
---|
2366 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
2367 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
2368 | #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
2369 | #~ "(at your option) any later version.\n" |
---|
2370 | #~ "\n" |
---|
2371 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
2372 | #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
2373 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
2374 | #~ "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
2375 | #~ "\n" |
---|
2376 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
2377 | #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
2378 | #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " |
---|
2379 | #~ "USA.\n" |
---|
2380 | #~ "\n" |
---|
2381 | #~ "Please e-mail bugs to: %s" |
---|