[2124] | 1 | # translation of pykota.po to Norwegian Bokm�< |
---|
[1889] | 2 | # translation of pykota.po to Norwegian Bokm�# |
---|
| 3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # (c) 2003, 2004, 2005 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
[2028] | 6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
[1889] | 7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
| 8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
| 9 | # (at your option) any later version. |
---|
| 10 | # |
---|
| 11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
| 12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
| 13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
| 14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
| 15 | # |
---|
| 16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
| 17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
| 18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
| 19 | # |
---|
| 20 | # $Id$ |
---|
| 21 | # |
---|
| 22 | # PyKota translation master file. |
---|
| 23 | # Copyright (c) 2003, 2004, 2005 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
[2028] | 24 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003, 2004, 2005. |
---|
| 25 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@inout.no>, 2004. |
---|
[1889] | 26 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. |
---|
[2113] | 27 | # |
---|
[1889] | 28 | msgid "" |
---|
| 29 | msgstr "" |
---|
| 30 | "Project-Id-Version: pykota\n" |
---|
| 31 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
| 32 | "POT-Creation-Date: 2004-11-25 10:16+0100\n" |
---|
[1959] | 33 | "PO-Revision-Date: 2005-03-05 12:16+0100\n" |
---|
[2124] | 34 | "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" |
---|
[1889] | 35 | "Language-Team: Norwegian Bokm�< <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
---|
[2113] | 36 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[1889] | 37 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
| 38 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 39 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
---|
[2113] | 40 | |
---|
[1889] | 41 | #, python-format |
---|
| 42 | msgid "" |
---|
| 43 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
[2059] | 44 | "Libres\n" |
---|
[2028] | 45 | "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" |
---|
[2059] | 46 | "\n" |
---|
[1889] | 47 | "THIS TOOL MUST NOT BE USED IF YOU WANT TO LIMIT YOUR USERS BY PAGE QUOTA !\n" |
---|
[2059] | 48 | "\n" |
---|
[1889] | 49 | "command line usage :\n" |
---|
| 50 | "\n" |
---|
| 51 | " THIS TOOL MUST NOT BE USED FROM THE COMMAND LINE BUT ONLY AS PART\n" |
---|
[2059] | 52 | " OF AN external policy IN pykota.conf\n" |
---|
| 53 | " \n" |
---|
| 54 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
| 55 | "\n" |
---|
[1889] | 56 | "options :\n" |
---|
| 57 | "\n" |
---|
| 58 | " -v | --version Prints autopykota's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 59 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1889] | 60 | " \n" |
---|
| 61 | " -i | --initbalance b Sets the user's account initial balance value to b.\n" |
---|
[2059] | 62 | " If the user already exists, actual balance is left\n" |
---|
| 63 | " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" |
---|
| 64 | " \n" |
---|
[1889] | 65 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
[2059] | 66 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 67 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 68 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 69 | "\n" |
---|
| 70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 71 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 72 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 73 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 74 | "\n" |
---|
| 75 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 76 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 77 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 78 | "\n" |
---|
| 79 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 80 | msgstr "" |
---|
| 81 | "autopykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 82 | "Libres\n" |
---|
| 83 | "Et verkt�r �utomatisere oppretting av brukere og oppstarten av " |
---|
| 84 | "kvotesystemet.\n" |
---|
| 85 | "\n" |
---|
| 86 | "DETTE VERKT�ET KAN IKKE BRUKES HVIS DU �SKER �KONTROLLERER DINE BRUKERES " |
---|
| 87 | "MULIGHETER MED PAGE QUOTA!\n" |
---|
| 88 | "\n" |
---|
| 89 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
| 90 | "\n" |
---|
| 91 | " DETTE VERKT�ET M�IKKE BRUKES FRA KOMMANDOLINJA, MEN KUN SOM EN DEL\n" |
---|
| 92 | " AV EN EKSTERN policy I pykota.conf\n" |
---|
| 93 | " \n" |
---|
[1959] | 94 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
[2059] | 95 | "\n" |
---|
[1959] | 96 | "opsjoner :\n" |
---|
[2059] | 97 | "\n" |
---|
| 98 | " -v | --version Viser autopykota's versjon nummer.\n" |
---|
| 99 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 100 | " \n" |
---|
[1959] | 101 | " -i | --initbalance b Setter brukerens startkonto til verdien b.\n" |
---|
[2059] | 102 | " Hvis brukeren allerede finnes, vil kontoen ikke " |
---|
| 103 | "endres.\n" |
---|
| 104 | " Hvis den ikke har noen verdi,vil standard verdi 0 " |
---|
| 105 | "brukes.\n" |
---|
| 106 | " \n" |
---|
| 107 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
[1889] | 108 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 109 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 110 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 111 | "\n" |
---|
| 112 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 113 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 114 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 115 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 116 | "\n" |
---|
| 117 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 118 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 119 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 120 | "\n" |
---|
| 121 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 122 | |
---|
[1959] | 123 | #, python-format |
---|
[2076] | 124 | msgid "Banner generator %s exit code is %s" |
---|
| 125 | msgstr "" |
---|
| 126 | |
---|
| 127 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
[2059] | 128 | msgstr "Utskriften inneholdt ingen data. Ingen utskrift utf� |
---|
[2124] | 129 | |
---|
[1959] | 130 | msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." |
---|
[2076] | 131 | msgstr "Utskriften er en duplikat. Utskriften blir ikke skrevet." |
---|
[2124] | 132 | |
---|
[2076] | 133 | msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." |
---|
[2059] | 134 | msgstr "" |
---|
[2228] | 135 | "Utskriftsbanner vil ikke bli skrevet : det maksimale antall utskriftsbannere " |
---|
| 136 | "som nektes er n�." |
---|
| 137 | |
---|
[1959] | 138 | msgid "Job accounting begins." |
---|
[2059] | 139 | msgstr "Telling av utskrifter begynner." |
---|
[2124] | 140 | |
---|
[1959] | 141 | msgid "Job accounting ends." |
---|
[2059] | 142 | msgstr "Telling av utskrifter avsluttes." |
---|
[2124] | 143 | |
---|
[1959] | 144 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
[2059] | 145 | msgstr "" |
---|
[1959] | 146 | "St�sen p�tskriften ble satt til 0 fordi du har ikke tillatelse til � |
---|
[2228] | 147 | "skrive ut." |
---|
| 148 | |
---|
[1959] | 149 | #, python-format |
---|
[2059] | 150 | msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" |
---|
| 151 | msgstr "" |
---|
[2228] | 152 | "Advarsel : beregnet utskriftst�se (%s) != forberegnet utskriftst�se " |
---|
| 153 | "(%s)" |
---|
| 154 | |
---|
[1959] | 155 | msgid "" |
---|
[2228] | 156 | "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" |
---|
| 157 | msgstr "" |
---|
[2076] | 158 | |
---|
| 159 | #, python-format |
---|
[2059] | 160 | msgid "" |
---|
[2076] | 161 | "The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " |
---|
| 162 | "directive's limit %s" |
---|
| 163 | msgstr "" |
---|
| 164 | |
---|
| 165 | #, python-format |
---|
| 166 | msgid "" |
---|
[2228] | 167 | "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" |
---|
| 168 | msgstr "" |
---|
| 169 | "St�sen p�tskriften vil bli endret, i samsvar med 'trustjobsize' " |
---|
| 170 | "regelen : %s" |
---|
| 171 | |
---|
[2076] | 172 | #, python-format |
---|
| 173 | msgid "Job size : %i" |
---|
[2059] | 174 | msgstr "St�se p�tskriften : %i" |
---|
[2124] | 175 | |
---|
[1959] | 176 | #, python-format |
---|
[2059] | 177 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
| 178 | msgstr "Oppdaterer brukeren %s sin kvote p�kriveren %s" |
---|
| 179 | |
---|
[1959] | 180 | msgid "Job added to history." |
---|
[2059] | 181 | msgstr "Utskriften er bokf� |
---|
[2124] | 182 | |
---|
[1959] | 183 | #, python-format |
---|
| 184 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
[2059] | 185 | msgstr "" |
---|
[1959] | 186 | |
---|
| 187 | #, python-format |
---|
| 188 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
[2059] | 189 | msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt til bakgrunnen %s (pid: %s)" |
---|
| 190 | |
---|
[1959] | 191 | #, python-format |
---|
| 192 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
[2059] | 193 | msgstr "CUPS bakgrunnen %s stoppet p�n unormal m�." |
---|
| 194 | |
---|
[1959] | 195 | #, python-format |
---|
| 196 | msgid "" |
---|
| 197 | "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
[2059] | 198 | "Libres\n" |
---|
| 199 | "\n" |
---|
[1889] | 200 | "Dumps PyKota database's content.\n" |
---|
[2059] | 201 | "\n" |
---|
| 202 | "command line usage :\n" |
---|
[1959] | 203 | "\n" |
---|
[1889] | 204 | " dumpykota [options] [filterexpr]\n" |
---|
[2059] | 205 | "\n" |
---|
[1889] | 206 | "options :\n" |
---|
[1959] | 207 | "\n" |
---|
| 208 | " -v | --version Prints dumpykota's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 209 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1959] | 210 | " \n" |
---|
[1889] | 211 | " -d | --data type Dumps 'type' datas. Allowed types are :\n" |
---|
[2059] | 212 | " \n" |
---|
| 213 | " - history : dumps the jobs history.\n" |
---|
| 214 | " - users : dumps users.\n" |
---|
| 215 | " - groups : dumps user groups.\n" |
---|
| 216 | " - printers : dump printers.\n" |
---|
| 217 | " - upquotas : dump user quotas.\n" |
---|
| 218 | " - gpquotas : dump user groups quotas.\n" |
---|
| 219 | " - payments : dumps user payments.\n" |
---|
| 220 | " - pmembers : dumps printer groups members.\n" |
---|
| 221 | " - umembers : dumps user groups members.\n" |
---|
| 222 | " \n" |
---|
| 223 | " NB : the -d | --data command line option \n" |
---|
| 224 | " is MANDATORY.\n" |
---|
| 225 | " \n" |
---|
| 226 | " -f | --format fmt Dumps datas in the 'fmt' format. When not specified,\n" |
---|
| 227 | " the format is to dump datas in the csv format (comma\n" |
---|
| 228 | " separated values). All data dumped is between double\n" |
---|
| 229 | " quotes. Allowed formats are :\n" |
---|
| 230 | " \n" |
---|
| 231 | " - csv : separate datas with commas\n" |
---|
| 232 | " - ssv : separate datas with semicolons\n" |
---|
| 233 | " - tsv : separate datas with tabs\n" |
---|
| 234 | " - xml : dump data as XML\n" |
---|
| 235 | " - cups : dump datas in CUPS' page_log format :\n" |
---|
| 236 | " ONLY AVAILABLE WITH --data history\n" |
---|
| 237 | " \n" |
---|
| 238 | " -o | --output fname All datas will be dumped to the file instead of\n" |
---|
| 239 | " to the standard output. The special '-' filename\n" |
---|
| 240 | " is the default value and means stdout.\n" |
---|
| 241 | " WARNING : existing files are truncated !\n" |
---|
| 242 | " \n" |
---|
| 243 | " Use the filter expressions to extract only parts of the \n" |
---|
| 244 | " datas. Allowed filters are of the form :\n" |
---|
| 245 | " \n" |
---|
| 246 | " key=value\n" |
---|
| 247 | " \n" |
---|
| 248 | " Allowed keys for now are : \n" |
---|
| 249 | " \n" |
---|
| 250 | " username User's name\n" |
---|
| 251 | " groupname Users group's name\n" |
---|
| 252 | " printername Printer's name\n" |
---|
| 253 | " pgroupname Printers group's name\n" |
---|
| 254 | " hostname Client's hostname\n" |
---|
[2228] | 255 | " billingcode Job's billing code\n" |
---|
| 256 | " start Job's date of printing\n" |
---|
[2266] | 257 | " end Job's date of printing\n" |
---|
| 258 | " \n" |
---|
[2059] | 259 | " Contrary to other PyKota management tools, wildcard characters are not \n" |
---|
| 260 | " expanded, so you can't use them.\n" |
---|
| 261 | " \n" |
---|
| 262 | " NB : not all keys are allowed for each data type, so the result may be \n" |
---|
| 263 | " empty if you use a key not available for a particular data type.\n" |
---|
| 264 | " \n" |
---|
| 265 | "Examples :\n" |
---|
| 266 | "\n" |
---|
[1889] | 267 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
[2059] | 268 | " \n" |
---|
[1959] | 269 | " This dumps the history in a comma separated values file, for possible\n" |
---|
[2059] | 270 | " use in a spreadsheet.\n" |
---|
| 271 | " \n" |
---|
[1959] | 272 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
[2059] | 273 | " \n" |
---|
[1959] | 274 | " Dumps all users datas to the users.xml file.\n" |
---|
[2059] | 275 | " \n" |
---|
| 276 | " $ dumpykota --data history printername=HP2100 username=jerome\n" |
---|
| 277 | " \n" |
---|
| 278 | " Dumps the job history for user jerome on printer HP2100 only.\n" |
---|
| 279 | " \n" |
---|
| 280 | " $ dumpykota --data history start=200503 end=20050730234615\n" |
---|
[2266] | 281 | " \n" |
---|
| 282 | " Dumps all jobs printed between March 1st 2005 at midnight and\n" |
---|
| 283 | " July 30th 2005 at 23 hours 46 minutes and 15 secondes included.\n" |
