Show
Ignore:
Timestamp:
05/04/05 00:28:36 (19 years ago)
Author:
jerome
Message:

1.22beta is out

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/nb_NO/pykota.po

    r2146 r2228  
    3939"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 
    4040 
    41 msgid "PyKota Data Dumper" 
    42 msgstr "PyKota Data Dumper" 
    43  
    44 msgid "Dump" 
    45 msgstr "Dump" 
    46  
    47 msgid "Please click on the above button" 
    48 msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" 
    49  
    50 msgid "Data Type" 
    51 msgstr "Datatype" 
    52  
    53 msgid "Output Format" 
    54 msgstr "Output format" 
    55  
    56 msgid "Filter" 
    57 msgstr "Filter" 
    58  
    59 msgid "PyKota Reports" 
    60 msgstr "Pykota rapporter" 
    61  
    62 msgid "Report" 
    63 msgstr "Rapport" 
    64  
    65 msgid "Printer" 
    66 msgstr "Skriver" 
    67  
    68 msgid "User / Group names mask" 
    69 msgstr "Bruker / gruppe navn felt" 
    70  
    71 msgid "Groups report" 
    72 msgstr "Grupperapport" 
    73  
    74 msgid "History" 
    75 msgstr "Historie" 
    76  
    77 msgid "Empty" 
    78 msgstr "Tomt" 
    79  
    80 msgid "Date" 
    81 msgstr "Dato" 
    82  
    83 msgid "Action" 
    84 msgstr "Handling" 
    85  
    86 msgid "User" 
    87 msgstr "Bruker" 
    88  
    89 msgid "Hostname" 
    90 msgstr "Vertsnavn" 
    91  
    92 msgid "JobId" 
    93 msgstr "UtskriftsId" 
    94  
    95 msgid "JobSize" 
    96 msgstr "UtskriftsSt�se" 
    97  
    98 msgid "JobPrice" 
    99 msgstr "UtskriftsPris" 
    100  
    101 msgid "Copies" 
    102 msgstr "Kopier" 
    103  
    104 msgid "JobBytes" 
    105 msgstr "UtskriftsBytes" 
    106  
    107 msgid "PageCounter" 
    108 msgstr "SideTeller" 
    109  
    110 msgid "Title" 
    111 msgstr "Tittel" 
    112  
    113 msgid "Filename" 
    114 msgstr "Filnavn" 
    115  
    116 msgid "Options" 
    117 msgstr "Opsjoner" 
    118  
    119 msgid "MD5Sum" 
    120 msgstr "MD5Sum" 
    121  
    122 msgid "BillingCode" 
    123 msgstr "PrisKode" 
    124  
    125 msgid "Pages" 
    126 msgstr "Sider" 
    127  
    128 msgid "Previous page" 
    129 msgstr "Forrige side" 
    130  
    131 #, python-format 
    132 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    133 msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" 
    134  
    135 #, python-format 
    136 msgid "Configuration file %s not found." 
    137 msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." 
    138  
    139 #, python-format 
    140 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    141 msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" 
    142  
    143 #, python-format 
    144 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    145 msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" 
    146  
    147 #, python-format 
    148 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    149 msgstr "Opsjonen ldaptls er satt, men sertifikatet %s er ikke lesbart." 
    150  
    151 #, python-format 
    152 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    153 msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" 
    154  
    155 #, python-format 
    156 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    157 msgstr "Ugyldig bokf�ssystem %s for skriver %s" 
    158  
    159 #, python-format 
    160 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    161 msgstr "Opsjonen bokf�system i avsnittet %s st� kun verdier i omr�t %s" 
    162  
    163 #, python-format 
    164 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    165 msgstr "" 
    166  
    167 #, python-format 
    168 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    169 msgstr "" 
    170  
    171 #, python-format 
    172 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    173 msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" 
    174  
    175 #, python-format 
    176 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    177 msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
    178  
    179 #, python-format 
    180 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    181 msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" 
    182  
    183 #, python-format 
    184 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    185 msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
    186  
    187 #, python-format 
    188 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    189 msgstr "Ugyldig verdi for maksimalt antall nektede bannere %s" 
    190  
    191 #, python-format 
    192 msgid "Invalid grace delay %s" 
    193 msgstr "Ugyldig grace forsinkelse %s" 
    194  
    195 #, python-format 
    196 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    197 msgstr "Ugyldig fattigmansterskel %s" 
    198  
    199 msgid "" 
    200 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    201 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    202 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    203 msgstr "" 
    204 "Din resterende utskriftskvote er lav.\n" 
    205 "Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" 
    206 "Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." 
    207  
    208 #, python-format 
    209 msgid "" 
    210 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    211 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    212 msgstr "" 
    213 "Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" 
    214 "din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." 
    215  
    216 #, python-format 
    217 msgid "" 
    218 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    219 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    220 msgstr "" 
    221 "Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" 
    222 "din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." 
    223  
    224 #, python-format 
    225 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    226 msgstr "" 
    227  
    228 #, python-format 
    229 msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
    230 msgstr "" 
    231  
    232 msgid "Users" 
    233 msgstr "Brukere" 
    234  
    235 msgid "Groups" 
    236 msgstr "Grupper" 
    237  
    238 msgid "Printers" 
    239 msgstr "Skrivere" 
    240  
    241 msgid "Users Print Quotas" 
    242 msgstr "Brukerens utskriftskvote" 
    243  
    244 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    245 msgstr "Brukerens gruppeutskriftskvote" 
    246  
    247 msgid "History of Payments" 
    248 msgstr "Betalingshistorikk" 
    249  
    250 msgid "Printers Groups Membership" 
    251 msgstr "Skriverens gruppemedlemskap" 
    252  
    253 msgid "Users Groups Membership" 
    254 msgstr "Brukerens gruppemedlemskap" 
    255  
    256 msgid "Comma Separated Values" 
    257 msgstr "Komma Separerte Verdier" 
    258  
    259 msgid "Semicolon Separated Values" 
    260 msgstr "Semikolon Separerte Verdier" 
    261  
    262 msgid "Tabulation Separated Values" 
    263 msgstr "Tabulator Separerte Verdier" 
    264  
    265 msgid "eXtensible Markup Language" 
    266 msgstr "eXtensible Markup Language" 
    267  
    268 msgid "CUPS' page_log" 
    269 msgstr "CUPS' page_log" 
    270  
    271 msgid "You're not allowed to use this command." 
    272 msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." 
    273  
    274 #, python-format 
    275 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    276 msgstr "Ugyldig verdi [%s] for --filter kommandolinje opsjonen, se Hjelp." 
    277  
    278 #, python-format 
    279 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    280 msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." 
    281  
    282 #, python-format 
    283 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    284 msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." 
    285  
    286 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    287 msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." 
    288  
    289 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    290 msgstr "PyKota datadumper feilet: I/O-feil" 
    291  
    292 #, python-format 
    293 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    294 msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" 
    295  
    296 #, python-format 
    297 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    298 msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" 
    299  
    300 #, python-format 
    301 msgid "Pages grace time: %i days" 
    302 msgstr "" 
    303  
    304 #, python-format 
    305 msgid "Price per job: %.3f" 
    306 msgstr "Pris per utskrift: %.3f" 
    307  
    308 #, python-format 
    309 msgid "Price per page: %.3f" 
    310 msgstr "Pris per side: %.3f" 
    311  
    312 #, fuzzy 
    313 msgid "" 
    314 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    315 "total       paid warn" 
    316 msgstr "" 
    317 "Gruppe          overcharge   brukt    myk    hard    balanse grace         " 
    318 "totalt       betalt advarsel" 
    319  
    320 msgid "" 
    321 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    322 "total       paid warn" 
    323 msgstr "" 
    324 "Bruker           overcharge   brukt    myk    hard    balanse grace         " 
    325 "totalt       betalt advarsel" 
    326  
    327 msgid "unknown" 
    328 msgstr "ukjent" 
    329  
    330 #, python-format 
    331 msgid "Real : %s" 
    332 msgstr "Virkelig : %s" 
    333  
    334 #, python-format 
    335 msgid "Total : %9i" 
    336 msgstr "Totalt : %9i" 
    337  
    338 msgid "N/A" 
    339 msgstr "I/T" 
    340  
    341 #, python-format 
    342 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    343 msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" 
    344  
    345 #, python-format 
    346 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    347 msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" 
    348  
    349 #, python-format 
    350 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    351 msgstr "Merkelig problem med uid(%s) : %s" 
    352  
    353 #, python-format 
    354 msgid "Running as user '%s'." 
    355 msgstr "Kj�som bruker '%s'." 
    356  
    357 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    358 msgstr "Ingen bruker 'pykota'. Gir ikke slipp p�rivilegier." 
    359  
    360 #, python-format 
    361 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    362 msgstr "Ikke mulig �i slipp p�rivilegier : %s" 
    363  
    364 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    365 msgstr "Har gitt slipp p�rivilegier. Kj�n�om bruker 'pykota'." 
    366  
    367 #, python-format 
    368 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    369 msgstr "Ikke mulig �a tilbake privilegier : %s" 
    370  
    371 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    372 msgstr "Fikk tilbake privilegier. Kj�n�om root." 
