Changeset 3272 for pykota/trunk/po/sv_SE/pykota.po
- Timestamp:
- 12/13/07 19:32:52 (17 years ago)
- Files:
-
- 1 modified
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
pykota/trunk/po/sv_SE/pykota.po
r3259 r3272 28 28 "Language-Team: Swedish <alet@librelogiciel.com>\n" 29 29 "MIME-Version: 1.0\n" 30 "Content-Type: text/plain; charset= ISO-8859-15\n"30 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 31 31 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 32 32 … … 79 79 #, python-format 80 80 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 81 msgstr "Mottog SIGTERM, utskrift %s avbr �"81 msgstr "Mottog SIGTERM, utskrift %s avbröts." 82 82 83 83 #, python-format … … 86 86 87 87 msgid "You are not allowed to print at this time." 88 msgstr "Du har inte till �lse att skriva ut just nu."88 msgstr "Du har inte tillåtelse att skriva ut just nu." 89 89 90 90 msgid "Print job cancelled." … … 92 92 93 93 msgid "Unlimited" 94 msgstr "Obegr �ad"94 msgstr "Obegränsad" 95 95 96 96 msgid "ON" 97 msgstr "P �97 msgstr "PÅ" 98 98 99 99 msgid "OFF" … … 109 109 #, python-format 110 110 msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 111 msgstr "" 112 "Uppm�samma : ber�ad jobbstorlek (%s) != f�r�ad jobbstorlek (%s)" 113 114 msgid "" 115 "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 116 msgstr "" 117 "Jobbets storlek kommer litas p� alla fall enligt direktivet 'trustjobsize'" 118 119 #, python-format 120 msgid "" 121 "The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 122 "directive's limit %s" 123 msgstr "" 124 "Jobbets storlek kommer att litas p�ftersom det �l�e �direktivet " 125 "'trustjobsize' gr� %s" 126 127 #, python-format 128 msgid "" 129 "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 130 msgstr "" 131 "Jobbets storlek kommer att modifieras enligt direktivet 'trustjobsize' : %s" 132 133 #, python-format 134 msgid "" 135 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 136 "s) for printer %s" 137 msgstr "" 138 "Skrivare %s inte registrerad i PyKotasystemet, till�ar extern policy (%s) " 139 "f�krivare %s" 140 141 #, python-format 142 msgid "" 143 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 144 "for printer %s" 145 msgstr "" 146 "Anv�are %s inte registrerad i Pykotasystemet, till�ar extern policy (%s) " 147 "f�krivare %s" 148 149 #, python-format 150 msgid "" 151 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 152 "external policy (%s) for printer %s" 153 msgstr "" 154 "Anv�are %s har inget utskriftssaldo p�krivare %s i PyKotasystemet, " 155 "till�arextern policy (%s) f�krivare %s" 156 157 #, python-format 158 msgid "" 159 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 160 "check PyKota's configuration files." 161 msgstr "" 162 "Extern policy %s f�krivare %s l�ade ett felmeddelande. Utskrift " 163 "avbruten. V�igen kontrollera PyKotas konfigurationsfiler." 164 165 #, python-format 166 msgid "" 167 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 168 msgstr "" 169 "Skrivare %s �inte registrerad i PyKotasystemet, till�ar standardpolicy (%" 170 "s)" 171 172 #, python-format 173 msgid "" 174 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 175 "for printer %s" 176 msgstr "" 177 "Anv�are %s �inte registrerad i PyKotasystemet, till�ar standardpolicy " 178 "(%s) f�krivare %s" 179 180 #, python-format 181 msgid "" 182 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 183 "default policy (%s)" 184 msgstr "" 185 "Anv�are %s har inget utskriftssaldo p�krivare %s i PyKotasystemet, " 186 "till�ar standardpolicy (%s)" 187 188 #, python-format 189 msgid "" 190 "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 191 msgstr "" 192 "Skrivare %s fortfarande inte registrerad i PyKotasystemet, utskriften avbryts" 193 194 #, python-format 195 msgid "" 196 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 197 "printer %s" 198 msgstr "" 199 "Anv�are %s fortfarande inte registrerad i PyKotasystemet, utskriften p� 200 "skrivare %s avbryts" 201 202 #, python-format 203 msgid "" 204 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 205 "will be rejected" 206 msgstr "" 207 "Anv�are %s har fortfarande inget utskriftssaldo p�krivare %s i " 208 "PyKotasystemet,utskriften avbryts" 111 msgstr "Uppmärksamma : beräknad jobbstorlek (%s) != förberäknad jobbstorlek (%s)" 112 113 msgid "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 114 msgstr "Jobbets storlek kommer litas på i alla fall enligt direktivet 'trustjobsize'" 115 116 #, python-format 117 msgid "The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' directive's limit %s" 118 msgstr "Jobbets storlek kommer att litas på eftersom det är lägre än direktivet 'trustjobsize' gräns %s" 119 120 #, python-format 121 msgid "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 