---|
| 284 | " \n" |
---|
| 285 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
[1959] | 286 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 287 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 288 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 289 | "\n" |
---|
| 290 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 291 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 292 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 293 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 294 | "\n" |
---|
| 295 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 296 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 297 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 298 | "\n" |
---|
| 299 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 300 | msgstr "" |
---|
| 301 | |
---|
[2059] | 302 | msgid "The -d | --data command line option is mandatory, see help." |
---|
| 303 | msgstr "Du m�ruke opsjonen -d eller --data, se Hjelp." |
---|
| 304 | |
---|
| 305 | #, python-format |
---|
| 306 | msgid "" |
---|
| 307 | "edpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 308 | "Libres\n" |
---|
| 309 | "A Print Quota editor for PyKota.\n" |
---|
| 310 | "\n" |
---|
[1959] | 311 | "command line usage :\n" |
---|
[2059] | 312 | "\n" |
---|
[1959] | 313 | " edpykota [options] user1 user2 ... userN\n" |
---|
[2059] | 314 | " \n" |
---|
| 315 | " edpykota [options] group1 group2 ... groupN\n" |
---|
| 316 | "\n" |
---|
[1959] | 317 | "options :\n" |
---|
[2059] | 318 | "\n" |
---|
[1889] | 319 | " -v | --version Prints edpykota's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 320 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 321 | " \n" |
---|
[1889] | 322 | " -a | --add Adds users and/or printers if they don't \n" |
---|
[2059] | 323 | " exist on the Quota Storage Server.\n" |
---|
| 324 | " \n" |
---|
| 325 | " -d | --delete Deletes users/groups from the quota storage.\n" |
---|
| 326 | " Printers are never deleted.\n" |
---|
| 327 | " \n" |
---|
| 328 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge\n" |
---|
| 329 | " for a particular printer. Job price is optional.\n" |
---|
| 330 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
| 331 | " Floating point values are allowed.\n" |
---|
| 332 | " \n" |
---|
| 333 | " -o | --overcharge f Sets the overcharging factor applied to the user \n" |
---|
| 334 | " when computing the cost of a print job. Positive or \n" |
---|
| 335 | " negative floating point values are allowed,\n" |
---|
| 336 | " this allows you to do some really creative\n" |
---|
| 337 | " things like giving money to an user whenever\n" |
---|
| 338 | " he prints. The number of pages in a print job\n" |
---|
| 339 | " is not modified by this coefficient, only the\n" |
---|
| 340 | " cost of the job for a particular user.\n" |
---|
| 341 | " Only users have a coefficient.\n" |
---|
| 342 | " \n" |
---|
| 343 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Puts the users into each of the groups\n" |
---|
| 344 | " listed, separated by commas. The groups\n" |
---|
| 345 | " must already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
| 346 | " \n" |
---|
| 347 | " -u | --users Edit users print quotas, this is the default.\n" |
---|
| 348 | " \n" |
---|
| 349 | " -P | --printer p Edit quotas on printer p only. Actually p can\n" |
---|
| 350 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 351 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 352 | " all printers. \n" |
---|
| 353 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 354 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 355 | " \n" |
---|
| 356 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Adds the printer(s) to the printer groups\n" |
---|
| 357 | " pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
| 358 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
| 359 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
| 360 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
| 361 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
| 362 | " printers to them with this option.\n" |
---|
| 363 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
| 364 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
| 365 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
| 366 | " it belongs to.\n" |
---|
| 367 | " \n" |
---|
| 368 | " -g | --groups Edit users groups print quotas instead of users.\n" |
---|
| 369 | " \n" |
---|
| 370 | " -p | --prototype u|g Uses user u or group g as a prototype to set\n" |
---|
| 371 | " print quotas\n" |
---|
| 372 | " \n" |
---|
| 373 | " -n | --noquota Doesn't set a quota but only does accounting.\n" |
---|
| 374 | " \n" |
---|
| 375 | " -r | --reset Resets the actual page counter for the user\n" |
---|
| 376 | " or group to zero on the specified printers. \n" |
---|
| 377 | " The life time page counter is kept unchanged.\n" |
---|
| 378 | " \n" |
---|
| 379 | " -R | --hardreset Resets the actual and life time page counters\n" |
---|
| 380 | " for the user or group to zero on the specified \n" |
---|
| 381 | " printers. This is a shortcut for '--used 0'.\n" |
---|
| 382 | " \n" |
---|
| 383 | " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in " |
---|
| 384 | "printing \n" |
---|
| 385 | " by its account balance or by its page quota.\n" |
---|
| 386 | " The default value is 'quota'. Allowed values\n" |
---|
| 387 | " are 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' and\n" |
---|
| 388 | " 'balance-then-quota'.\n" |
---|
| 389 | " WARNING : quota-then-balance and balance-then-quota\n" |
---|
| 390 | " are not yet implemented.\n" |
---|
| 391 | " \n" |
---|
| 392 | " -b | --balance b Sets the user's account balance to " |
---|
| 393 | "b. \n" |
---|
| 394 | " Account balance may be increase or decreased\n" |
---|
| 395 | " if b is prefixed with + or -.\n" |
---|
| 396 | " WARNING : when decreasing account balance,\n" |
---|
| 397 | " the total paid so far by the user is decreased\n" |
---|
| 398 | " too.\n" |
---|
| 399 | " Groups don't have a real balance, but the\n" |
---|
| 400 | " sum of their users' account balance.\n" |
---|
| 401 | " \n" |
---|
| 402 | " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl " |
---|
| 403 | "pages. \n" |
---|
| 404 | " \n" |
---|
| 405 | " -H | --hardlimit hl Sets the quota hard limit to hl pages.\n" |
---|
| 406 | "\n" |
---|
[1959] | 407 | " -U | --used usage Sets the pagecounters for the user to usage pages;\n" |
---|
[2059] | 408 | " useful for migrating users from a different system\n" |
---|
| 409 | " where they have already used some pages. Actual\n" |
---|
| 410 | " and Life Time page counters may be increased or " |
---|
| 411 | "decreased\n" |
---|
| 412 | " if usage is prefixed with + or -.\n" |
---|
| 413 | " WARNING : BOTH page counters are modified in all " |
---|
| 414 | "cases,\n" |
---|
| 415 | " so be careful.\n" |
---|
| 416 | " NB : if 'usage' equals '0', then the action taken is\n" |
---|
| 417 | " the same as if --hardreset was used.\n" |
---|
| 418 | "\n" |
---|
| 419 | " user1 through userN and group1 through groupN can use wildcards\n" |
---|
| 420 | " if the --add option is not set.\n" |
---|
| 421 | " \n" |
---|
[1959] | 422 | "examples : \n" |
---|
[2059] | 423 | "\n" |
---|
| 424 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
| 425 | " \n" |
---|
[1959] | 426 | " This will add users john, paul, george and ringo to the quota\n" |
---|
[2059] | 427 | " database, and set their print quotas to the same values than user \n" |
---|
| 428 | " jerome. User jerome must already exist.\n" |
---|
| 429 | " User ringo's email address will also be set to 'ringo@example.com'\n" |
---|
| 430 | " \n" |
---|
[1959] | 431 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
[2059] | 432 | " \n" |
---|
| 433 | " This will set jerome's print quota on the lp printer to a soft limit\n" |
---|
| 434 | " of 50 pages, and a hard limit of 60 pages. If either user jerome or\n" |
---|
| 435 | " printer lp doesn't exist on the Quota Storage Server then nothing is " |
---|
| 436 | "done.\n" |
---|
| 437 | "\n" |
---|
| 438 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
| 439 | " \n" |
---|
| 440 | " Same as above, but if either user jerome or printer lp doesn't exist \n" |
---|
| 441 | " on the Quota Storage Server they are automatically added. Also\n" |
---|
| 442 | " user jerome is put into the groups \"coders\" and \"it\" which must\n" |
---|
| 443 | " already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
| 444 | " \n" |
---|
| 445 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
| 446 | " \n" |
---|
| 447 | " This will set print quota soft limit to 500 pages and hard limit\n" |
---|
| 448 | " to 550 pages for groups financial and support on all printers.\n" |
---|
| 449 | " \n" |
---|
| 450 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
| 451 | " \n" |
---|
| 452 | " This will reset jerome's page counter to zero on all printers, as\n" |
---|
| 453 | " well as every user whose name begins with 'jo'.\n" |
---|
| 454 | " Their life time page counter on each printer will be kept unchanged.\n" |
---|
| 455 | " You can also reset the life time page counters by using the\n" |
---|
| 456 | " --hardreset | -R command line option.\n" |
---|
| 457 | " \n" |
---|
| 458 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
| 459 | " \n" |
---|
| 460 | " This will tell PyKota to not limit jerome when printing on the \n" |
---|
| 461 | " hpcolor printer. All his jobs will be allowed on this printer, but \n" |
---|
| 462 | " accounting of the pages he prints will still be kept.\n" |
---|
| 463 | " Print Quotas for jerome on other printers are unchanged.\n" |
---|
| 464 | " \n" |
---|
| 465 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
| 466 | " \n" |
---|
| 467 | " This will tell PyKota to limit jerome by his account's balance\n" |
---|
| 468 | " when printing.\n" |
---|
| 469 | " \n" |
---|
| 470 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
| 471 | " \n" |
---|
| 472 | " This will increase jerome's account balance by 10.0 (in your\n" |
---|
| 473 | " own currency). You can decrease the account balance with a\n" |
---|
| 474 | " dash prefix, and set it to a fixed amount with no prefix.\n" |
---|
| 475 | " \n" |
---|
| 476 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
| 477 | " \n" |
---|
| 478 | " This will completely delete jerome and rachel from the Quota Storage\n" |
---|
| 479 | " database. All their quotas and jobs will be deleted too.\n" |
---|
| 480 | " \n" |
---|
| 481 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
| 482 | " \n" |
---|
| 483 | " This will set the page price for printer lp to 0.1. Job price\n" |
---|
| 484 | " will not be changed.\n" |
---|
| 485 | " \n" |
---|
| 486 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
| 487 | " \n" |
---|
| 488 | " This will put printers hplj1 and hplj2 in printers groups Laser and HP.\n" |
---|
| 489 | " When printing either on hplj1 or hplj2, print quota will also be \n" |
---|
| 490 | " checked and accounted for on virtual printers Laser and HP.\n" |
---|
| 491 | " \n" |
---|
| 492 | " $ edpykota --overcharge 2.5 poorstudent\n" |
---|
| 493 | " \n" |
---|
| 494 | " This will overcharge the poorstudent user by a factor of 2.5.\n" |
---|
| 495 | " \n" |
---|
| 496 | " $ edpykota --overcharge -1 jerome\n" |
---|
| 497 | " \n" |
---|
| 498 | " User jerome will actually earn money whenever he prints.\n" |
---|
| 499 | " \n" |
---|
| 500 | " $ edpykota --overcharge 0 boss\n" |
---|
| 501 | " \n" |
---|
| 502 | " User boss can print at will, it won't cost him anything because the\n" |
---|
| 503 | " cost of each print job will be multiplied by zero before charging\n" |
---|
| 504 | " his account.\n" |
---|
| 505 | "\n" |
---|
| 506 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
[1889] | 507 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 508 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 509 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 510 | "\n" |
---|
| 511 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 512 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 513 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 514 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 515 | "\n" |
---|
| 516 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 517 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 518 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 519 | "\n" |
---|
| 520 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 521 | msgstr "" |
---|
[2059] | 522 | |
---|
[1889] | 523 | msgid "You're not allowed to use this command." |
---|
[2228] | 524 | msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." |
---|
| 525 | |
---|
| 526 | #, python-format |
---|
[1889] | 527 | msgid "Invalid used value %s." |
---|
[2059] | 528 | msgstr "Ugyldig verdi brukt %s." |
---|
[2113] | 529 | |
---|
[1959] | 530 | #, python-format |
---|
[2059] | 531 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
| 532 | msgstr "Ugyldig verdi for mykgrense %s." |
---|
| 533 | |
---|
| 534 | #, python-format |
---|
| 535 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
| 536 | msgstr "Ugyldig verdi for hardgrense %s." |
---|
| 537 | |
---|
| 538 | #, python-format |
---|
| 539 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
| 540 | msgstr "Hardgrensen %i er mindre enn mykgrensen %i, verdiene vil bli utbyttet." |
---|
| 541 | |
---|
| 542 | #, python-format |
---|
| 543 | msgid "Invalid overcharge value %s" |
---|
| 544 | msgstr "Ugyldig overcharge verdi %s" |
---|
[2124] | 545 | |
---|
[1959] | 546 | #, python-format |
---|