    373  
    374 #, python-format 
    375 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    376 msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" 
    377  
    378 #, python-format 
    379 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    380 msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" 
    381  
    382 #, python-format 
    383 msgid "" 
    384 "\n" 
    385 "\n" 
    386 "Please contact your system administrator :\n" 
    387 "\n" 
    388 "\t%s - <%s>\n" 
    389 msgstr "" 
    390 "\n" 
    391 "\n" 
    392 "Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" 
    393 "\n" 
    394 "\t%s - <%s>\n" 
    395  
    396 #, python-format 
    397 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    398 msgstr "Klarte ikke �inne bruker %s p�kriver %s, bruker standard regel (%s)" 
    399  
    400 #, python-format 
    401 msgid "" 
    402 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    403 "printer %s" 
    404 msgstr "" 
    405  
    406 #, python-format 
    407 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    408 msgstr "Bruker %s trenger ikke �etale for utskrift." 
    409  
    410 #, python-format 
    411 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    412 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" 
    413  
    414 msgid "Print Quota" 
    415 msgstr "Utskriftskvote" 
    416  
    417 msgid "Print Quota Exceeded" 
    418 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" 
    419  
    420 #, python-format 
    421 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    422 msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" 
    423  
    424 #, python-format 
    425 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    426 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" 
    427  
    428 #, python-format 
    429 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    430 msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" 
    431  
    432 msgid "Print Quota Low" 
    433 msgstr "Utskriftskvoten er lav" 
    434  
    435 #, python-format 
    436 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    437 msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" 
    438  
    439 #, python-format 
    440 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    441 msgstr "" 
    442 "Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriften ved hjelp av den " 
    443 "generiske PDL analyseren : %s" 
    444  
    445 #, python-format 
    446 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    447 msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriften %s ble avbrutt." 
    448  
    449 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    450 msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" 
    451  
    452 #, python-format 
    453 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    454 msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" 
    455  
    456 #, python-format 
    457 msgid "" 
    458 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    459 "s) for printer %s" 
    460 msgstr "Skriver %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p�kriver %s" 
    461  
    462 #, python-format 
    463 msgid "" 
    464 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    465 "for printer %s" 
    466 msgstr "Bruker %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p�kriver %s" 
    467  
    468 #, python-format 
    469 msgid "" 
    470 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    471 "external policy (%s) for printer %s" 
    472 msgstr "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p�kriver %s" 
    473  
    474 #, python-format 
    475 msgid "" 
    476 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    477 "check PyKota's configuration files." 
    478 msgstr "" 
    479  
    480 #, python-format 
    481 msgid "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    482 msgstr "Skriveren %s er ikke registrert i Pykotasystemet, bruker standard regel (%s)" 
    483  
    484 #, python-format 
    485 msgid "" 
    486 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    487 "for printer %s" 
    488 msgstr "Bruker %s er ikke registrert i PyKota systemet, bruker standard regel (%s) for skriver %s" 
    489  
    490 #, python-format 
    491 msgid "" 
    492 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    493 "default policy (%s)" 
    494 msgstr "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i PyKota systemet, bruker standard regel (%s)" 
    495  
    496 #, python-format 
    497 msgid "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    498 msgstr "Skriver %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil derfor bli nektet" 
    499  
    500 #, python-format 
    501 msgid "" 
    502 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    503 "printer %s" 
    504 msgstr "Bruker %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil derfor bli nektet p�kriver %s" 
    505  
    506 #, python-format 
    507 msgid "" 
    508 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    509 "will be rejected" 
    510 msgstr "Bruker %s har fremdeles ikke en kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, utskriften vil derfor bli nektet" 
    511  
    512 #, python-format 
    513 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    514 msgstr "Feil p�ettverket mens SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" 
    515  
    516 #, python-format 
    517 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    518 msgstr "" 
    519  
    520 #, python-format 
    521 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    522 msgstr "En feil oppstod mens en SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" 
    523  
    524 #, python-format 
    525 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    526 msgstr "Venter p�t skriver %s skal begynne �krive ..." 
    527  
    528 #, python-format 
    529 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    530 msgstr "Venter p�t skriver %s sin hvilestatus skal stabilisere seg ..." 
    531  
    532 #, python-format 
    533 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    534 msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" 
    535  
    536 #, python-format 
    537 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    538 msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" 
    539  
    540 #, python-format 
    541 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    542 msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." 
    543  
    544 #, python-format 
    545 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    546 msgstr "" 
    547  
    548 #, python-format 
    549 msgid "" 
    550 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    551 "printing." 
    552 msgstr "" 
    553  
    554 #, python-format 
    555 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    556 msgstr "Utskriftst�sen ble satt til 1 side for skriver %s." 
    557  
    558 #, python-format 
    559 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    560 msgstr "Ingen tidligere utskrift er registrert i databasen for skriver %s." 
    561  
    562 #, python-format 
    563 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    564 msgstr "" 
    565  
    566 msgid "" 
    567 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    568 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    569 msgstr "" 
    570  
    571 #, python-format 
    572 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    573 msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" 
    574  
    575 #, python-format 
    576 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    577 msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." 
    578  
    579 #, python-format 
    580 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    581 msgstr "SIGTERM ble sendt til hardware bokholders %s (pid: %s)" 
    582  
    583 #, python-format 
    584 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    585 msgstr "" 
    586  
    587 #, python-format 
    588 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    589 msgstr "Hardware telleren %s avsluttet med kode %s" 
    590  
    591 #, python-format 
    592 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    593 msgstr "Klarte ikke �p�skriver %s via HARDWARE(%s)" 
    594  
    595 #, python-format 
    596 msgid "" 
    597 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    598 "counter (%s) on printer %s." 
    599 msgstr "" 
    600  
    601 #, python-format 
    602 msgid "" 
    603 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    604 "counter (%s) on printer %s." 
    605 msgstr "" 
    606  
    607 #, python-format 
    608 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    609 msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." 
    610  
    611 #, python-format 
    612 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    613 msgstr "Klarte ikke �eregne utskriftst�se med bokholder %s" 
    614  
    615 #, python-format 
    616 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    617 msgstr "" 
    618  
    619 #, python-format 
    620 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    621 msgstr "" 
    622  
    623 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    624 msgstr "Totalen kan v� feil hvis en bruker er medlem av flere grupper." 
    625  
    626 #, python-format 
    627 msgid "" 
    628 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    629 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    630 msgstr "" 
    631  
    632 #, python-format 
    633 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    634 msgstr "S�ter %s(%s) fra %s(scope=%s) returnerte ikke et svar." 
    635  
    636 #, python-format 
    637 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    638 msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" 
    639  
    640 #, python-format 
    641 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    642 msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" 
    643  
    644 #, python-format 
    645 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    646 msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" 
    647  
    648 #, python-format 
    649 msgid "" 
    650 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    651 "entries manually ?" 
    652 msgstr "" 
    653  
    654 #, python-format 
    655 msgid "" 
    656 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    657 "pykotaAccount objectClass" 
    658 msgstr "" 
    659  
    660 #, python-format 
    661 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    662 msgstr "" 
    663  
    66441#, python-format 
    66542msgid "" 
     