122 msgstr "Jobbets storlek kommer att modifieras enligt direktivet 'trustjobsize' : %s" 123 124 #, python-format 125 msgid "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" 126 msgstr "Skrivare %s inte registrerad i PyKotasystemet, tillämpar extern policy (%s) för skrivare %s" 127 128 #, python-format 129 msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" 130 msgstr "Användare %s inte registrerad i Pykotasystemet, tillämpar extern policy (%s) för skrivare %s" 131 132 #, python-format 133 msgid "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" 134 msgstr "Användare %s har inget utskriftssaldo på skrivare %s i PyKotasystemet, tillämparextern policy (%s) för skrivare %s" 135 136 #, python-format 137 msgid "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please check PyKota's configuration files." 138 msgstr "Extern policy %s för skrivare %s lämnade ett felmeddelande. Utskrift avbruten. Vänligen kontrollera PyKotas konfigurationsfiler." 139 140 #, python-format 141 msgid "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 142 msgstr "Skrivare %s är inte registrerad i PyKotasystemet, tillämpar standardpolicy (%s)" 143 144 #, python-format 145 msgid "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) for printer %s" 146 msgstr "Användare %s är inte registrerad i PyKotasystemet, tillämpar standardpolicy (%s) för skrivare %s" 147 148 #, python-format 149 msgid "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying default policy (%s)" 150 msgstr "Användare %s har inget utskriftssaldo på skrivare %s i PyKotasystemet, tillämpar standardpolicy (%s)" 151 152 #, python-format 153 msgid "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 154 msgstr "Skrivare %s fortfarande inte registrerad i PyKotasystemet, utskriften avbryts" 155 156 #, python-format 157 msgid "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on printer %s" 158 msgstr "Användare %s fortfarande inte registrerad i PyKotasystemet, utskriften på skrivare %s avbryts" 159 160 #, python-format 161 msgid "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job will be rejected" 162 msgstr "Användare %s har fortfarande inget utskriftssaldo på skrivare %s i PyKotasystemet,utskriften avbryts" 209 163 210 164 msgid "Job is a dupe" 211 msgstr "Jobbet �ett duplikat"165 msgstr "Jobbet är ett duplikat" 212 166 213 167 msgid "Printing is denied by configuration" … … 216 170 #, python-format 217 171 msgid "Duplicate print jobs are not allowed on printer %s." 218 msgstr "Kopior av utskriftsjobb �inte till�a f�krivaren %s."172 msgstr "Kopior av utskriftsjobb är inte tillåtna för skrivaren %s." 219 173 220 174 msgid "Subprocess denied printing of a dupe" … … 223 177 #, python-format 224 178 msgid "Duplicate print jobs are not allowed on printer %s at this time." 225 msgstr "" 226 "Kopior av utskriftsjobb �f�illf�et ej till�t mot skrivaren %s." 179 msgstr "Kopior av utskriftsjobb är för tillfället ej tillåtet mot skrivaren %s." 227 180 228 181 msgid "Subprocess allowed printing of a dupe" 229 msgstr "Underprocess godk �e utskrift av kopia"182 msgstr "Underprocess godkände utskrift av kopia" 230 183 231 184 #, python-format … … 239 192 "\n" 240 193 "\n" 241 "Din systemadministrat �\n"194 "Din systemadministratör :\n" 242 195 "\n" 243 196 "\t%s - <%s>\n" … … 245 198 #, python-format 246 199 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 247 msgstr "Kunde ej f �ontakt med SMTP server : %s"200 msgstr "Kunde ej få kontakt med SMTP server : %s" 248 201 249 202 msgid "Print Quota" … … 252 205 #, python-format 253 206 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 254 msgstr "Kunde inte s �a epost till %s, felmeddelande %s : %s"207 msgstr "Kunde inte sända epost till %s, felmeddelande %s : %s" 255 208 256 209 #, python-format … … 259 212 260 213 msgid "Job contains no data. Printing is denied." 261 msgstr "Jobb inneh �er ingen data. Utskrift nekad"214 msgstr "Jobb innehåller ingen data. Utskrift nekad" 262 215 263 216 msgid "Error in external policy script. Printing is denied." … … 265 218 266 219 #, python-format 267 msgid "" 268 "Still no print quota entry for user %s on printer %s after external policy. " 269 "Printing is denied." 220 msgid "Still no print quota entry for user %s on printer %s after external policy. Printing is denied." 