| 547 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
[2059] | 548 | msgstr "Ugyldig verdi p�alanse %s." |
---|
| 549 | |
---|
[1959] | 550 | #, python-format |
---|
[2059] | 551 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
| 552 | msgstr "Ugyldig verdi p�ostnad %s." |
---|
| 553 | |
---|
| 554 | #, fuzzy, python-format |
---|
| 555 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
| 556 | msgstr "Ugyldig limitby verdi %s" |
---|
| 557 | |
---|
| 558 | #, python-format |
---|
| 559 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
| 560 | msgstr "Ikke mulig �egge til skriver %s" |
---|
| 561 | |
---|
| 562 | #, python-format |
---|
| 563 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
| 564 | msgstr "Ugyldig skrivernavn %s" |
---|
| 565 | |
---|
| 566 | #, python-format |
---|
| 567 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
| 568 | msgstr "Finner ingen skriver som passer med %s" |
---|
| 569 | |
---|
| 570 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
| 571 | msgstr "Du m�ppgi en bruker eller gruppenavn p�ommandolinja" |
---|
| 572 | |
---|
| 573 | #, python-format |
---|
[2076] | 574 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
| 575 | msgstr "Prototype objekt %s ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
| 576 | |
---|
| 577 | #, python-format |
---|
[2113] | 578 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
[2059] | 579 | msgstr "Prototypen %s for skriver %s ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
| 580 | |
---|
| 581 | #, python-format |
---|
| 582 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
| 583 | msgstr "Udefinert hardgrense satt til mykgrense (%s) p�kriver %s." |
---|
| 584 | |
---|
| 585 | #, python-format |
---|
| 586 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
| 587 | msgstr "Udefinert mykgrense satt til hardgrense (%s) p�kriver %s." |
---|
| 588 | |
---|
| 589 | #, python-format |
---|
| 590 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
| 591 | msgstr "Ugyldig e-post adresse %s" |
---|
| 592 | |
---|
| 593 | #, python-format |
---|
| 594 | msgid "Unknown group %s" |
---|
| 595 | msgstr "Ukjent gruppe %s" |
---|
[2113] | 596 | |
---|
[1959] | 597 | #, python-format |
---|
[2059] | 598 | msgid "Unknown user %s" |
---|
| 599 | msgstr "Ukjent bruker %s" |
---|
[2113] | 600 | |
---|
[1959] | 601 | #, python-format |
---|
[2059] | 602 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
| 603 | msgstr "Ugyldig gruppenavn %s" |
---|
| 604 | |
---|
[1959] | 605 | #, python-format |
---|
[2059] | 606 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
| 607 | msgstr "Ugyldig brukernavn %s" |
---|
| 608 | |
---|
| 609 | #, python-format |
---|
| 610 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
| 611 | msgstr "Ingen kvote funnet for %s p�kriver %s." |
---|
| 612 | |
---|
| 613 | #, python-format |
---|
| 614 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
| 615 | msgstr "Gruppen %s ble ikke funnet i PyKotasystemet." |
---|
| 616 | |
---|
| 617 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
| 618 | msgstr "valgene passer ikke sammen, se i Hjelp." |
---|
| 619 | |
---|
| 620 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
| 621 | msgstr "Programvare basert bokf� ble utf� f� omgang. Ignorerer." |
---|
| 622 | |
---|
| 623 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
| 624 | msgstr "Maskinvare basert bokf� ble utf� f� omgang. Ignorerer." |
---|
| 625 | |
---|
| 626 | msgid "Job size and price now set in history." |
---|
| 627 | msgstr "Utskriftst�se og pris er bokf� |
---|
[2124] | 628 | |
---|
[1959] | 629 | #, python-format |
---|
| 630 | msgid "" |
---|
| 631 | "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
[2059] | 632 | "Libres\n" |
---|
[2028] | 633 | "\n" |
---|
[1889] | 634 | "Generates banners.\n" |
---|
[2059] | 635 | "\n" |
---|
[1889] | 636 | "command line usage :\n" |
---|
[1959] | 637 | "\n" |
---|
[1889] | 638 | " pkbanner [options] [more info]\n" |
---|
[2228] | 639 | "\n" |
---|
[1889] | 640 | "options :\n" |
---|
[1959] | 641 | "\n" |
---|
[1889] | 642 | " -v | --version Prints pkbanner's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 643 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1959] | 644 | " \n" |
---|
[1889] | 645 | " -l | --logo img Use the image as the banner's logo. The logo will\n" |
---|
[2059] | 646 | " be drawn at the center top of the page. The default\n" |
---|
| 647 | " logo is /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" |
---|
| 648 | " \n" |
---|
[1959] | 649 | " -p | --pagesize sz Sets sz as the page size. Most well known\n" |
---|
[2059] | 650 | " page sizes are recognized, like 'A4' or 'Letter'\n" |
---|
| 651 | " to name a few. The default size is A4.\n" |
---|
| 652 | " \n" |
---|
[1889] | 653 | " -s | --savetoner s Sets the text luminosity factor to s%%. This can be \n" |
---|
[2059] | 654 | " used to save toner. The default value is 0, which\n" |
---|
| 655 | " means that no toner saving will be done.\n" |
---|
| 656 | " \n" |
---|
| 657 | " -u | --url u Uses u as an url to be written at the bottom of \n" |
---|
| 658 | " the banner page. The default url is :\n" |
---|
| 659 | " http://www.librelogiciel.com/software/\n" |
---|
| 660 | " \n" |
---|
| 661 | "examples : \n" |
---|
| 662 | "\n" |
---|
[1889] | 663 | " Using pkbanner directly from the command line is not recommended,\n" |
---|
[2059] | 664 | " excepted for testing purposes. You should use pkbanner in the\n" |
---|
| 665 | " 'startingbanner' or 'endingbanner' directives in pykota.conf\n" |
---|
| 666 | " \n" |
---|
[1889] | 667 | " startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" |
---|
[2059] | 668 | " \n" |
---|
| 669 | " With such a setting in pykota.conf, all print jobs will be \n" |
---|
| 670 | " prefixed with an A4 banner with no logo, and text luminosity will\n" |
---|
| 671 | " be increased by 75%%. The PostScript output will be directly sent\n" |
---|
| 672 | " to your printer.\n" |
---|
| 673 | " \n" |
---|
| 674 | " You'll find more examples in the sample configuration file included \n" |
---|
| 675 | " in PyKota.\n" |
---|
| 676 | " \n" |
---|
| 677 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
[1889] | 678 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 679 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 680 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 681 | "\n" |
---|
| 682 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 683 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 684 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 685 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 686 | "\n" |
---|
| 687 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 688 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 689 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 690 | "\n" |
---|
| 691 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 692 | msgstr "" |
---|
[2059] | 693 | |
---|
[1889] | 694 | msgid "Unknown" |
---|
[2059] | 695 | msgstr "Ukjent" |
---|
[2113] | 696 | |
---|
[1889] | 697 | msgid "Username" |
---|
[2059] | 698 | msgstr "Brukernavn" |
---|
[2113] | 699 | |
---|
[1889] | 700 | msgid "More Info" |
---|
[2228] | 701 | msgstr "" |
---|
| 702 | |
---|
| 703 | msgid "Job" |
---|
[2059] | 704 | msgstr "Utskrift" |
---|
[2124] | 705 | |
---|
[1889] | 706 | msgid "Date" |
---|
[2228] | 707 | msgstr "Dato" |
---|
| 708 | |
---|
| 709 | msgid "Allowed" |
---|
[2059] | 710 | msgstr "Tillat" |
---|
[2113] | 711 | |
---|
[1889] | 712 | msgid "Denied" |
---|
[2059] | 713 | msgstr "Nektet" |
---|
[2113] | 714 | |
---|
[1889] | 715 | msgid "Allowed with Warning" |
---|
[2059] | 716 | msgstr "Tillat med advarsel" |
---|
[2113] | 717 | |
---|
[1889] | 718 | msgid "Result" |
---|
[2059] | 719 | msgstr "Resultat" |
---|
[2113] | 720 | |
---|
[1889] | 721 | msgid "Title" |
---|
[2228] | 722 | msgstr "Tittel" |
---|
| 723 | |
---|
| 724 | msgid "Filename" |
---|
| 725 | msgstr "Filnavn" |
---|
| 726 | |
---|
| 727 | #, python-format |
---|
[1889] | 728 | msgid "Pages printed so far on %s" |
---|
[2059] | 729 | msgstr "Antall sider skrevet ut hittil p�s" |
---|
[2113] | 730 | |
---|
[1889] | 731 | msgid "Account balance" |
---|
[2059] | 732 | msgstr "Konto oversikt" |
---|
[2124] | 733 | |
---|
[2059] | 734 | msgid "Soft Limit" |
---|
| 735 | msgstr "Mykgrense" |
---|
[2113] | 736 | |
---|
[2059] | 737 | msgid "Hard Limit" |
---|
| 738 | msgstr "Hardgrense" |
---|
[2113] | 739 | |
---|
[2059] | 740 | msgid "Date Limit" |
---|
| 741 | msgstr "Datogrense" |
---|
[2113] | 742 | |
---|
[2059] | 743 | msgid "Allowed range is (0..99)" |
---|
| 744 | msgstr "Tillate verdier er i omr� (0..99)" |
---|
[2113] | 745 | |
---|
[2059] | 746 | #, python-format |
---|
[1889] | 747 | msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" |
---|
[2059] | 748 | msgstr "Ugyldig 'savetoner' opsjon %s : %s" |
---|
[2113] | 749 | |
---|
[1889] | 750 | #, python-format |
---|
| 751 | msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." |
---|
[2059] | 752 | msgstr "Ugyldig 'pagesize' opsjon %s, bruker A4 som standard." |
---|
[2113] | 753 | |
---|
[1889] | 754 | #, python-format |
---|
| 755 | msgid "" |
---|
| 756 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2059] | 757 | "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" |
---|
| 758 | "\n" |
---|
[1889] | 759 | "command line usage :\n" |
---|
| 760 | "\n" |
---|
| 761 | " pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" |
---|
[2059] | 762 | "\n" |
---|
[1889] | 763 | "options :\n" |
---|
| 764 | "\n" |
---|
| 765 | " -v | --version Prints pkhint's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 766 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1889] | 767 | " \n" |
---|
| 768 | "examples : \n" |
---|
[2059] | 769 | "\n" |
---|
[1889] | 770 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
[2059] | 771 | " \n" |
---|
[1889] | 772 | " Will analyze your printing system to test which accounter\n" |
---|
[2059] | 773 | " is the best for each of the defined printer which\n" |
---|
| 774 | " name matches one of the parameters.\n" |
---|
| 775 | " \n" |
---|
[1889] | 776 | " If you don't pass any argument on the command line, all\n" |
---|
[2059] | 777 | " printers will be analyzed.\n" |
---|
| 778 | " \n" |
---|
[1889] | 779 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 780 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 781 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 782 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 783 | "\n" |
---|
| 784 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 785 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 786 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 787 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 788 | "\n" |
---|
| 789 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 790 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 791 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 792 | "\n" |
---|
| 793 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 794 | msgstr "" |
---|
| 795 | "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2059] | 796 | "Et verkt�r �est avgj�va slags bokf�ssystem som best egner seg " |
---|
| 797 | "for hver skriver.\n" |
---|
| 798 | "\n" |
---|
[1889] | 799 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
[2059] | 800 | "\n" |
---|
[1889] | 801 | " pkhint [opsjoner] [skriver1 skriver2 skriver3 ... skriverN] <file.conf\n" |
---|
[2059] | 802 | "\n" |
---|
[1889] | 803 | "opsjoner :\n" |
---|
| 804 | "\n" |
---|
| 805 | " -v | --version Viser pkhint's versjon nummer.\n" |
---|
[2059] | 806 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
[1889] | 807 | " \n" |
---|
| 808 | "eksempler : \n" |
---|
[2059] | 809 | "\n" |
---|
[1889] | 810 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
[2059] | 811 | " \n" |
---|
[1889] | 812 | " Ditt utskriftssysetm vil bli analysert for �vgj�va som er beste " |
---|
[2059] | 813 | "bokf�smetode\n" |
---|
| 814 | " for de oppgitte skriverene som passer med\n" |
---|
| 815 | " de skrivernavn som er oppgitt som parametere.\n" |
---|
| 816 | " \n" |
---|
[1889] | 817 | " Hvis du ikke oppgir noen opsjoner p�ommandolinja, s�il alle\n" |
---|
[2059] | 818 | " skriverene bli analysert.\n" |
---|
| 819 | " \n" |
---|
[1889] | 820 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 821 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 822 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 823 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 824 | "\n" |
---|
| 825 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 826 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 827 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 828 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 829 | "\n" |
---|
| 830 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 831 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 832 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 833 | "\n" |
---|
| 834 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 835 | |
---|
| 836 | #, python-format |
---|
| 837 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
[2059] | 838 | msgstr "Ugyldig enhets URI : %s" |
---|
| 839 | |
---|
[1889] | 840 | msgid "" |
---|
[2059] | 841 | "\n" |
---|
| 842 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
| 843 | msgstr "" |
---|
| 844 | "\n" |
---|
| 845 | "Vent litt mens pkhint sjekker hvordan ditt utskriftssystem er " |
---|
| 846 | "konfigurert ... " |
---|
| 847 | |
---|
| 848 | #, python-format |
---|
[1889] | 849 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