    755132 
    756133msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
    757 msgstr "Utskriftsbanner vil ikke bli skrevet : det maksimale antall utskriftsbannere som nektes er n�." 
     134msgstr "" 
     135"Utskriftsbanner vil ikke bli skrevet : det maksimale antall utskriftsbannere " 
     136"som nektes er n�." 
    758137 
    759138msgid "Job accounting begins." 
     
    765144msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." 
    766145msgstr "" 
    767 "St�sen p�tskriften ble satt til 0 fordi du har ikke tillatelse " 
    768 "til �krive ut." 
     146"St�sen p�tskriften ble satt til 0 fordi du har ikke tillatelse til � 
     147"skrive ut." 
    769148 
    770149#, python-format 
    771150msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
    772 msgstr "Advarsel : beregnet utskriftst�se (%s) != forberegnet utskriftst�se (%s)" 
    773  
    774 msgid "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     151msgstr "" 
     152"Advarsel : beregnet utskriftst�se (%s) != forberegnet utskriftst�se " 
     153"(%s)" 
     154 
     155msgid "" 
     156"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
    775157msgstr "" 
    776158 
     
    782164 
    783165#, python-format 
    784 msgid "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    785 msgstr "St�sen p�tskriften vil bli endret, i samsvar med 'trustjobsize' regelen : %s" 
     166msgid "" 
     167"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
     168msgstr "" 
     169"St�sen p�tskriften vil bli endret, i samsvar med 'trustjobsize' " 
     170"regelen : %s" 
    786171 
    787172#, python-format 
     
    867252"         printername    Printer's name\n" 
    868253"         pgroupname     Printers group's name\n" 
     254"         hostname       Client's hostname\n" 
     255"         billingcode    Job's billing code\n" 
    869256"         \n" 
    870257"  Contrary to other PyKota management tools, wildcard characters are not \n" 
     
    1127514msgstr "" 
    1128515 
     516msgid "You're not allowed to use this command." 
     517msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." 
     518 
    1129519#, python-format 
    1130520msgid "Invalid used value %s." 
     
    1232622#, python-format 
    1233623msgid "" 
    1234 "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1235 "Libres\n" 
    1236 "\n" 
    1237 "Generates print quota reports.\n" 
    1238 "\n" 
    1239 "command line usage :\n" 
    1240 "\n" 
    1241 "  repykota [options] \n" 
    1242 "\n" 
    1243 "options :\n" 
    1244 "\n" 
    1245 "  -v | --version       Prints repykota's version number then exits.\n" 
    1246 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1247 "  \n" 
    1248 "  -u | --users         Generates a report on users quota, this is \n" 
    1249 "                       the default.\n" 
    1250 "  \n" 
    1251 "  -g | --groups        Generates a report on group quota instead of users.\n" 
    1252 "  \n" 
    1253 "  -P | --printer p     Report quotas on this printer only. Actually p can\n" 
    1254 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1255 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1256 "                       all printers.\n" 
    1257 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1258 "                       by separating them with commas.\n" 
    1259 "  \n" 
    1260 "examples :                              \n" 
    1261 "\n" 
    1262 "  $ repykota --printer lp\n" 
    1263 "  \n" 
    1264 "  This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" 
    1265 "\n" 
    1266 "  $ repykota \n" 
    1267 "  \n" 
    1268 "  This will print the quota status for all users on all printers.\n" 
    1269 "  \n" 
    1270 "  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
    1271 "  \n" 
    1272 "  This will print the quota status for user jerome and all users\n" 
    1273 "  whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" 
    1274 "  with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" 
    1275 "  \n" 
    1276 "  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
    1277 "  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
    1278 "  current user/group is reported.\n" 
    1279 "\n" 
    1280 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1281 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1282 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1283 "(at your option) any later version.\n" 
    1284 "\n" 
    1285 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1286 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1287 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1288 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1289 "\n" 
    1290 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1291 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1292 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1293 "\n" 
    1294 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1295 msgstr "" 
    1296  
    1297 #, python-format 
    1298 msgid "" 
    1299 "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1300 "Libres\n" 
    1301 "\n" 
    1302 "Sends mail to users over print quota.\n" 
    1303 "\n" 
    1304 "command line usage :\n" 
    1305 "\n" 
    1306 "  warnpykota  [options]  [names]\n" 
    1307 "\n" 
    1308 "options :\n" 
    1309 "\n" 
    1310 "  -v | --version       Prints warnpykota's version number then exits.\n" 
    1311 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1312 "  \n" 
    1313 "  -u | --users         Warns users over their print quota, this is the \n" 
    1314 "                       default.\n" 
    1315 "  \n" 
    1316 "  -g | --groups        Warns users whose groups quota are over limit.\n" 
    1317 "  \n" 
    1318 "  -P | --printer p     Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" 
    1319 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1320 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1321 "                       all printers.\n" 
    1322 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1323 "                       by separating them with commas.\n" 
    1324 "  \n" 
    1325 "examples :                              \n" 
    1326 "\n" 
    1327 "  $ warnpykota --printer lp\n" 
    1328 "  \n" 
    1329 "  This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" 
    1330 "  print quota.\n" 
    1331 "\n" 
    1332 "  $ warnpykota \n" 
    1333 "  \n" 
    1334 "  This will warn all users  who have exceeded their print quota on\n" 
    1335 "  any printer.\n" 
    1336 "\n" 
    1337 "  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
    1338 "  \n" 
    1339 "  This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" 
    1340 "  who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" 
    1341 "  with \"laserjet\"\n" 
    1342 "  \n" 
    1343 "  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
    1344 "  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
    1345 "  current user/group is reported.\n" 
    1346 "\n" 
    1347 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1348 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1349 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1350 "(at your option) any later version.\n" 
    1351 "\n" 
    1352 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1353 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1354 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1355 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1356 "\n" 
    1357 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1358 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1359 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1360 "\n" 
    1361 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1362 msgstr "" 
    1363 "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1364 "Libres\n" 
    1365 "\n" 
    1366 "Sender e-post til brukere som har oversetget sin utskriftskvote.\n" 
    1367 "\n" 
    1368 "kommandolinje bruk :\n" 
    1369 "\n" 
    1370 "  warnpykota  [opsjoner]  [navn]\n" 
    1371 "\n" 
    1372 "opsjoner :\n" 
    1373 "\n" 
    1374 "  -v | --version       Viser warnpykota versjon nummer.\n" 
    1375 "  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
    1376 "  \n" 
    1377 "  -u | --users         Advarer brukere som har oversteget sin " 
    1378 "utskriftskvote,\n" 
    1379 "                       dette er standard.\n" 
    1380 "  \n" 
    1381 "  -g | --groups        Advarer brukere som er medlem av en gruppe som har " 
    1382 "overseteget sin gruppeutskriftskvote.\n" 
    1383 "  \n" 
    1384 "  -P | --printer p     Verifiser kvoter p�un denne skriveren.Faktisk s� 
    1385 "kan p\n" 
    1386 "                       ogs�� jokertegn for �un velge noen bestemte\n" 
    1387 "                       skrivere. Standard er *, som betyr \n" 
    1388 "                       alle skrivere.\n" 
    1389 "                       Du kan bruke flere skrivernavn eller jokertegn\n" 
    1390 "                       ved �eparere dem med komma.\n" 
    1391 "  \n" 
    1392 "eksempler :                              \n" 
    1393 "\n" 
    1394 "  $ warnpykota --printer lp\n" 
    1395 "  \n" 
    1396 "  Dette vil advare alle brukere p�kriveren lp som har oversteget sin\n" 
    1397 "  utskriftskvote.\n" 
    1398 "\n" 
    1399 "  $ warnpykota \n" 
    1400 "  \n" 
    1401 "  Dette vil advare alle brukere som har oversteget sin\n" 
    1402 "  utskriftskvote.\n" 
    1403 "\n" 
    1404 "  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
    1405 "  \n" 
    1406 "  Dette vil advare alle brukere i grupper som begynner p�"dev\" om at\n" 
    1407 "  de har oversteget sin kvote p�kriver med navn som begynner med\n" 
    1408 "  \"laserjet\"\n" 
    1409 "  \n" 
    1410 "  Hvis en bruker som ikke er en PyKota administrator bruker programet,\n" 
    1411 "  sp vil opsjoner som representerer brukere eller grupper bli sett bort " 
    1412 "fra,\n" 
    1413 "  kun vedkommendes bruker/gruppe blir rapportert.\n" 
    1414 "\n" 
    1415 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1416 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1417 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1418 "(at your option) any later version.\n" 
    1419 "\n" 
    1420 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1421 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1422 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1423 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1424 "\n" 
    1425 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1426 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1427 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1428 "\n" 
    1429 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1430  
    1431 #, python-format 
    1432 msgid "" 
    1433624"pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1434625"Libres\n" 
     
    1438629"command line usage :\n" 
    1439630"\n" 
    1440 "  pkbanner  [options] \n" 
     631"  pkbanner  [options]  [more info]\n" 
    1441632"\n" 
    1442633"options :\n" 
     
    1500691msgstr "Brukernavn" 
    1501692 
     693msgid "More Info" 
     694msgstr "" 
     695 
    1502696msgid "Job" 
    1503697msgstr "Utskrift" 
    1504698 
     699msgid "Date" 
     700msgstr "Dato" 
     701 
    1505702msgid "Allowed" 
    1506703msgstr "Tillat" 
     
    1514711msgid "Result" 
    1515712msgstr "Resultat" 
     713 
     714msgid "Title" 
     715msgstr "Tittel" 
     716 
     717msgid "Filename" 
     718msgstr "Filnavn" 
    1516719 
    1517720#, python-format 
     
    1695898"  \n" 
    1696899"  NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" 
    1697 "  system user in the 'lpadmin' system group to ensure this user can\n" 
     900"  system user in the 'pykota' system group to ensure this user can\n" 
    1698901"  read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" 
    1699902"  mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" 
     
    1718921"Please e-mail bugs to: %s" 
    1719922msgstr "" 
    1720 "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1721 "\n" 
    1722 "Epost gateway for PyKota.\n" 
    1723 "\n" 
    1724 "kommandolinje bruk :\n" 
    1725 "\n" 
    1726 "  pkmail  [opsjoner]\n" 
    1727 "\n" 
    1728 "opsjoner :\n" 
    1729 "\n" 
    1730 "  -v | --version       Viser pkmail's versjon nummer.\n" 
    1731 "  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
    1732 "  \n" 
    1733 "    \n" 
    1734 "  Denne kommandoen er ment brukt fra din epostservers aliasfil,\n" 
    1735 "  som en pipe. Den vil da akseptere kommandoer sendt til den i epost,\n" 
    1736 "  og vil sende et svar til avsenderen.\n" 
    1737 "  \n" 
    1738 "  For �ruke denne kommandoen, lag en epostalias i /etc/aliases med\n" 
    1739 "  f�de format :\n" 
    1740 "  \n" 
    1741 "    pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" 
    1742 "    \n" 
    1743 "  Utf�retter kommandoen 'newaliases' for �jenoppfriske alias databasen.\n" 
    1744 "  \n" 
    1745 "  Du kan n�ende kommandoer i epost til 'pykotacmd@yourdomain.com', med\n" 
    1746 "  kommandoen i Emne-feltet.\n" 
    1747 "  \n" 
    1748 "  Liste med st�e kommandoer :\n" 
    1749 "  \n" 
    1750 "        report [brukernavn]\n" 
    1751 "  \n" 
    1752 "  NB : For at plmail skal fungere korrect, s��u muligens legge til 'mail'\n" 
    1753 "  system brukeren til 'lpadmin' systemgruppa slik at brukeren kan\n" 
    1754 "  lese fila /etc/pykota/pykotadmin.conf, og kunne restarte din\n" 
    1755 "  epostserver (f.eks /etc/init.d/exim restart). Det anbefales p�et sterkeste\n" 
    1756 "  at du tenker deg om minst to ganger f� gj�tte.\n" 
    1757 "  \n" 
    1758 "  Brukes p�get ansvar !\n" 
    1759 "  \n" 
    1760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1761 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1762 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1763 "(at your option) any later version.\n" 
    1764 "\n" 
    1765 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1766 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1767 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1768 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1769 "\n" 
    1770 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1771 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1772 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1773 "\n" 
    1774 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1775923 
    1776924#, python-format 
     
    22221370"  \n" 
    22231371"  Dette vil sette en utskriftskvote for brukeren. Utskriftskvoten vil \n" 
    2224 "  vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filene file1.ps og file2.ps \n" 
     1372"  vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filene file1.ps og " 
     1373"file2.ps \n" 
    22251374"  som skal skrives ut p�kriver apple.\n" 
    22261375"  \n" 
     