[2059] | 850 | msgstr "Ukjent enhet %s for skriver %s" |
---|
| 851 | |
---|
| 852 | msgid "" |
---|
| 853 | "\n" |
---|
| 854 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
| 855 | msgstr "" |
---|
[1959] | 856 | "\n" |
---|
[2059] | 857 | "Legg til f�de linjer i fila /etc/pykota/pykota.conf :\n" |
---|
| 858 | |
---|
[1889] | 859 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
[2059] | 860 | msgstr "" |
---|
| 861 | "# OBS! : selv om programvare basert bokf� er anbefalt, s�etyr ikke det " |
---|
| 862 | "at" |
---|
| 863 | |
---|
[1889] | 864 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
[2059] | 865 | msgstr "# maskinvare basert bokf� ikke virker, det betyr kun at PyKota" |
---|
| 866 | |
---|
[1889] | 867 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
[2059] | 868 | msgstr "" |
---|
| 869 | "# ikke automatisk klarte �vgj�vilken type maskinvare bsaert bokf� " |
---|
| 870 | "den skulle bruke." |
---|
| 871 | |
---|
[1889] | 872 | #, python-format |
---|
| 873 | msgid "" |
---|
| 874 | "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2059] | 875 | "\n" |
---|
[1889] | 876 | "Email gateway for PyKota.\n" |
---|
[2059] | 877 | "\n" |
---|
| 878 | "command line usage :\n" |
---|
[1889] | 879 | "\n" |
---|
| 880 | " pkmail [options]\n" |
---|
[2059] | 881 | "\n" |
---|
[1889] | 882 | "options :\n" |
---|
| 883 | "\n" |
---|
| 884 | " -v | --version Prints pkmail's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 885 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
[1889] | 886 | " \n" |
---|
| 887 | " \n" |
---|
[2059] | 888 | " This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" |
---|
| 889 | " as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" |
---|
| 890 | " and will send the answer to the command's originator.\n" |
---|
| 891 | " \n" |
---|
[1889] | 892 | " To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" |
---|
[2059] | 893 | " the following format :\n" |
---|
| 894 | " \n" |
---|
[1959] | 895 | " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
[2059] | 896 | " \n" |
---|
| 897 | " Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" |
---|
| 898 | " \n" |
---|
[1959] | 899 | " You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" |
---|
[2059] | 900 | " the command in the subject.\n" |
---|
| 901 | " \n" |
---|
[1959] | 902 | " List of supported commands :\n" |
---|
[2059] | 903 | " \n" |
---|
[1959] | 904 | " report [username]\n" |
---|
[2059] | 905 | " \n" |
---|
[1959] | 906 | " NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" |
---|
[2059] | 907 | " system user in the 'pykota' system group to ensure this user can\n" |
---|
[2228] | 908 | " read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" |
---|
[2059] | 909 | " mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" |
---|
| 910 | " that you think at least twice before doing this though.\n" |
---|
| 911 | " \n" |
---|
[1889] | 912 | " Use at your own risk !\n" |
---|
[2059] | 913 | " \n" |
---|
[1889] | 914 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 915 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 916 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 917 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 918 | "\n" |
---|
| 919 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 920 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 921 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 922 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 923 | "\n" |
---|
| 924 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 925 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 926 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 927 | "\n" |
---|
| 928 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 929 | msgstr "" |
---|
| 930 | |
---|
[2059] | 931 | #, python-format |
---|
| 932 | msgid "" |
---|
| 933 | "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 934 | "Libres\n" |
---|
[2028] | 935 | "A Printers Manager for PyKota.\n" |
---|
[2059] | 936 | "\n" |
---|
[1893] | 937 | "command line usage :\n" |
---|
[2059] | 938 | "\n" |
---|
[1893] | 939 | " pkprinters [options] printer1 printer2 printer3 ... printerN\n" |
---|
[2059] | 940 | "\n" |
---|
[1893] | 941 | "options :\n" |
---|
[2059] | 942 | "\n" |
---|
[1893] | 943 | " -v | --version Prints pkprinters's version number then exits.\n" |
---|
[2059] | 944 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 945 | " \n" |
---|
[1893] | 946 | " -a | --add Adds printers if they don't exist on the Quota \n" |
---|
[2059] | 947 | " Storage Server. If they exist, they are modified\n" |
---|
| 948 | " unless -s|--skipexisting is also used.\n" |
---|
| 949 | " \n" |
---|
[1893] | 950 | " -d | --delete Deletes printers from the quota storage.\n" |
---|
[2059] | 951 | " \n" |
---|
| 952 | " -D | --description d Adds a textual description to printers.\n" |
---|
| 953 | " \n" |
---|
[1959] | 954 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge.\n" |
---|
[2059] | 955 | " Job price is optional.\n" |
---|
| 956 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
[1959] | 957 | " Floating point and negative values are allowed.\n" |
---|
[2059] | 958 | " \n" |
---|
[1893] | 959 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Adds or Remove the printer(s) to the printer \n" |
---|
[2059] | 960 | " groups pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
| 961 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
[1959] | 962 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
| 963 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
| 964 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
| 965 | " printers to them with this option.\n" |
---|
| 966 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
| 967 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
| 968 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
| 969 | " it belongs to.\n" |
---|
| 970 | " If the --remove option below is not used, the \n" |
---|
[2059] | 971 | " default action is to add printers to the specified\n" |
---|
| 972 | " printer groups.\n" |
---|
| 973 | " \n" |
---|
[1893] | 974 | " -l | --list List informations about the printer(s) and the\n" |
---|
[2059] | 975 | " printers groups it is a member of.\n" |
---|
| 976 | " \n" |
---|
[1893] | 977 | " -r | --remove In combination with the --groups option " |
---|
[2059] | 978 | "above, \n" |
---|
| 979 | " remove printers from the specified printers groups.\n" |
---|
| 980 | " \n" |
---|
[1893] | 981 | " -s | --skipexisting In combination with the --add option above, tells\n" |
---|
[2059] | 982 | " pkprinters to not modify existing printers.\n" |
---|
| 983 | " \n" |
---|
[1893] | 984 | " printer1 through printerN can contain wildcards if the --add option \n" |
---|
[2059] | 985 | " is not set.\n" |
---|
| 986 | " \n" |
---|
[1893] | 987 | "examples : \n" |
---|
[1959] | 988 | "\n" |
---|
[1893] | 989 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
[2059] | 990 | "hp8000\n" |
---|
| 991 | " \n" |
---|
[1893] | 992 | " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" |
---|
[2059] | 993 | " Their price per page will be set at 0.05 unit, and their price\n" |
---|
| 994 | " per job will be set at 0.1 unit. Units are in your own currency,\n" |
---|
| 995 | " or whatever you want them to mean.\n" |
---|
| 996 | " All of their descriptions will be set to the string \"HP Printer\".\n" |
---|
| 997 | " If any of these printers already exists, it will also be modified \n" |
---|
| 998 | " unless the -s|--skipexisting command line option is also used.\n" |
---|
| 999 | " \n" |
---|
[1893] | 1000 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
[2059] | 1001 | " \n" |
---|
[1893] | 1002 | " This will completely delete all printers and associated quota " |
---|
[2059] | 1003 | "information,\n" |
---|
| 1004 | " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" |
---|
| 1005 | " \n" |
---|
[1893] | 1006 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
[2059] | 1007 | " \n" |
---|
[1893] | 1008 | " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " |
---|
[2059] | 1009 | "groups \n" |
---|
| 1010 | " Laser and HP, which MUST already exist.\n" |
---|
| 1011 | " \n" |
---|
[1893] | 1012 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
[2059] | 1013 | " \n" |
---|
[1893] | 1014 | " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" |
---|
[2059] | 1015 | " \n" |
---|
[1893] | 1016 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1017 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1018 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1019 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1020 | "\n" |
---|
| 1021 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1022 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1023 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1024 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1025 | "\n" |
---|
| 1026 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1027 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1028 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1029 | "\n" |
---|
| 1030 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1031 | msgstr "" |
---|
[1959] | 1032 | "pkprinters v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
[2059] | 1033 | "Libres\n" |
---|
[2028] | 1034 | "En skriverbehandler for PyKota.\n" |
---|
[2059] | 1035 | "\n" |
---|
[1889] | 1036 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
[2059] | 1037 | "\n" |
---|
[1889] | 1038 | " pkprinters [opsjoner] skriver1 skriver2 skriver3 ... skriverN\n" |
---|
[2059] | 1039 | "\n" |
---|
[1889] | 1040 | "opsjoner :\n" |
---|
[2059] | 1041 | "\n" |
---|
[1889] | 1042 | " -v | --version Viser pkprinters's versjon nummer.\n" |
---|
[2059] | 1043 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 1044 | " \n" |
---|
[1889] | 1045 | " -a | --add Legger til skrivere hvis de ikke allerede finnes p�n" |
---|
[2059] | 1046 | " PyKota systemet.Hvis de allerede finnes, s�il de " |
---|
| 1047 | "bli endret\n" |
---|
| 1048 | " med mindre -s|--skipexisting brukes samtidig.\n" |
---|
| 1049 | " \n" |
---|
| 1050 | " -d | --delete Sletter skrivere fra kvotesystemet.\n" |
---|
| 1051 | " \n" |
---|
[1959] | 1052 | " -D | --description d Legger til en beskrivelse av skriverene.\n" |
---|
[2059] | 1053 | " \n" |
---|
| 1054 | " -c | --charge p[,j] Setter prisen for side og utskrift til charge.\n" |
---|
[2124] | 1055 | " Pris p�tskrift er frivillig.\n" |
---|
| 1056 | " Hvis begge brukes, s�eparer dem med et komma.\n" |
---|
[2059] | 1057 | " Desimaltall og negative verdider er tillat.\n" |
---|
| 1058 | " \n" |
---|
[1959] | 1059 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Legger til eller fjerner skiver(e) til " |
---|
[2059] | 1060 | "skrivergruppene \n" |
---|
| 1061 | " pg1, pg2, etc... som allerede m�innes.\n" |
---|
| 1062 | " En skrivergruppe er akkurat som en vanlig skriver,\n" |
---|
| 1063 | " bortsett fra at de vanligvis er ukjente for " |
---|
| 1064 | "skriversystemet.\n" |
---|
| 1065 | " Opprett skrivergrupper p�amme m� som du legger " |
---|
| 1066 | "til\n" |
---|
| 1067 | " skrivere, s�egger du til skrivere \n" |
---|
| 1068 | " til dem med denne opsjonen.\n" |
---|
| 1069 | " Bokf� utf�p�kriveren og p�lle " |
---|
| 1070 | "skrivergrupper\n" |
---|
| 1071 | " skriveren tilh� kontroll av kvoter utf�n" |
---|
| 1072 | " p�kriveren og p�lle skrivergrupper " |
---|
| 1073 | "den tilh�\n" |
---|
| 1074 | " Hvis --remove opsjonen ikke brukes, s�r standard \n" |
---|
| 1075 | " handling �egge den oppgitte skriveren til oppgitt\n" |
---|
| 1076 | " skrivergruppe.\n" |
---|
| 1077 | " \n" |
---|
| 1078 | " -l | --list Viser informasjon om skriveren(e) og skrivergruppene\n" |
---|
| 1079 | " den er medlem av.\n" |
---|
| 1080 | " \n" |
---|
| 1081 | " -r | --remove I kombinasjon med opsjonen --groups " |
---|
| 1082 | "ovenfor, \n" |
---|
| 1083 | " s�il skriverene bli slettet fra de oppgitte " |
---|
| 1084 | "skrivergruppene.\n" |
---|
| 1085 | " \n" |
---|
| 1086 | " -s | --skipexisting I kombinasjon med opsjonen --add ovenfor, s�il \n" |
---|
| 1087 | " pkprinters ikke endre allerede eksisterende " |
---|
| 1088 | "skrivere.\n" |
---|
| 1089 | " \n" |
---|
[1889] | 1090 | " skriver1 tilogmed skriverN kan inneholde jokertegn hvis opsjonen --add \n" |
---|
[2059] | 1091 | " ikke brukes.\n" |
---|
| 1092 | " \n" |
---|
[1889] | 1093 | "eksempler : \n" |
---|
[2059] | 1094 | "\n" |
---|
[1959] | 1095 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
[2059] | 1096 | "hp8000\n" |
---|
| 1097 | " \n" |
---|
[1889] | 1098 | " Dette vil opprette tre skrivere med navn hp2100, hp2200 og hp8000.\n" |
---|
[2059] | 1099 | " Prisen per side vilo bli satt lik 0.05 enheter, og prisen per\n" |
---|
| 1100 | " utskrifts vil bli satt lik 0.1 enhet. Enheter kan v� kroner og �n" |
---|
[2124] | 1101 | " eller noe helt annet hvis du �r det.\n" |
---|
[2059] | 1102 | " Alle deres beskrivelser settes lik med strengen \"HP Printer\".\n" |
---|
| 1103 | " Hvis noen av disse allerede finnes s�il de bli endret,\n" |
---|
| 1104 | " med mindre du ogs�ar brukt -s|--skipexisting kommandolinje opsjonen.\n" |
---|
| 1105 | " \n" |
---|
| 1106 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
| 1107 | " \n" |
---|
[1889] | 1108 | " Dette vil fullsetendig slette alle skrivere og tilh�e kvote " |
---|
[2059] | 1109 | "informasjon,\n" |
---|
| 1110 | " dessuten ogs�eres utskriftshistorie. BRUKES MED FORSIKTIGHET!\n" |
---|
| 1111 | " \n" |
---|
[1889] | 1112 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
[2059] | 1113 | " \n" |
---|
[1959] | 1114 | " Dette vil legge til alle skrivere med navn som passer med \"hp*\" inn i " |