    22651414msgstr "Prisen p�kriver %s : %.2f" 
    22661415 
     1416#, python-format 
     1417msgid "" 
     1418"repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1419"Libres\n" 
     1420"\n" 
     1421"Generates print quota reports.\n" 
     1422"\n" 
     1423"command line usage :\n" 
     1424"\n" 
     1425"  repykota [options] \n" 
     1426"\n" 
     1427"options :\n" 
     1428"\n" 
     1429"  -v | --version       Prints repykota's version number then exits.\n" 
     1430"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     1431"  \n" 
     1432"  -u | --users         Generates a report on users quota, this is \n" 
     1433"                       the default.\n" 
     1434"  \n" 
     1435"  -g | --groups        Generates a report on group quota instead of users.\n" 
     1436"  \n" 
     1437"  -P | --printer p     Report quotas on this printer only. Actually p can\n" 
     1438"                       use wildcards characters to select only\n" 
     1439"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     1440"                       all printers.\n" 
     1441"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     1442"                       by separating them with commas.\n" 
     1443"  \n" 
     1444"examples :                              \n" 
     1445"\n" 
     1446"  $ repykota --printer lp\n" 
     1447"  \n" 
     1448"  This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" 
     1449"\n" 
     1450"  $ repykota \n" 
     1451"  \n" 
     1452"  This will print the quota status for all users on all printers.\n" 
     1453"  \n" 
     1454"  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
     1455"  \n" 
     1456"  This will print the quota status for user jerome and all users\n" 
     1457"  whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" 
     1458"  with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" 
     1459"  \n" 
     1460"  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
     1461"  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
     1462"  current user/group is reported.\n" 
     1463"\n" 
     1464"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1465"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1466"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1467"(at your option) any later version.\n" 
     1468"\n" 
     1469"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1470"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1471"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1472"GNU General Public License for more details.\n" 
     1473"\n" 
     1474"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1475"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1476"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1477"\n" 
     1478"Please e-mail bugs to: %s" 
     1479msgstr "" 
     1480 
     1481#, python-format 
     1482msgid "" 
     1483"warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1484"Libres\n" 
     1485"\n" 
     1486"Sends mail to users over print quota.\n" 
     1487"\n" 
     1488"command line usage :\n" 
     1489"\n" 
     1490"  warnpykota  [options]  [names]\n" 
     1491"\n" 
     1492"options :\n" 
     1493"\n" 
     1494"  -v | --version       Prints warnpykota's version number then exits.\n" 
     1495"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     1496"  \n" 
     1497"  -u | --users         Warns users over their print quota, this is the \n" 
     1498"                       default.\n" 
     1499"  \n" 
     1500"  -g | --groups        Warns users whose groups quota are over limit.\n" 
     1501"  \n" 
     1502"  -P | --printer p     Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" 
     1503"                       use wildcards characters to select only\n" 
     1504"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     1505"                       all printers.\n" 
     1506"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     1507"                       by separating them with commas.\n" 
     1508"  \n" 
     1509"examples :                              \n" 
     1510"\n" 
     1511"  $ warnpykota --printer lp\n" 
     1512"  \n" 
     1513"  This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" 
     1514"  print quota.\n" 
     1515"\n" 
     1516"  $ warnpykota \n" 
     1517"  \n" 
     1518"  This will warn all users  who have exceeded their print quota on\n" 
     1519"  any printer.\n" 
     1520"\n" 
     1521"  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
     1522"  \n" 
     1523"  This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" 
     1524"  who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" 
     1525"  with \"laserjet\"\n" 
     1526"  \n" 
     1527"  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
     1528"  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
     1529"  current user/group is reported.\n" 
     1530"\n" 
     1531"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1532"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1533"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1534"(at your option) any later version.\n" 
     1535"\n" 
     1536"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1537"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1538"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1539"GNU General Public License for more details.\n" 
     1540"\n" 
     1541"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1542"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1543"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1544"\n" 
     1545"Please e-mail bugs to: %s" 
     1546msgstr "" 
     1547"warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1548"Libres\n" 
     1549"\n" 
     1550"Sender e-post til brukere som har oversetget sin utskriftskvote.\n" 
     1551"\n" 
     1552"kommandolinje bruk :\n" 
     1553"\n" 
     1554"  warnpykota  [opsjoner]  [navn]\n" 
     1555"\n" 
     1556"opsjoner :\n" 
     1557"\n" 
     1558"  -v | --version       Viser warnpykota versjon nummer.\n" 
     1559"  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
     1560"  \n" 
     1561"  -u | --users         Advarer brukere som har oversteget sin " 
     1562"utskriftskvote,\n" 
     1563"                       dette er standard.\n" 
     1564"  \n" 
     1565"  -g | --groups        Advarer brukere som er medlem av en gruppe som har " 
     1566"overseteget sin gruppeutskriftskvote.\n" 
     1567"  \n" 
     1568"  -P | --printer p     Verifiser kvoter p�un denne skriveren.Faktisk s� 
     1569"kan p\n" 
     1570"                       ogs�� jokertegn for �un velge noen bestemte\n" 
     1571"                       skrivere. Standard er *, som betyr \n" 
     1572"                       alle skrivere.\n" 
     1573"                       Du kan bruke flere skrivernavn eller jokertegn\n" 
     1574"                       ved �eparere dem med komma.\n" 
     1575"  \n" 
     1576"eksempler :                              \n" 
     1577"\n" 
     1578"  $ warnpykota --printer lp\n" 
     1579"  \n" 
     1580"  Dette vil advare alle brukere p�kriveren lp som har oversteget sin\n" 
     1581"  utskriftskvote.\n" 
     1582"\n" 
     1583"  $ warnpykota \n" 
     1584"  \n" 
     1585"  Dette vil advare alle brukere som har oversteget sin\n" 
     1586"  utskriftskvote.\n" 
     1587"\n" 
     1588"  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
     1589"  \n" 
     1590"  Dette vil advare alle brukere i grupper som begynner p�"dev\" om at\n" 
     1591"  de har oversteget sin kvote p�kriver med navn som begynner med\n" 
     1592"  \"laserjet\"\n" 
     1593"  \n" 
     1594"  Hvis en bruker som ikke er en PyKota administrator bruker programet,\n" 
     1595"  sp vil opsjoner som representerer brukere eller grupper bli sett bort " 
     1596"fra,\n" 
     1597"  kun vedkommendes bruker/gruppe blir rapportert.\n" 
     1598"\n" 
     1599"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1600"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1601"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1602"(at your option) any later version.\n" 
     1603"\n" 
     1604"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1605"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1606"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1607"GNU General Public License for more details.\n" 
     1608"\n" 
     1609"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1610"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1611"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1612"\n" 
     1613"Please e-mail bugs to: %s" 
     1614 
     1615msgid "PyKota Data Dumper" 
     1616msgstr "PyKota Data Dumper" 
     1617 
     1618msgid "Dump" 
     1619msgstr "Dump" 
     1620 
     1621msgid "Please click on the above button" 
     1622msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" 
     1623 
     1624msgid "Data Type" 
     1625msgstr "Datatype" 
     1626 
     1627msgid "Output Format" 
     1628msgstr "Output format" 
     1629 
     1630msgid "Filter" 
     1631msgstr "Filter" 
     1632 
     1633msgid "PyKota Reports" 
     1634msgstr "Pykota rapporter" 
     1635 
     1636msgid "Report" 
     1637msgstr "Rapport" 
     1638 
     1639msgid "Printer" 
     1640msgstr "Skriver" 
     1641 
     1642msgid "User / Group names mask" 
     1643msgstr "Bruker / gruppe navn felt" 
     1644 
     1645msgid "Groups report" 
     1646msgstr "Grupperapport" 
     1647 
     1648msgid "History" 
     1649msgstr "Historie" 
     1650 
     1651msgid "Empty" 
     1652msgstr "Tomt" 
     1653 
     1654msgid "Action" 
     1655msgstr "Handling" 
     1656 
     1657msgid "User" 
     1658msgstr "Bruker" 
     1659 
     1660msgid "Hostname" 
     1661msgstr "Vertsnavn" 
     1662 
     1663msgid "JobId" 
     1664msgstr "UtskriftsId" 
     1665 
     1666msgid "JobSize" 
     1667msgstr "UtskriftsSt�se" 
     1668 
     1669msgid "JobPrice" 
     1670msgstr "UtskriftsPris" 
     1671 
     1672msgid "Copies" 
     1673msgstr "Kopier" 
     1674 
     1675msgid "JobBytes" 
     1676msgstr "UtskriftsBytes" 
     1677 
     1678msgid "PageCounter" 
     1679msgstr "SideTeller" 
     1680 
     1681msgid "Options" 
     1682msgstr "Opsjoner" 
     1683 
     1684msgid "MD5Sum" 
     1685msgstr "MD5Sum" 
     1686 
     1687msgid "BillingCode" 
     1688msgstr "PrisKode" 
     1689 
     1690msgid "Pages" 
     1691msgstr "Sider" 
     1692 
     1693msgid "Previous page" 
     1694msgstr "Forrige side" 
     1695 
     1696msgid "PyKota Quotes" 
     1697msgstr "" 
     1698 
     1699msgid "Quote" 
     1700msgstr "" 
     1701 
     1702#, python-format 
     1703msgid "This file is %i pages long." 
     1704msgstr "" 
     1705 
     1706#, python-format 
     1707msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     1708msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" 
     1709 
     1710#, python-format 
     1711msgid "Configuration file %s not found." 
     1712msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." 
     1713 
     1714#, python-format 
     1715msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     1716msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" 
     1717 
     1718#, python-format 
     1719msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     1720msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" 
     1721 
     1722#, python-format 
     1723msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     1724msgstr "Opsjonen ldaptls er satt, men sertifikatet %s er ikke lesbart." 
     1725 
     1726#, python-format 
     1727msgid "Option logger only supports values in %s" 
     1728msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" 
     1729 
     1730#, python-format 
     1731msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     1732msgstr "Ugyldig bokf�ssystem %s for skriver %s" 
     1733 
     1734#, python-format 
     1735msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     1736msgstr "" 
     1737"Opsjonen bokf�system i avsnittet %s st� kun verdier i omr�t %s" 
     1738 
     1739#, python-format 
     1740msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     1741msgstr "" 
     1742 
     1743#, python-format 
     1744msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     1745msgstr "" 
     1746 
     1747#, python-format 
     1748msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     1749msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" 
     1750 
     1751#, python-format 
     1752msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     1753msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
     1754 
     1755#, python-format 
     1756msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     1757msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" 
     1758 
     1759#, python-format 
     1760msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     1761msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
     1762 
     1763#, python-format 
     1764msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     1765msgstr "Ugyldig verdi for maksimalt antall nektede bannere %s" 
     1766 
     1767#, python-format 
     1768msgid "Invalid grace delay %s" 
     1769msgstr "Ugyldig grace forsinkelse %s" 
     1770 
     1771#, python-format 
     1772msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     1773msgstr "Ugyldig fattigmansterskel %s" 
     1774 
     1775msgid "" 
     1776"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     1777"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     1778"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     1779msgstr "" 
     1780"Din resterende utskriftskvote er lav.\n" 
     1781"Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" 
     1782"Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." 
     1783 
     1784#, python-format 
     1785msgid "" 
     1786"You are not allowed to print anymore because\n" 
     1787"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     1788msgstr "" 
     1789"Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" 
     1790"din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." 
     1791 
     1792#, python-format 
     1793msgid "" 
     1794"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     1795"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     1796msgstr "" 
     1797"Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" 
     1798"din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." 
     1799 
     1800#, python-format 
     1801msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     1802msgstr "" 
     1803 
     1804#, python-format 
     1805msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     1806msgstr "" 
     1807 
     1808msgid "Users" 
     1809msgstr "Brukere" 
     1810 
     1811msgid "Groups" 
     1812msgstr "Grupper" 
     1813 
     1814msgid "Printers" 
     1815msgstr "Skrivere" 
     1816 
     1817msgid "Users Print Quotas" 
     1818msgstr "Brukerens utskriftskvote" 
     1819 
     1820msgid "Users Groups Print Quotas" 
     1821msgstr "Brukerens gruppeutskriftskvote" 
     1822 
     1823msgid "History of Payments" 
     1824msgstr "Betalingshistorikk" 
     1825 
     1826msgid "Printers Groups Membership" 
     1827msgstr "Skriverens gruppemedlemskap" 
     1828 
     1829msgid "Users Groups Membership" 
     1830msgstr "Brukerens gruppemedlemskap" 
     1831 
     1832msgid "Comma Separated Values" 
     1833msgstr "Komma Separerte Verdier" 
     1834 
     1835msgid "Semicolon Separated Values" 
     1836msgstr "Semikolon Separerte Verdier" 
     1837 
     1838msgid "Tabulation Separated Values" 
     1839msgstr "Tabulator Separerte Verdier" 
     1840 
     1841msgid "eXtensible Markup Language" 
     1842msgstr "eXtensible Markup Language" 
     1843 
     1844msgid "CUPS' page_log" 
     1845msgstr "CUPS' page_log" 
     1846 
     1847#, python-format 
     1848msgid "Invalid filter value [%s], see help." 
     1849msgstr "" 
     1850 
     1851#, python-format 
     1852msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     1853msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." 
     1854 
     1855#, python-format 
     1856msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     1857msgstr "" 
     1858"Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." 
     1859 
     1860msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     1861msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." 
     1862 
     1863msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     1864msgstr "PyKota datadumper feilet: I/O-feil" 
     1865 
     1866#, python-format 
     1867msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     1868msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" 
     1869 
     1870#, python-format 
     1871msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     1872msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" 
     1873 
     1874#, python-format 
     1875msgid "Pages grace time: %i days" 
     1876msgstr "" 
     1877 
     1878#, python-format 
     1879msgid "Price per job: %.3f" 
     1880msgstr "Pris per utskrift: %.3f" 
     1881 
     1882#, python-format 
     1883msgid "Price per page: %.3f" 
     1884msgstr "Pris per side: %.3f" 
     1885 
     1886#, fuzzy 
     1887msgid "" 
     1888"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     1889"total       paid warn" 
     1890msgstr "" 
     1891"Gruppe          overcharge   brukt    myk    hard    balanse grace         " 
     1892"totalt       betalt advarsel" 
     1893 
     1894msgid "" 
     1895"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     1896"total       paid warn" 
     1897msgstr "" 
     1898"Bruker           overcharge   brukt    myk    hard    balanse grace         " 
     1899"totalt       betalt advarsel" 
     1900 
     1901msgid "unknown" 
     1902msgstr "ukjent" 
     1903 
     1904#, python-format 
     1905msgid "Real : %s" 
     1906msgstr "Virkelig : %s" 
     1907 
     1908#, python-format 
     1909msgid "Total : %9i" 
     1910msgstr "Totalt : %9i" 
     1911 
     1912msgid "N/A" 