---|
[2059] | 1115 | "skrivergruppene \n" |
---|
| 1116 | " Laser og HP, som p�orh� M�finnes.\n" |
---|
| 1117 | " \n" |
---|
[1889] | 1118 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
[2059] | 1119 | " \n" |
---|
[1889] | 1120 | " Dette vil fjerne skriveren med navn hp2200 printer fra skrivergruppen " |
---|
[2059] | 1121 | "LexMark.\n" |
---|
| 1122 | " \n" |
---|
[1889] | 1123 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1124 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1125 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1126 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1127 | "\n" |
---|
| 1128 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1129 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1130 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1131 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1132 | "\n" |
---|
| 1133 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1134 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1135 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1136 | "\n" |
---|
| 1137 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1138 | |
---|
| 1139 | #, python-format |
---|
| 1140 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
[2059] | 1141 | msgstr "Skriveren %s finnes allerede, avbryter." |
---|
| 1142 | |
---|
| 1143 | #, python-format |
---|
| 1144 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
| 1145 | msgstr "Skriveren %s finnes allerede, endrer p�en." |
---|
| 1146 | |
---|
| 1147 | msgid "in" |
---|
| 1148 | msgstr "i" |
---|
| 1149 | |
---|
| 1150 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
| 1151 | msgstr "Du m�ppgi skrivergruppe p�ommandolinja" |
---|
| 1152 | |
---|
| 1153 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
| 1154 | msgstr "Du m�ppgi skrivernavn p�ommandolinja" |
---|
| 1155 | |
---|
| 1156 | #, python-format |
---|
| 1157 | msgid "" |
---|
[1889] | 1158 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2076] | 1159 | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
---|
| 1160 | "\n" |
---|
| 1161 | "command line usage :\n" |
---|
| 1162 | "\n" |
---|
| 1163 | " pykosd [options]\n" |
---|
| 1164 | "\n" |
---|
| 1165 | "options :\n" |
---|
| 1166 | "\n" |
---|
| 1167 | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
---|
| 1168 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1169 | " \n" |
---|
| 1170 | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
---|
| 1171 | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
---|
| 1172 | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
---|
| 1173 | " \n" |
---|
| 1174 | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
---|
| 1175 | " Defaults to 3 seconds.\n" |
---|
| 1176 | " \n" |
---|
| 1177 | " -f | --font f Sets the font to use for " |
---|
| 1178 | "display. \n" |
---|
| 1179 | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
---|
| 1180 | " \n" |
---|
| 1181 | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
---|
| 1182 | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
---|
| 1183 | " \n" |
---|
| 1184 | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
---|
| 1185 | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
---|
| 1186 | " \n" |
---|
| 1187 | " \n" |
---|
| 1188 | "examples : \n" |
---|
| 1189 | "\n" |
---|
| 1190 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
| 1191 | " \n" |
---|
| 1192 | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
---|
| 1193 | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
---|
| 1194 | " iterations, the program will exit.\n" |
---|
| 1195 | " \n" |
---|
| 1196 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1197 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1198 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1199 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1200 | "\n" |
---|
| 1201 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1202 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1203 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1204 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1205 | "\n" |
---|
| 1206 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1207 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1208 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1209 | "\n" |
---|
| 1210 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1211 | msgstr "" |
---|
[1889] | 1212 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2076] | 1213 | "En OSD kvote overv�r for PyKota.\n" |
---|
| 1214 | "\n" |
---|
| 1215 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
| 1216 | "\n" |
---|
| 1217 | " pykosd [opsjoner]\n" |
---|
| 1218 | "\n" |
---|
| 1219 | "opsjoner :\n" |
---|
| 1220 | "\n" |
---|
| 1221 | " -v | --version Viser pykosd versjons nummer.\n" |
---|
| 1222 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 1223 | " \n" |
---|
| 1224 | " -c | --color #rrggbb Setter fargen som skal brukes p�kjermen i " |
---|
| 1225 | "hexadesimal\n" |
---|
| 1226 | " formatet, f.eks er #FF0000 100%% r�n" |
---|
| 1227 | " Standard er 100%% gr�#00FF00).\n" |
---|
| 1228 | " \n" |
---|
| 1229 | " -d | --duration d Setter visningsvarigheten til et antall sekunder.\n" |
---|
| 1230 | " Standard er 3 sekunder.\n" |
---|
| 1231 | " \n" |
---|
| 1232 | " -f | --font f Setter skrifttypen som skal brukes " |
---|
| 1233 | "p�jermen. \n" |
---|
| 1234 | " Bruker bibliotekete til Python OSD som standard.\n" |
---|
| 1235 | " \n" |
---|
| 1236 | " -l | --loop n Setter antall ganger informasjonen vil bli vist.\n" |
---|
| 1237 | " Standard er 0, som betyr at den g�i en evig l�\n" |
---|
| 1238 | " \n" |
---|
| 1239 | " -s | --sleep s Setter dvaleperioden i sekunder mellom to visninger \n" |
---|
| 1240 | " Standard er 180 sekunder (3 minutter).\n" |
---|
| 1241 | " \n" |
---|
| 1242 | " \n" |
---|
| 1243 | "eksempler : \n" |
---|
| 1244 | "\n" |
---|
| 1245 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
| 1246 | " \n" |
---|
| 1247 | " Vil starte pykosd med oppdatert visning hvert 60 sekund,\n" |
---|
| 1248 | " som varer i 3 sekunder (standard) hver gang. Etter 5 visninger\n" |
---|
| 1249 | " s�topper det.\n" |
---|
| 1250 | " \n" |
---|
| 1251 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1252 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1253 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1254 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1255 | "\n" |
---|
| 1256 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1257 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1258 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1259 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1260 | "\n" |
---|
| 1261 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1262 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1263 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1264 | "\n" |
---|
| 1265 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1266 | |
---|
[1889] | 1267 | #, python-format |
---|
| 1268 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
[2076] | 1269 | msgstr "Ugyldig verdi for varighet %s" |
---|
| 1270 | |
---|
[1889] | 1271 | #, python-format |
---|
| 1272 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
[2076] | 1273 | msgstr "Ugyldig repetisjons valg %s" |
---|
| 1274 | |
---|
[1889] | 1275 | #, python-format |
---|
| 1276 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
[2076] | 1277 | msgstr "Ugyldig dvale valg %s" |
---|
| 1278 | |
---|
[1959] | 1279 | #, python-format |
---|
[2059] | 1280 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
[2076] | 1281 | msgstr "Ugyldig fargevalg %s" |
---|
| 1282 | |
---|
[2059] | 1283 | #, python-format |
---|
| 1284 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
[2076] | 1285 | msgstr "Brukeren %s finnes ikke i databasen til PyKota" |
---|
| 1286 | |
---|
[2059] | 1287 | #, python-format |
---|
| 1288 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
[2076] | 1289 | msgstr "Antall sider brukt p�s : %s" |
---|
| 1290 | |
---|
[2059] | 1291 | #, python-format |
---|
[1889] | 1292 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
[2076] | 1293 | msgstr "Pykota enheter igjen : %.2f" |
---|
| 1294 | |
---|
[1889] | 1295 | #, python-format |
---|
| 1296 | msgid "" |
---|
| 1297 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2076] | 1298 | "\n" |
---|
[1889] | 1299 | "Gives print quotes to users.\n" |
---|
[2076] | 1300 | "\n" |
---|
[1889] | 1301 | "command line usage :\n" |
---|
[2076] | 1302 | "\n" |
---|
[1889] | 1303 | " pykotme [options] [files]\n" |
---|
[2076] | 1304 | "\n" |
---|
[1889] | 1305 | "options :\n" |
---|
[2076] | 1306 | "\n" |
---|
[1889] | 1307 | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
---|
[2076] | 1308 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1309 | " \n" |
---|
| 1310 | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
---|
| 1311 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1312 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1313 | " all printers.\n" |
---|
| 1314 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1315 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1316 | " \n" |
---|
| 1317 | "examples : \n" |
---|
| 1318 | "\n" |
---|
[1889] | 1319 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
[2076] | 1320 | " \n" |
---|
| 1321 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
| 1322 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
| 1323 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
| 1324 | " \n" |
---|
| 1325 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
| 1326 | " \n" |
---|
| 1327 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
| 1328 | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
---|
| 1329 | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
---|
| 1330 | " printer.\n" |
---|
| 1331 | "\n" |
---|
| 1332 | " $ pykotme \n" |
---|
| 1333 | " \n" |
---|
| 1334 | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
---|
| 1335 | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
---|
| 1336 | " would cost on each printer.\n" |
---|
| 1337 | "\n" |
---|
| 1338 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1339 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1340 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1341 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1342 | "\n" |
---|
| 1343 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1344 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1345 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1346 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1347 | "\n" |
---|
| 1348 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1349 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1350 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1351 | "\n" |
---|
| 1352 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1353 | msgstr "" |
---|
[1889] | 1354 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
[2113] | 1355 | "\n" |
---|
| 1356 | "Setter utskriftskvoter p�ine brukere.\n" |
---|
| 1357 | "\n" |
---|
| 1358 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
| 1359 | "\n" |
---|
| 1360 | " pykotme [opsjoner] [filer]\n" |
---|
| 1361 | "\n" |
---|
| 1362 | "opsjoner :\n" |
---|
| 1363 | "\n" |
---|
| 1364 | " -v | --version Viser pykotme's versjons nummer.\n" |
---|
| 1365 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 1366 | " \n" |
---|
| 1367 | " -P | --printer p Setter kvoter p�un denne skriveren. Opsjonen p kan\n" |
---|
[2124] | 1368 | " bruker jokertegn for �elge kun noen skrivere.\n" |
---|
| 1369 | " Standard verdi er *, som betyr\n" |
---|
| 1370 | " alle skrivere.\n" |
---|
| 1371 | " Du kan oppgi flere skrivernavn eller jokertegn ved �" |
---|
| 1372 | " skille dem med komma.\n" |
---|
| 1373 | " \n" |
---|
[2113] | 1374 | "eksempler : \n" |
---|
[2124] | 1375 | "\n" |
---|
[2113] | 1376 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
| 1377 | " \n" |
---|
| 1378 | " Dette vil sette en utskriftskvote for brukeren. Utskriftskvoten vil \n" |
---|
[2124] | 1379 | " vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filene file1.ps og " |
---|
[2228] | 1380 | "file2.ps \n" |
---|
| 1381 | " som skal skrives ut p�kriver apple.\n" |
---|
[2124] | 1382 | " \n" |
---|
[2113] | 1383 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
| 1384 | " \n" |
---|
| 1385 | " Dette vil sette en utskriftskvote for brukeren. Utskriftskvoten vil \n" |
---|
[2124] | 1386 | " vise prisen og st�sen p�n utskrift som best�av filen file1.ps\n" |
---|
| 1387 | " som skal skrives ut p�kriver apple eller hplaser.\n" |
---|
| 1388 | " \n" |
---|
| 1389 | " $ pykotme \n" |
---|
[2113] | 1390 | " \n" |
---|
| 1391 | " Dette vil sette en utskriftskvote for utskrift som ligger p�" |
---|
[2124] | 1392 | " standard inout. Utskriftskvoten vil vise st�sen og prisen p�" |
---|
| 1393 | " utskriften p�ver skriver.\n" |
---|
| 1394 | "\n" |
---|
[2113] | 1395 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1396 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1397 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1398 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1399 | "\n" |
---|
| 1400 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1401 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1402 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1403 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1404 | "\n" |
---|
| 1405 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1406 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1407 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1408 | "\n" |
---|
| 1409 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1410 | |
---|
[1889] | 1411 | #, python-format |
---|
| 1412 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
[2076] | 1413 | msgstr "Din utskriftskvote balanse : %.2f" |
---|
| 1414 | |
---|
[1889] | 1415 | #, python-format |
---|
| 1416 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
[2076] | 1417 | msgstr "St�se p�tskriften : %i sider" |
---|
[2124] | 1418 | |
---|
[2059] | 1419 | #, python-format |
---|
| 1420 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
[2076] | 1421 | msgstr "Prisen p�kriver %s : %.2f" |
---|
| 1422 | |
---|
[1889] | 1423 | #, python-format |
---|
[2228] | 1424 | msgid "" |
---|
| 1425 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1426 | "Libres\n" |
---|
| 1427 | "\n" |
---|
| 1428 | "Generates print quota reports.\n" |
---|
| 1429 | "\n" |
---|
| 1430 | "command line usage :\n" |
---|
| 1431 | "\n" |
---|
| 1432 | " repykota [options] \n" |
---|
| 1433 | "\n" |
---|
| 1434 | "options :\n" |
---|
| 1435 | "\n" |
---|
| 1436 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
---|
| 1437 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1438 | " \n" |
---|
| 1439 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
---|
| 1440 | " the default.\n" |
---|
| 1441 | " \n" |
---|
| 1442 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
---|
| 1443 | " \n" |
---|
| 1444 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
| 1445 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1446 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1447 | " all printers.\n" |
---|
| 1448 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1449 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1450 | " \n" |
---|
| 1451 | "examples : \n" |
---|
| 1452 | "\n" |
---|
| 1453 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
| 1454 | " \n" |
---|
| 1455 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
---|
| 1456 | "\n" |
---|
| 1457 | " $ repykota \n" |
---|
| 1458 | " \n" |
---|
| 1459 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
---|
| 1460 | " \n" |
---|
| 1461 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
| 1462 | " \n" |
---|
| 1463 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
---|
| 1464 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
---|
| 1465 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
---|
| 1466 | " \n" |
---|
| 1467 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
| 1468 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
| 1469 | " current user/group is reported.\n" |
---|
| 1470 | "\n" |
---|
| 1471 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1472 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1473 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1474 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1475 | "\n" |
---|
| 1476 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1477 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1478 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1479 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1480 | "\n" |
---|
| 1481 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1482 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1483 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1484 | "\n" |
---|
| 1485 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1486 | msgstr "" |
---|
| 1487 | |
---|
| 1488 | #, python-format |
---|
| 1489 | msgid "" |
---|
| 1490 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1491 | "Libres\n" |
---|
| 1492 | "\n" |
---|
| 1493 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
---|
| 1494 | "\n" |
---|
| 1495 | "command line usage :\n" |
---|
| 1496 | "\n" |
---|
| 1497 | " warnpykota [options] [names]\n" |
---|
| 1498 | "\n" |
---|
| 1499 | "options :\n" |
---|
| 1500 | "\n" |
---|
| 1501 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
---|
| 1502 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 1503 | " \n" |
---|
| 1504 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
---|
| 1505 | " default.\n" |
---|
| 1506 | " \n" |
---|
| 1507 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
---|
| 1508 | " \n" |
---|
| 1509 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
| 1510 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
| 1511 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
| 1512 | " all printers.\n" |
---|
| 1513 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
| 1514 | " by separating them with commas.\n" |
---|
| 1515 | " \n" |
---|
| 1516 | "examples : \n" |
---|
| 1517 | "\n" |
---|
| 1518 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
| 1519 | " \n" |
---|
| 1520 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
---|
| 1521 | " print quota.\n" |
---|
| 1522 | "\n" |
---|
| 1523 | " $ warnpykota \n" |
---|
| 1524 | " \n" |
---|
| 1525 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
---|
| 1526 | " any printer.\n" |
---|
| 1527 | "\n" |
---|
| 1528 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
| 1529 | " \n" |
---|
| 1530 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
---|
| 1531 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
---|
| 1532 | " with \"laserjet\"\n" |
---|
| 1533 | " \n" |
---|
| 1534 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
| 1535 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
| 1536 | " current user/group is reported.\n" |
---|
| 1537 | "\n" |
---|
| 1538 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1539 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1540 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1541 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1542 | "\n" |
---|
| 1543 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1544 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1545 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1546 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1547 | "\n" |
---|
| 1548 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1549 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1550 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1551 | "\n" |
---|
| 1552 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1553 | msgstr "" |
---|
| 1554 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 1555 | "Libres\n" |
---|
| 1556 | "\n" |
---|
| 1557 | "Sender e-post til brukere som har oversetget sin utskriftskvote.\n" |
---|
| 1558 | "\n" |
---|
| 1559 | "kommandolinje bruk :\n" |
---|
| 1560 | "\n" |
---|
| 1561 | " warnpykota [opsjoner] [navn]\n" |
---|
| 1562 | "\n" |
---|
| 1563 | "opsjoner :\n" |
---|
| 1564 | "\n" |
---|
| 1565 | " -v | --version Viser warnpykota versjon nummer.\n" |
---|
| 1566 | " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 1567 | " \n" |
---|
| 1568 | " -u | --users Advarer brukere som har oversteget sin " |
---|
| 1569 | "utskriftskvote,\n" |
---|
| 1570 | " dette er standard.\n" |
---|
| 1571 | " \n" |
---|
| 1572 | " -g | --groups Advarer brukere som er medlem av en gruppe som har " |
---|
| 1573 | "overseteget sin gruppeutskriftskvote.\n" |
---|
| 1574 | " \n" |
---|
| 1575 | " -P | --printer p Verifiser kvoter p�un denne skriveren.Faktisk s� |
---|
| 1576 | "kan p\n" |
---|
| 1577 | " ogs�� jokertegn for �un velge noen bestemte\n" |
---|
| 1578 | " skrivere. Standard er *, som betyr \n" |
---|
| 1579 | " alle skrivere.\n" |
---|
| 1580 | " Du kan bruke flere skrivernavn eller jokertegn\n" |
---|
| 1581 | " ved �eparere dem med komma.\n" |
---|
| 1582 | " \n" |
---|
| 1583 | "eksempler : \n" |
---|
| 1584 | "\n" |
---|
| 1585 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
| 1586 | " \n" |
---|
| 1587 | " Dette vil advare alle brukere p�kriveren lp som har oversteget sin\n" |
---|
| 1588 | " utskriftskvote.\n" |
---|
| 1589 | "\n" |
---|
| 1590 | " $ warnpykota \n" |
---|
| 1591 | " \n" |
---|
| 1592 | " Dette vil advare alle brukere som har oversteget sin\n" |
---|
| 1593 | " utskriftskvote.\n" |
---|
| 1594 | "\n" |
---|
| 1595 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
| 1596 | " \n" |
---|
| 1597 | " Dette vil advare alle brukere i grupper som begynner p�"dev\" om at\n" |
---|
| 1598 | " de har oversteget sin kvote p�kriver med navn som begynner med\n" |
---|
| 1599 | " \"laserjet\"\n" |
---|
| 1600 | " \n" |
---|
| 1601 | " Hvis en bruker som ikke er en PyKota administrator bruker programet,\n" |
---|
| 1602 | " sp vil opsjoner som representerer brukere eller grupper bli sett bort " |
---|
| 1603 | "fra,\n" |
---|
| 1604 | " kun vedkommendes bruker/gruppe blir rapportert.\n" |
---|
| 1605 | "\n" |
---|
| 1606 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 1607 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 1608 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 1609 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 1610 | "\n" |
---|
| 1611 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 1612 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 1613 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 1614 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 1615 | "\n" |
---|
| 1616 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 1617 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 1618 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
| 1619 | "\n" |
---|
| 1620 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 1621 | |
---|
| 1622 | msgid "PyKota Data Dumper" |
---|
| 1623 | msgstr "PyKota Data Dumper" |
---|
| 1624 | |
---|
| 1625 | msgid "Dump" |
---|
| 1626 | msgstr "Dump" |
---|
| 1627 | |
---|
| 1628 | msgid "Please click on the above button" |
---|
| 1629 | msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" |
---|
| 1630 | |
---|
| 1631 | msgid "Data Type" |
---|
| 1632 | msgstr "Datatype" |
---|
| 1633 | |
---|
| 1634 | msgid "Output Format" |
---|
| 1635 | msgstr "Output format" |
---|
| 1636 | |
---|
| 1637 | msgid "Filter" |
---|
| 1638 | msgstr "Filter" |
---|
| 1639 | |
---|
| 1640 | msgid "PyKota Reports" |
---|
| 1641 | msgstr "Pykota rapporter" |
---|
| 1642 | |
---|
| 1643 | msgid "Report" |
---|
| 1644 | msgstr "Rapport" |
---|
| 1645 | |
---|
| 1646 | msgid "Printer" |
---|
| 1647 | msgstr "Skriver" |
---|
| 1648 | |
---|
| 1649 | msgid "User / Group names mask" |
---|
| 1650 | msgstr "Bruker / gruppe navn felt" |
---|
| 1651 | |
---|
| 1652 | msgid "Groups report" |
---|
| 1653 | msgstr "Grupperapport" |
---|
| 1654 | |
---|
| 1655 | msgid "History" |
---|
| 1656 | msgstr "Historie" |
---|
| 1657 | |
---|
| 1658 | msgid "Empty" |
---|
| 1659 | msgstr "Tomt" |
---|
| 1660 | |
---|
| 1661 | msgid "Action" |
---|
| 1662 | msgstr "Handling" |
---|
| 1663 | |
---|
| 1664 | msgid "User" |
---|
| 1665 | msgstr "Bruker" |
---|
| 1666 | |
---|
| 1667 | msgid "Hostname" |
---|
| 1668 | msgstr "Vertsnavn" |
---|
| 1669 | |
---|
| 1670 | msgid "JobId" |
---|
| 1671 | msgstr "UtskriftsId" |
---|
| 1672 | |
---|
| 1673 | msgid "JobSize" |
---|
| 1674 | msgstr "UtskriftsSt�se" |
---|
| 1675 | |
---|
| 1676 | msgid "JobPrice" |
---|
| 1677 | msgstr "UtskriftsPris" |
---|
| 1678 | |
---|
| 1679 | msgid "Copies" |
---|
| 1680 | msgstr "Kopier" |
---|
| 1681 | |
---|
| 1682 | msgid "JobBytes" |
---|
| 1683 | msgstr "UtskriftsBytes" |
---|
| 1684 | |
---|
| 1685 | msgid "PageCounter" |
---|
| 1686 | msgstr "SideTeller" |
---|
| 1687 | |
---|
| 1688 | msgid "Options" |
---|
| 1689 | msgstr "Opsjoner" |
---|
| 1690 | |
---|
| 1691 | msgid "MD5Sum" |
---|
| 1692 | msgstr "MD5Sum" |
---|
| 1693 | |
---|
| 1694 | msgid "BillingCode" |
---|
| 1695 | msgstr "PrisKode" |
---|
| 1696 | |
---|
| 1697 | msgid "Pages" |
---|
| 1698 | msgstr "Sider" |
---|
| 1699 | |
---|
| 1700 | msgid "Previous page" |
---|
| 1701 | msgstr "Forrige side" |
---|
| 1702 | |
---|
| 1703 | msgid "PyKota Quotes" |
---|
| 1704 | msgstr "" |
---|
| 1705 | |
---|
| 1706 | msgid "Quote" |
---|
| 1707 | msgstr "" |
---|
| 1708 | |
---|
| 1709 | #, python-format |
---|
| 1710 | msgid "This file is %i pages long." |
---|
| 1711 | msgstr "" |
---|
| 1712 | |
---|
| 1713 | #, python-format |
---|
| 1714 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
| 1715 | msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" |
---|
| 1716 | |
---|
| 1717 | #, python-format |
---|
| 1718 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
| 1719 | msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." |
---|
| 1720 | |
---|
| 1721 | #, python-format |
---|
| 1722 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
| 1723 | msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" |
---|
| 1724 | |
---|
| 1725 | #, python-format |
---|
| 1726 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
| 1727 | msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" |
---|
| 1728 | |
---|
| 1729 | #, python-format |
---|
| 1730 | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
---|
| 1731 | msgstr "Opsjonen ldaptls er satt, men sertifikatet %s er ikke lesbart." |
---|
| 1732 | |
---|
| 1733 | #, python-format |
---|
| 1734 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
| 1735 | msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" |
---|
| 1736 | |
---|
| 1737 | #, python-format |
---|
| 1738 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
| 1739 | msgstr "Ugyldig bokf�ssystem %s for skriver %s" |
---|
| 1740 | |
---|
| 1741 | #, python-format |
---|
| 1742 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1743 | msgstr "" |
---|
| 1744 | "Opsjonen bokf�system i avsnittet %s st� kun verdier i omr�t %s" |
---|
| 1745 | |
---|
| 1746 | #, python-format |
---|
| 1747 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1748 | msgstr "" |
---|
| 1749 | |
---|
| 1750 | #, python-format |
---|