     1913msgstr "I/T" 
     1914 
     1915#, python-format 
     1916msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     1917msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" 
     1918 
     1919#, python-format 
     1920msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     1921msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" 
     1922 
     1923#, python-format 
     1924msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     1925msgstr "Merkelig problem med uid(%s) : %s" 
     1926 
     1927#, python-format 
     1928msgid "Running as user '%s'." 
     1929msgstr "Kj�som bruker '%s'." 
     1930 
     1931msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     1932msgstr "Ingen bruker 'pykota'. Gir ikke slipp p�rivilegier." 
     1933 
     1934#, python-format 
     1935msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     1936msgstr "Ikke mulig �i slipp p�rivilegier : %s" 
     1937 
     1938msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     1939msgstr "Har gitt slipp p�rivilegier. Kj�n�om bruker 'pykota'." 
     1940 
     1941#, python-format 
     1942msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     1943msgstr "Ikke mulig �a tilbake privilegier : %s" 
     1944 
     1945msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     1946msgstr "Fikk tilbake privilegier. Kj�n�om root." 
     1947 
     1948#, python-format 
     1949msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     1950msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" 
     1951 
     1952#, python-format 
     1953msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     1954msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" 
     1955 
     1956#, python-format 
     1957msgid "" 
     1958"\n" 
     1959"\n" 
     1960"Please contact your system administrator :\n" 
     1961"\n" 
     1962"\t%s - <%s>\n" 
     1963msgstr "" 
     1964"\n" 
     1965"\n" 
     1966"Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" 
     1967"\n" 
     1968"\t%s - <%s>\n" 
     1969 
     1970#, python-format 
     1971msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     1972msgstr "" 
     1973"Klarte ikke �inne bruker %s p�kriver %s, bruker standard regel (%s)" 
     1974 
     1975#, python-format 
     1976msgid "" 
     1977"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     1978"printer %s" 
     1979msgstr "" 
     1980 
     1981#, python-format 
     1982msgid "User %s will not be charged for printing." 
     1983msgstr "Bruker %s trenger ikke �etale for utskrift." 
     1984 
     1985#, python-format 
     1986msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     1987msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" 
     1988 
     1989msgid "Print Quota" 
     1990msgstr "Utskriftskvote" 
     1991 
     1992msgid "Print Quota Exceeded" 
     1993msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" 
     1994 
     1995#, python-format 
     1996msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     1997msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" 
     1998 
     1999#, python-format 
     2000msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     2001msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" 
     2002 
     2003#, python-format 
     2004msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     2005msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" 
     2006 
     2007msgid "Print Quota Low" 
     2008msgstr "Utskriftskvoten er lav" 
     2009 
     2010#, python-format 
     2011msgid "Printing system %s, args=%s" 
     2012msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" 
     2013 
     2014#, python-format 
     2015msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     2016msgstr "" 
     2017"Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriften ved hjelp av den generiske " 
     2018"PDL analyseren : %s" 
     2019 
     2020#, python-format 
     2021msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     2022msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriften %s ble avbrutt." 
     2023 
     2024msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     2025msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" 
     2026 
     2027#, python-format 
     2028msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     2029msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" 
     2030 
     2031#, python-format 
     2032msgid "" 
     2033"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     2034"s) for printer %s" 
     2035msgstr "" 
     2036"Skriver %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� 
     2037"skriver %s" 
     2038 
     2039#, python-format 
     2040msgid "" 
     2041"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     2042"for printer %s" 
     2043msgstr "" 
     2044"Bruker %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� 
     2045"skriver %s" 
     2046 
     2047#, python-format 
     2048msgid "" 
     2049"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     2050"external policy (%s) for printer %s" 
     2051msgstr "" 
     2052"Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, bruker ekstern " 
     2053"regel (%s) p�kriver %s" 
     2054 
     2055#, python-format 
     2056msgid "" 
     2057"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     2058"check PyKota's configuration files." 
     2059msgstr "" 
     2060 
     2061#, python-format 
     2062msgid "" 
     2063"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     2064msgstr "" 
     2065"Skriveren %s er ikke registrert i Pykotasystemet, bruker standard regel (%s)" 
     2066 
     2067#, python-format 
     2068msgid "" 
     2069"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     2070"for printer %s" 
     2071msgstr "" 
     2072"Bruker %s er ikke registrert i PyKota systemet, bruker standard regel (%s) " 
     2073"for skriver %s" 
     2074 
     2075#, python-format 
     2076msgid "" 
     2077"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     2078"default policy (%s)" 
     2079msgstr "" 
     2080"Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i PyKota systemet, bruker standard " 
     2081"regel (%s)" 
     2082 
     2083#, python-format 
     2084msgid "" 
     2085"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     2086msgstr "" 
     2087"Skriver %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " 
     2088"derfor bli nektet" 
     2089 
     2090#, python-format 
     2091msgid "" 
     2092"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     2093"printer %s" 
     2094msgstr "" 
     2095"Bruker %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " 
     2096"derfor bli nektet p�kriver %s" 
     2097 
     2098#, python-format 
     2099msgid "" 
     2100"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     2101"will be rejected" 
     2102msgstr "" 
     2103"Bruker %s har fremdeles ikke en kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, " 
     2104"utskriften vil derfor bli nektet" 
     2105 
     2106#, python-format 
     2107msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     2108msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." 
     2109 
     2110#, python-format 
     2111msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     2112msgstr "" 
     2113 
     2114#, python-format 
     2115msgid "" 
     2116"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     2117"printing." 
     2118msgstr "" 
     2119 
     2120#, python-format 
     2121msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     2122msgstr "Utskriftst�sen ble satt til 1 side for skriver %s." 
     2123 
     2124#, python-format 
     2125msgid "No previous job in database for printer %s." 
     2126msgstr "Ingen tidligere utskrift er registrert i databasen for skriver %s." 
     2127 
     2128#, python-format 
     2129msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     2130msgstr "" 
     2131 
     2132#, python-format 
     2133msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     2134msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" 
     2135 
     2136#, python-format 
     2137msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     2138msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." 
     2139 
     2140#, python-format 
     2141msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     2142msgstr "SIGTERM ble sendt til hardware bokholders %s (pid: %s)" 
     2143 
     2144#, python-format 
     2145msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     2146msgstr "" 
     2147 
     2148#, python-format 
     2149msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     2150msgstr "Hardware telleren %s avsluttet med kode %s" 
     2151 
     2152#, python-format 
     2153msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     2154msgstr "Klarte ikke �p�skriver %s via HARDWARE(%s)" 
     2155 
     2156#, python-format 
     2157msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     2158msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" 