| 1751 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1752 | msgstr "" |
---|
| 1753 | |
---|
| 1754 | #, python-format |
---|
| 1755 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
| 1756 | msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" |
---|
| 1757 | |
---|
| 1758 | #, python-format |
---|
| 1759 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1760 | msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" |
---|
| 1761 | |
---|
| 1762 | #, python-format |
---|
| 1763 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
| 1764 | msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" |
---|
| 1765 | |
---|
| 1766 | #, python-format |
---|
| 1767 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1768 | msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" |
---|
| 1769 | |
---|
| 1770 | #, python-format |
---|
| 1771 | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
---|
| 1772 | msgstr "Ugyldig verdi for maksimalt antall nektede bannere %s" |
---|
| 1773 | |
---|
| 1774 | #, python-format |
---|
| 1775 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
| 1776 | msgstr "Ugyldig grace forsinkelse %s" |
---|
| 1777 | |
---|
| 1778 | #, python-format |
---|
| 1779 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
| 1780 | msgstr "Ugyldig fattigmansterskel %s" |
---|
| 1781 | |
---|
| 1782 | msgid "" |
---|
| 1783 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
| 1784 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
| 1785 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
| 1786 | msgstr "" |
---|
| 1787 | "Din resterende utskriftskvote er lav.\n" |
---|
| 1788 | "Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" |
---|
| 1789 | "Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." |
---|
| 1790 | |
---|
| 1791 | #, python-format |
---|
| 1792 | msgid "" |
---|
| 1793 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
| 1794 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
| 1795 | msgstr "" |
---|
| 1796 | "Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" |
---|
| 1797 | "din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." |
---|
| 1798 | |
---|
| 1799 | #, python-format |
---|
| 1800 | msgid "" |
---|
| 1801 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
| 1802 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
| 1803 | msgstr "" |
---|
| 1804 | "Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" |
---|
| 1805 | "din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." |
---|
| 1806 | |
---|
| 1807 | #, python-format |
---|
| 1808 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
---|
| 1809 | msgstr "" |
---|
| 1810 | |
---|
| 1811 | #, python-format |
---|
| 1812 | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
---|
| 1813 | msgstr "" |
---|
| 1814 | |
---|
| 1815 | msgid "Users" |
---|
| 1816 | msgstr "Brukere" |
---|
| 1817 | |
---|
| 1818 | msgid "Groups" |
---|
| 1819 | msgstr "Grupper" |
---|
| 1820 | |
---|
| 1821 | msgid "Printers" |
---|
| 1822 | msgstr "Skrivere" |
---|
| 1823 | |
---|
| 1824 | msgid "Users Print Quotas" |
---|
| 1825 | msgstr "Brukerens utskriftskvote" |
---|
| 1826 | |
---|
| 1827 | msgid "Users Groups Print Quotas" |
---|
| 1828 | msgstr "Brukerens gruppeutskriftskvote" |
---|
| 1829 | |
---|
| 1830 | msgid "History of Payments" |
---|
| 1831 | msgstr "Betalingshistorikk" |
---|
| 1832 | |
---|
| 1833 | msgid "Printers Groups Membership" |
---|
| 1834 | msgstr "Skriverens gruppemedlemskap" |
---|
| 1835 | |
---|
| 1836 | msgid "Users Groups Membership" |
---|
| 1837 | msgstr "Brukerens gruppemedlemskap" |
---|
| 1838 | |
---|
| 1839 | msgid "Comma Separated Values" |
---|
| 1840 | msgstr "Komma Separerte Verdier" |
---|
| 1841 | |
---|
| 1842 | msgid "Semicolon Separated Values" |
---|
| 1843 | msgstr "Semikolon Separerte Verdier" |
---|
| 1844 | |
---|
| 1845 | msgid "Tabulation Separated Values" |
---|
| 1846 | msgstr "Tabulator Separerte Verdier" |
---|
| 1847 | |
---|
| 1848 | msgid "eXtensible Markup Language" |
---|
| 1849 | msgstr "eXtensible Markup Language" |
---|
| 1850 | |
---|
| 1851 | msgid "CUPS' page_log" |
---|
| 1852 | msgstr "CUPS' page_log" |
---|
| 1853 | |
---|
| 1854 | #, python-format |
---|
| 1855 | msgid "Invalid filter value [%s], see help." |
---|
| 1856 | msgstr "" |
---|
| 1857 | |
---|
| 1858 | #, python-format |
---|
| 1859 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
---|
| 1860 | msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." |
---|
| 1861 | |
---|
| 1862 | #, python-format |
---|
| 1863 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
---|
| 1864 | msgstr "" |
---|
| 1865 | "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." |
---|
| 1866 | |
---|
| 1867 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
---|
| 1868 | msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." |
---|
| 1869 | |
---|
| 1870 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
---|
| 1871 | msgstr "PyKota datadumper feilet: I/O-feil" |
---|
| 1872 | |
---|
| 1873 | #, python-format |
---|
| 1874 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
| 1875 | msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" |
---|
| 1876 | |
---|
| 1877 | #, python-format |
---|
| 1878 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
| 1879 | msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" |
---|
| 1880 | |
---|
| 1881 | #, python-format |
---|
| 1882 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
| 1883 | msgstr "" |
---|
| 1884 | |
---|
| 1885 | #, python-format |
---|
| 1886 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
| 1887 | msgstr "Pris per utskrift: %.3f" |
---|
| 1888 | |
---|
| 1889 | #, python-format |
---|
| 1890 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
| 1891 | msgstr "Pris per side: %.3f" |
---|
| 1892 | |
---|
| 1893 | #, fuzzy |
---|
| 1894 | msgid "" |
---|
| 1895 | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
---|
| 1896 | "total paid warn" |
---|
| 1897 | msgstr "" |
---|
| 1898 | "Gruppe overcharge brukt myk hard balanse grace " |
---|
| 1899 | "totalt betalt advarsel" |
---|
| 1900 | |
---|
| 1901 | msgid "" |
---|
| 1902 | "User overcharge used soft hard balance grace " |
---|
| 1903 | "total paid warn" |
---|
| 1904 | msgstr "" |
---|
| 1905 | "Bruker overcharge brukt myk hard balanse grace " |
---|
| 1906 | "totalt betalt advarsel" |
---|
| 1907 | |
---|
| 1908 | msgid "unknown" |
---|
| 1909 | msgstr "ukjent" |
---|
| 1910 | |
---|
| 1911 | #, python-format |
---|
| 1912 | msgid "Real : %s" |
---|
| 1913 | msgstr "Virkelig : %s" |
---|
| 1914 | |
---|
| 1915 | #, python-format |
---|
| 1916 | msgid "Total : %9i" |
---|
| 1917 | msgstr "Totalt : %9i" |
---|
| 1918 | |
---|
| 1919 | msgid "N/A" |
---|
| 1920 | msgstr "I/T" |
---|
| 1921 | |
---|
| 1922 | #, python-format |
---|
| 1923 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
| 1924 | msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" |
---|
| 1925 | |
---|
| 1926 | #, python-format |
---|
| 1927 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
| 1928 | msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" |
---|
| 1929 | |
---|
| 1930 | #, python-format |
---|
| 1931 | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
---|
| 1932 | msgstr "Merkelig problem med uid(%s) : %s" |
---|
| 1933 | |
---|
| 1934 | #, python-format |
---|
| 1935 | msgid "Running as user '%s'." |
---|
| 1936 | msgstr "Kj�som bruker '%s'." |
---|
| 1937 | |
---|
| 1938 | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
---|
| 1939 | msgstr "Ingen bruker 'pykota'. Gir ikke slipp p�rivilegier." |
---|
| 1940 | |
---|
| 1941 | #, python-format |
---|
| 1942 | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
---|
| 1943 | msgstr "Ikke mulig �i slipp p�rivilegier : %s" |
---|
| 1944 | |
---|
| 1945 | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
---|
| 1946 | msgstr "Har gitt slipp p�rivilegier. Kj�n�om bruker 'pykota'." |
---|
| 1947 | |
---|
| 1948 | #, python-format |
---|
| 1949 | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
---|
| 1950 | msgstr "Ikke mulig �a tilbake privilegier : %s" |
---|
| 1951 | |
---|
| 1952 | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
---|
| 1953 | msgstr "Fikk tilbake privilegier. Kj�n�om root." |
---|
| 1954 | |
---|
| 1955 | #, python-format |
---|
| 1956 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
| 1957 | msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" |
---|
| 1958 | |
---|
| 1959 | #, python-format |
---|
| 1960 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
| 1961 | msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" |
---|
| 1962 | |
---|
| 1963 | #, python-format |
---|
| 1964 | msgid "" |
---|
| 1965 | "\n" |
---|
| 1966 | "\n" |
---|
| 1967 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
| 1968 | "\n" |
---|
| 1969 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 1970 | msgstr "" |
---|
| 1971 | "\n" |
---|
| 1972 | "\n" |
---|
| 1973 | "Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" |
---|
| 1974 | "\n" |
---|
| 1975 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 1976 | |
---|
| 1977 | #, python-format |
---|
| 1978 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
| 1979 | msgstr "" |
---|
| 1980 | "Klarte ikke �inne bruker %s p�kriver %s, bruker standard regel (%s)" |
---|
| 1981 | |
---|
| 1982 | #, python-format |
---|
| 1983 | msgid "" |
---|
| 1984 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
| 1985 | "printer %s" |
---|
| 1986 | msgstr "" |
---|
| 1987 | |
---|
| 1988 | #, python-format |
---|
| 1989 | msgid "User %s will not be charged for printing." |
---|
| 1990 | msgstr "Bruker %s trenger ikke �etale for utskrift." |
---|
| 1991 | |
---|
| 1992 | #, python-format |
---|
| 1993 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
| 1994 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" |
---|
| 1995 | |
---|
| 1996 | msgid "Print Quota" |
---|
| 1997 | msgstr "Utskriftskvote" |
---|
| 1998 | |
---|
| 1999 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
| 2000 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" |
---|
| 2001 | |
---|
| 2002 | #, python-format |
---|
| 2003 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
| 2004 | msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" |
---|
| 2005 | |
---|
| 2006 | #, python-format |
---|
| 2007 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
| 2008 | msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" |
---|
| 2009 | |
---|
| 2010 | #, python-format |
---|
| 2011 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
| 2012 | msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" |
---|
| 2013 | |
---|
| 2014 | msgid "Print Quota Low" |
---|
| 2015 | msgstr "Utskriftskvoten er lav" |
---|
| 2016 | |
---|
| 2017 | #, python-format |
---|
| 2018 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
| 2019 | msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" |
---|
| 2020 | |
---|
| 2021 | #, python-format |
---|
| 2022 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
| 2023 | msgstr "" |
---|
| 2024 | "Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriften ved hjelp av den generiske " |
---|
| 2025 | "PDL analyseren : %s" |
---|
| 2026 | |
---|
| 2027 | #, python-format |
---|
| 2028 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
| 2029 | msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriften %s ble avbrutt." |
---|
| 2030 | |
---|
| 2031 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
| 2032 | msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" |
---|
| 2033 | |
---|
| 2034 | #, python-format |
---|
| 2035 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
| 2036 | msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" |
---|
| 2037 | |
---|
| 2038 | #, python-format |
---|
| 2039 | msgid "" |
---|
| 2040 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
| 2041 | "s) for printer %s" |
---|
| 2042 | msgstr "" |
---|
| 2043 | "Skriver %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� |
---|
| 2044 | "skriver %s" |
---|
| 2045 | |
---|
| 2046 | #, python-format |
---|
| 2047 | msgid "" |
---|
| 2048 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
| 2049 | "for printer %s" |
---|
| 2050 | msgstr "" |
---|
| 2051 | "Bruker %s er ikke registret i Pykotasystemet, bruker ekstern regel (%s) p� |
---|
| 2052 | "skriver %s" |
---|
| 2053 | |
---|
| 2054 | #, python-format |
---|
| 2055 | msgid "" |
---|
| 2056 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 2057 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 2058 | msgstr "" |
---|
| 2059 | "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, bruker ekstern " |
---|
| 2060 | "regel (%s) p�kriver %s" |
---|
| 2061 | |
---|
| 2062 | #, python-format |
---|
| 2063 | msgid "" |
---|
| 2064 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
| 2065 | "check PyKota's configuration files." |
---|
| 2066 | msgstr "" |
---|
| 2067 | |
---|
| 2068 | #, python-format |
---|
| 2069 | msgid "" |
---|
| 2070 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
| 2071 | msgstr "" |
---|
| 2072 | "Skriveren %s er ikke registrert i Pykotasystemet, bruker standard regel (%s)" |
---|
| 2073 | |
---|
| 2074 | #, python-format |
---|
| 2075 | msgid "" |
---|
| 2076 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
| 2077 | "for printer %s" |
---|
| 2078 | msgstr "" |
---|
| 2079 | "Bruker %s er ikke registrert i PyKota systemet, bruker standard regel (%s) " |
---|
| 2080 | "for skriver %s" |
---|
| 2081 | |
---|
| 2082 | #, python-format |
---|
| 2083 | msgid "" |
---|
| 2084 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 2085 | "default policy (%s)" |
---|
| 2086 | msgstr "" |
---|
| 2087 | "Bruker %s har ingen kvote p�kriver %s i PyKota systemet, bruker standard " |
---|
| 2088 | "regel (%s)" |
---|
| 2089 | |
---|
| 2090 | #, python-format |
---|
| 2091 | msgid "" |
---|
| 2092 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
| 2093 | msgstr "" |
---|
| 2094 | "Skriver %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " |
---|
| 2095 | "derfor bli nektet" |
---|
| 2096 | |
---|
| 2097 | #, python-format |
---|
| 2098 | msgid "" |
---|
| 2099 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
| 2100 | "printer %s" |
---|
| 2101 | msgstr "" |
---|
| 2102 | "Bruker %s er fremdeles ikke registrert i Pykotasystemet, utskriften vil " |
---|
| 2103 | "derfor bli nektet p�kriver %s" |
---|
| 2104 | |
---|
| 2105 | #, python-format |
---|
| 2106 | msgid "" |
---|
| 2107 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
| 2108 | "will be rejected" |
---|
| 2109 | msgstr "" |
---|
| 2110 | "Bruker %s har fremdeles ikke en kvote p�kriver %s i Pykotasystemet, " |
---|
| 2111 | "utskriften vil derfor bli nektet" |
---|
| 2112 | |
---|
| 2113 | #, python-format |
---|
| 2114 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
---|
| 2115 | msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." |
---|
| 2116 | |
---|
| 2117 | #, python-format |
---|
| 2118 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
---|
| 2119 | msgstr "" |
---|
| 2120 | |
---|
| 2121 | #, python-format |
---|
| 2122 | msgid "" |
---|
| 2123 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
---|
| 2124 | "printing." |
---|
| 2125 | msgstr "" |
---|
| 2126 | |
---|
| 2127 | #, python-format |
---|
| 2128 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
---|
| 2129 | msgstr "Utskriftst�sen ble satt til 1 side for skriver %s." |
---|
| 2130 | |
---|
| 2131 | #, python-format |
---|
| 2132 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
---|
| 2133 | msgstr "Ingen tidligere utskrift er registrert i databasen for skriver %s." |
---|
| 2134 | |
---|
| 2135 | #, python-format |
---|
| 2136 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
---|
| 2137 | msgstr "" |
---|
| 2138 | |
---|
| 2139 | #, python-format |
---|
| 2140 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
| 2141 | msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" |
---|
| 2142 | |
---|
| 2143 | #, python-format |
---|
| 2144 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
| 2145 | msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." |
---|
| 2146 | |
---|
| 2147 | #, python-format |
---|
| 2148 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
| 2149 | msgstr "SIGTERM ble sendt til hardware bokholders %s (pid: %s)" |
---|
| 2150 | |
---|
| 2151 | #, python-format |
---|
| 2152 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
---|
| 2153 | msgstr "" |
---|
| 2154 | |
---|
| 2155 | #, python-format |
---|
| 2156 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
---|
| 2157 | msgstr "Hardware telleren %s avsluttet med kode %s" |
---|
| 2158 | |
---|
| 2159 | #, python-format |
---|
| 2160 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
| 2161 | msgstr "Klarte ikke �p�skriver %s via HARDWARE(%s)" |
---|
| 2162 | |
---|
| 2163 | #, python-format |
---|
| 2164 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
---|
| 2165 | msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" |
---|
| 2166 | |
---|
| 2167 | #, python-format |
---|
| 2168 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
---|
| 2169 | msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" |
---|
| 2170 | |
---|
| 2171 | #, python-format |
---|
| 2172 | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
---|
| 2173 | msgstr "Venter p�t skriver %s skal begynne �krive ..." |
---|
| 2174 | |
---|
| 2175 | #, python-format |
---|
| 2176 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
---|
| 2177 | msgstr "Venter p�t skriver %s sin hvilestatus skal stabilisere seg ..." |
---|
| 2178 | |
---|
| 2179 | #, python-format |
---|
| 2180 | msgid "" |
---|
| 2181 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
| 2182 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
| 2183 | msgstr "" |
---|
| 2184 | |
---|
| 2185 | #, python-format |
---|
| 2186 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
| 2187 | msgstr "Feil p�ettverket mens SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" |
---|
| 2188 | |
---|
| 2189 | #, python-format |
---|
| 2190 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
---|
| 2191 | msgstr "" |
---|
| 2192 | |
---|
| 2193 | #, python-format |
---|
| 2194 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
| 2195 | msgstr "En feil oppstod mens en SNMP sp�g ble utf��kriver %s : %s" |
---|
| 2196 | |
---|
| 2197 | #, python-format |
---|
| 2198 | msgid "" |
---|
| 2199 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
| 2200 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
| 2201 | msgstr "" |
---|
| 2202 | |
---|
| 2203 | #, python-format |
---|
| 2204 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
| 2205 | msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." |
---|
| 2206 | |
---|
| 2207 | #, python-format |
---|
| 2208 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
| 2209 | msgstr "Klarte ikke �eregne utskriftst�se med bokholder %s" |
---|
| 2210 | |
---|
| 2211 | #, python-format |
---|
| 2212 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
| 2213 | msgstr "" |
---|
| 2214 | |
---|
| 2215 | #, python-format |
---|
| 2216 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
| 2217 | msgstr "" |
---|
| 2218 | |
---|
| 2219 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
| 2220 | msgstr "Totalen kan v� feil hvis en bruker er medlem av flere grupper." |
---|
| 2221 | |
---|
| 2222 | #, python-format |
---|
| 2223 | msgid "" |
---|
| 2224 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
| 2225 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
| 2226 | msgstr "" |
---|
| 2227 | |
---|
| 2228 | #, python-format |
---|
| 2229 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
| 2230 | msgstr "S�ter %s(%s) fra %s(scope=%s) returnerte ikke et svar." |
---|
| 2231 | |
---|
| 2232 | #, python-format |
---|
| 2233 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 2234 | msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" |
---|
| 2235 | |
---|
| 2236 | #, python-format |
---|
| 2237 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
| 2238 | msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" |
---|
| 2239 | |
---|
| 2240 | #, python-format |
---|
| 2241 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 2242 | msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" |
---|
| 2243 | |
---|
| 2244 | #, python-format |
---|
| 2245 | msgid "" |
---|
| 2246 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
---|
| 2247 | "entries manually ?" |
---|
| 2248 | msgstr "" |
---|
| 2249 | |
---|
| 2250 | #, python-format |
---|
| 2251 | msgid "" |
---|
| 2252 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
| 2253 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
| 2254 | msgstr "" |
---|
| 2255 | |
---|
| 2256 | #, python-format |
---|
| 2257 | msgid "%s. A new entry will be created instead." |
---|
| 2258 | msgstr "" |
---|
| 2259 | |
---|
| 2260 | #, python-format |
---|
| 2261 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
| 2262 | msgstr "" |
---|
| 2263 | |
---|
| 2264 | msgid "Hidden because of privacy concerns" |
---|
| 2265 | msgstr "" |
---|
| 2266 | |
---|
| 2267 | #~ msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
---|
| 2268 | #~ msgstr "Ugyldig verdi [%s] for --filter kommandolinje opsjonen, se Hjelp." |
---|
| 2269 | |
---|
| 2270 | #~ msgid "" |
---|
| 2271 | #~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 2272 | #~ "Libres\n" |
---|
| 2273 | #~ "\n" |
---|
| 2274 | #~ "Email gateway for PyKota.\n" |
---|
| 2275 | #~ "\n" |
---|
| 2276 | #~ "command line usage :\n" |
---|
| 2277 | #~ "\n" |
---|
| 2278 | #~ " pkmail [options]\n" |
---|
| 2279 | #~ "\n" |
---|
| 2280 | #~ "options :\n" |
---|
| 2281 | #~ "\n" |
---|
| 2282 | #~ " -v | --version Prints pkmail's version number then exits.\n" |
---|
| 2283 | #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
| 2284 | #~ " \n" |
---|
| 2285 | #~ " \n" |
---|
| 2286 | #~ " This command is meant to be used from your mail server's aliases file,\n" |
---|
| 2287 | #~ " as a pipe. It will then accept commands send to it in email messages,\n" |
---|
| 2288 | #~ " and will send the answer to the command's originator.\n" |
---|
| 2289 | #~ " \n" |
---|
| 2290 | #~ " To use this command, create an email alias in /etc/aliases with\n" |
---|
| 2291 | #~ " the following format :\n" |
---|
| 2292 | #~ " \n" |
---|
| 2293 | #~ " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
| 2294 | #~ " \n" |
---|
| 2295 | #~ " Then run the 'newaliases' command to regenerate the aliases database.\n" |
---|
| 2296 | #~ " \n" |
---|
| 2297 | #~ " You can now send commands by email to 'pykotacmd@yourdomain.com', with\n" |
---|
| 2298 | #~ " the command in the subject.\n" |
---|
| 2299 | #~ " \n" |
---|
| 2300 | #~ " List of supported commands :\n" |
---|
| 2301 | #~ " \n" |
---|
| 2302 | #~ " report [username]\n" |
---|
| 2303 | #~ " \n" |
---|
| 2304 | #~ " NB : For pkmail to work correctly, you may have to put the 'mail'\n" |
---|
| 2305 | #~ " system user in the 'lpadmin' system group to ensure this user can\n" |
---|
| 2306 | #~ " read the /etc/pykota/pykotadmin.conf file, and restart your\n" |
---|
| 2307 | #~ " mail server (e.g. /etc/init.d/exim restart). It is strongly advised\n" |
---|
| 2308 | #~ " that you think at least twice before doing this though.\n" |
---|
| 2309 | #~ " \n" |
---|
| 2310 | #~ " Use at your own risk !\n" |
---|
| 2311 | #~ " \n" |
---|
| 2312 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 2313 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 2314 | #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 2315 | #~ "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 2316 | #~ "\n" |
---|
| 2317 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 2318 | #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 2319 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 2320 | #~ "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 2321 | #~ "\n" |
---|
| 2322 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 2323 | #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 2324 | #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " |
---|
| 2325 | #~ "USA.\n" |
---|
| 2326 | #~ "\n" |
---|
| 2327 | #~ "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
| 2328 | #~ msgstr "" |
---|
| 2329 | #~ "pkmail v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
---|
| 2330 | #~ "Libres\n" |
---|
| 2331 | #~ "\n" |
---|
| 2332 | #~ "Epost gateway for PyKota.\n" |
---|
| 2333 | #~ "\n" |
---|
| 2334 | #~ "kommandolinje bruk :\n" |
---|
| 2335 | #~ "\n" |
---|
| 2336 | #~ " pkmail [opsjoner]\n" |
---|
| 2337 | #~ "\n" |
---|
| 2338 | #~ "opsjoner :\n" |
---|
| 2339 | #~ "\n" |
---|
| 2340 | #~ " -v | --version Viser pkmail's versjon nummer.\n" |
---|
| 2341 | #~ " -h | --help Viser denne meldingen.\n" |
---|
| 2342 | #~ " \n" |
---|
| 2343 | #~ " \n" |
---|
| 2344 | #~ " Denne kommandoen er ment brukt fra din epostservers aliasfil,\n" |
---|
| 2345 | #~ " som en pipe. Den vil da akseptere kommandoer sendt til den i epost,\n" |
---|
| 2346 | #~ " og vil sende et svar til avsenderen.\n" |
---|
| 2347 | #~ " \n" |
---|
| 2348 | #~ " For �ruke denne kommandoen, lag en epostalias i /etc/aliases med\n" |
---|
| 2349 | #~ " f�de format :\n" |
---|
| 2350 | #~ " \n" |
---|
| 2351 | #~ " pykotacmd: \"|/usr/bin/pkmail\"\n" |
---|
| 2352 | #~ " \n" |
---|
| 2353 | #~ " Utf�retter kommandoen 'newaliases' for �jenoppfriske alias " |
---|
| 2354 | #~ "databasen.\n" |
---|
| 2355 | #~ " \n" |
---|
| 2356 | #~ " Du kan n�ende kommandoer i epost til 'pykotacmd@yourdomain.com', med\n" |
---|
| 2357 | #~ " kommandoen i Emne-feltet.\n" |
---|
| 2358 | #~ " \n" |
---|
| 2359 | #~ " Liste med st�e kommandoer :\n" |
---|
| 2360 | #~ " \n" |
---|
| 2361 | #~ " report [brukernavn]\n" |
---|
| 2362 | #~ " \n" |
---|
| 2363 | #~ " NB : For at plmail skal fungere korrect, s��u muligens legge til " |
---|
| 2364 | #~ "'mail'\n" |
---|
| 2365 | #~ " system brukeren til 'lpadmin' systemgruppa slik at brukeren kan\n" |
---|
| 2366 | #~ " lese fila /etc/pykota/pykotadmin.conf, og kunne restarte din\n" |
---|
| 2367 | #~ " epostserver (f.eks /etc/init.d/exim restart). Det anbefales p�et " |
---|
| 2368 | #~ "sterkeste\n" |
---|
| 2369 | #~ " at du tenker deg om minst to ganger f� gj�tte.\n" |
---|
| 2370 | #~ " \n" |
---|
| 2371 | #~ " Brukes p�get ansvar !\n" |
---|
| 2372 | #~ " \n" |
---|
| 2373 | #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
| 2374 | #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
| 2375 | #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
| 2376 | #~ "(at your option) any later version.\n" |
---|
| 2377 | #~ "\n" |
---|
| 2378 | #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
| 2379 | #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
| 2380 | #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
| 2381 | #~ "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
| 2382 | #~ "\n" |
---|
| 2383 | #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
| 2384 | #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
| 2385 | #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " |
---|
| 2386 | #~ "USA.\n" |
---|
| 2387 | #~ "\n" |
---|
| 2388 | #~ "Please e-mail bugs to: %s" |
---|