     2159 
     2160#, python-format 
     2161msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     2162msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" 
     2163 
     2164#, python-format 
     2165msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     2166msgstr "Venter p�t skriver %s skal begynne �krive ..." 
     2167 
     2168#, python-format 
     2169msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     2170msgstr "Venter p�t skriver %s sin hvilestatus skal stabilisere seg ..." 
     2171 
     2172#, python-format 
     2173msgid "" 
     2174"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     2175"counter (%s) on printer %s." 
     2176msgstr "" 
     2177 
     2178#, python-format 
     2179msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     2180msgstr "Feil p�ettverket mens SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" 
     2181 
     2182#, python-format 
     2183msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     2184msgstr "" 
     2185 
     2186#, python-format 
     2187msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     2188msgstr "En feil oppstod mens en SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" 
     2189 
     2190#, python-format 
     2191msgid "" 
     2192"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     2193"counter (%s) on printer %s." 
     2194msgstr "" 
     2195 
     2196#, python-format 
     2197msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     2198msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." 
     2199 
     2200#, python-format 
     2201msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     2202msgstr "Klarte ikke �eregne utskriftst�se med bokholder %s" 
     2203 
     2204#, python-format 
     2205msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     2206msgstr "" 
     2207 
     2208#, python-format 
     2209msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     2210msgstr "" 
     2211 
     2212msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     2213msgstr "Totalen kan v� feil hvis en bruker er medlem av flere grupper." 
     2214 
     2215#, python-format 
     2216msgid "" 
     2217"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     2218"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     2219msgstr "" 
     2220 
     2221#, python-format 
     2222msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     2223msgstr "S�ter %s(%s) fra %s(scope=%s) returnerte ikke et svar." 
     2224 
     2225#, python-format 
     2226msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     2227msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" 
     2228 
     2229#, python-format 
     2230msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     2231msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" 
     2232 
     2233#, python-format 
     2234msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     2235msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" 
     2236 
     2237#, python-format 
     2238msgid "" 
     2239"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     2240"entries manually ?" 
     2241msgstr "" 
     2242 
     2243#, python-format 
     2244msgid "" 
     2245"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     2246"pykotaAccount objectClass" 
     2247msgstr "" 
     2248 
     2249#, python-format 
     2250msgid "%s. A new entry will be created instead." 
     2251msgstr "" 
     2252 
     2253#, python-format 
     2254msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     2255msgstr "" 
     2256 
     2257msgid "Hidden because of privacy concerns" 
     2258msgstr "" 
     2259 
     2260#~ msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     2261#~ msgstr "Ugyldig verdi [%s] for --filter kommandolinje opsjonen, se Hjelp." 
     2262 
     2263#~ msgid "" 
     2264#~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2265#~ "Libres\n" 
     2266#~ "\n" 
     2267#~ "Email gateway for PyKota.\n" 
     2268#~ "\n" 
     2269#~ "command line usage :\n" 
     2270#~ "\n" 
     2271#~ "  pkmail  [options]\n" 
     2272#~ "\n" 
     2273#~ "options :\n" 
     2274#~ "\n" 
     2275#~ "  -v | --version       Prints pkmail's version number then exits.\n" 
     2276#~ "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2277#~ "  \n" 
     2278#~ "    \n" 
     2279#~ "  This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" 
     2280#~ "  as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" 
     2281#~ "  and will send the answer to the command's originator.\n" 
     2282#~ "  \n" 
     2283#~ "  To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" 
     2284#~ "  the following format :\n" 
     2285#~ "  \n" 
     2286#~ "    pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" 
     2287#~ "    \n" 
     2288#~ "  Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" 
     2289#~ "  \n" 
     2290#~ "  You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" 
     2291#~ "  the command in the subject.\n" 
     2292#~ "  \n" 
     2293#~ "  List of supported commands :\n" 
     2294#~ "  \n" 
     2295#~ "        report [username]\n" 
     2296#~ "  \n" 
     2297#~ "  NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" 
     2298#~ "  system user in the 'lpadmin' system group to ensure this user can\n" 
     2299#~ "  read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" 
     2300#~ "  mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" 
     2301#~ "  that you think at least twice before doing this though.\n" 
     2302#~ "  \n" 
     2303#~ "  Use at your own risk !\n" 
     2304#~ "  \n" 
     2305#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2306#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2307#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2308#~ "(at your option) any later version.\n" 
     2309#~ "\n" 
     2310#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2311#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2312#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2313#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     2314#~ "\n" 
     2315#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2316#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2317#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     2318#~ "USA.\n" 
     2319#~ "\n" 
     2320#~ "Please e-mail bugs to: %s" 
     2321#~ msgstr "" 
     2322#~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2323#~ "Libres\n" 
     2324#~ "\n" 
     2325#~ "Epost gateway for PyKota.\n" 
     2326#~ "\n" 
     2327#~ "kommandolinje bruk :\n" 
     2328#~ "\n" 
     2329#~ "  pkmail  [opsjoner]\n" 
     2330#~ "\n" 
     2331#~ "opsjoner :\n" 
     2332#~ "\n" 
     2333#~ "  -v | --version       Viser pkmail's versjon nummer.\n" 
     2334#~ "  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
     2335#~ "  \n" 
     2336#~ "    \n" 
     2337#~ "  Denne kommandoen er ment brukt fra din epostservers aliasfil,\n" 
     2338#~ "  som en pipe. Den vil da akseptere kommandoer sendt til den i epost,\n" 
     2339#~ "  og vil sende et svar til avsenderen.\n" 
     2340#~ "  \n" 
     2341#~ "  For �ruke denne kommandoen, lag en epostalias i /etc/aliases med\n" 
     2342#~ "  f�de format :\n" 
     2343#~ "  \n" 
     2344#~ "    pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" 
     2345#~ "    \n" 
     2346#~ "  Utf�retter kommandoen 'newaliases' for �jenoppfriske alias " 
     2347#~ "databasen.\n" 
     2348#~ "  \n" 
     2349#~ "  Du kan n�ende kommandoer i epost til 'pykotacmd@yourdomain.com', med\n" 
     2350#~ "  kommandoen i Emne-feltet.\n" 
     2351#~ "  \n" 
     2352#~ "  Liste med st�e kommandoer :\n" 
     2353#~ "  \n" 
     2354#~ "        report [brukernavn]\n" 
     2355#~ "  \n" 
     2356#~ "  NB : For at plmail skal fungere korrect, s��u muligens legge til " 
     2357#~ "'mail'\n" 
     2358#~ "  system brukeren til 'lpadmin' systemgruppa slik at brukeren kan\n" 
     2359#~ "  lese fila /etc/pykota/pykotadmin.conf, og kunne restarte din\n" 
     2360#~ "  epostserver (f.eks /etc/init.d/exim restart). Det anbefales p�et " 
     2361#~ "sterkeste\n" 
     2362#~ "  at du tenker deg om minst to ganger f� gj�tte.\n" 
     2363#~ "  \n" 
     2364#~ "  Brukes p�get ansvar !\n" 
     2365#~ "  \n" 
     2366#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2367#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2368#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2369#~ "(at your option) any later version.\n" 
     2370#~ "\n" 
     2371#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2372#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2373#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2374#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     2375#~ "\n" 
     2376#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2377#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2378#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     2379#~ "USA.\n" 
     2380#~ "\n" 
     2381#~ "Please e-mail bugs to: %s"