270 221 msgstr "" 271 222 … … 274 225 275 226 msgid "Job allowed by printer policy. No accounting will be done." 276 msgstr "Jobb godk �av printerpolicy. Ingen debitering kommer att ske."227 msgstr "Jobb godkänt av printerpolicy. Ingen debitering kommer att ske." 277 228 278 229 #, python-format 279 230 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 280 msgstr "Ogiltig policy %s f �krivare %s"231 msgstr "Ogiltig policy %s för skrivare %s" 281 232 282 233 #, python-format 283 234 msgid "Precomputed job size (%s pages) too large for printer %s." 284 msgstr "F �r�ad jobbstorlek (%s sidor) �f��mot skrivaren %s."235 msgstr "Förberäknad jobbstorlek (%s sidor) är för högt mot skrivaren %s." 285 236 286 237 #, python-format 287 238 msgid "You are not allowed to print so many pages on printer %s at this time." 288 msgstr "" 289 "Du �ej till�n att skriva ut s��a sidor mot skrivaren %s f� 290 "tillf�et." 239 msgstr "Du är ej tillåten att skriva ut så många sidor mot skrivaren %s för tillfället." 291 240 292 241 #, python-format 293 242 msgid "User %s is not allowed to print at this time." 294 msgstr "Anv �are %s har ej till�lse att skriva ut f�illf�et."243 msgstr "Användare %s har ej tillåtelse att skriva ut för tillfället." 295 244 296 245 msgid "Your account settings forbid you to print at this time." 297 msgstr "Dina anv �arinst�ningar f�uder utskrift f�illf�et."246 msgstr "Dina användarinställningar förbjuder utskrift för tillfället." 298 247 299 248 #, python-format 300 249 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 301 msgstr "Utskriftssaldot ��trasserad f�nv�are %s p�krivare %s"250 msgstr "Utskriftssaldot är övertrasserad för användare %s på skrivare %s" 302 251 303 252 #, python-format 304 253 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 305 msgstr "Utskriftssaldot �l� anv�are %s p�krivare %s"254 msgstr "Utskriftssaldot är lågt användare %s på skrivare %s" 306 255 307 256 msgid "Job denied, no accounting will be done." … … 312 261 313 262 msgid "Job accounting begins." 314 msgstr "Jobbsaldo p �rjas."263 msgstr "Jobbsaldo påbörjas." 315 264 316 265 msgid "Job denied, no accounting has been done." … … 323 272 msgstr "Jobbsaldo avslutas." 324 273 325 msgid "" 326 "Job size forced to 0 because the real CUPS backend failed. No accounting " 327 "will be done." 274 msgid "Job size forced to 0 because the real CUPS backend failed. No accounting will be done." 328 275 msgstr "" 329 276 … … 332 279 333 280 msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." 334 msgstr "Jobbstorlek satt till 0 f �tt utskriften nekades."281 msgstr "Jobbstorlek satt till 0 för att utskriften nekades." 335 282 336 283 msgid "Job size forced to 0 because printing was cancelled." … … 343 290 #, python-format 344 291 msgid "User %s's quota on printer %s won't be modified" 345 msgstr "Anv �are %s saldo f�krivaren %s kommer ej modifieras"292 msgstr "Användare %s saldo för skrivaren %s kommer ej modifieras" 346 293 347 294 #, python-format 348 295 msgid "Updating user %s's quota on printer %s" 349 msgstr "Uppdaterar anv �are %s kvot p�krivare %s"296 msgstr "Uppdaterar användare %s kvot på skrivare %s" 350 297 351 298 msgid "Job added to history." … … 420 367 " -O | --orderby exp Change the ordering or result. 'exp' is a comma\n" 421 368 " separated list of ordering statements, for example\n" 422 " '--orderby +username,-printername'. Not all " 423 "expression\n" 369 " '--orderby +username,-printername'. Not all expression\n" 424 370 " values are meaningful, so using this command line \n" 425 371 " switch is not recommanded if you don't know the \n" … … 454 400 " YYYYMMDDhhmm : minute boundaries\n" 455 401 " YYYYMMDDhhmmss : second boundaries\n" 456 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-" 457 "15)\n" 402 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-15)\n" 458 403 " today[+-NbDays] : today more or less N days (e.g. : today-15)\n" 459 404 " tomorrow[+-NbDays] : tomorrow more or less N days (e.g. : tomorrow-15)\n" 460 405 " now[+-NbDays] : now more or less N days (e.g. now-15)\n" 461 406 "\n" 462 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the " 463 "first\n" 407 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the first\n" 464 408 " or last second of the day depending on if it's used in a start= or end=\n" 465 409 " date expression. The utility to be able to specify dates in the future is\n" … … 548 492 " edpykota to not modify existing print quota entries.\n" 549 493 " \n" 550 " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl " 551 "pages. \n" 494 " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl pages. \n" 552 495 " \n" 553 496 " -H | --hardlimit hl Sets the quota hard limit to hl pages.\n" … … 558 501 "\n" 559 502 " -U | --used u Sets the page counters for the user u pages on\n" 560 " the selected printers. Doesn't work for groups, " 561 "since\n" 562 " their page counters are the sum of all their " 563 "members'\n" 503 " the selected printers. Doesn't work for groups, since\n" 504 " their page counters are the sum of all their members'\n" 564 505 " page counters.\n" 565 506 " Useful for migrating users from a different system\n" 566 507 " where they have already used some pages. Actual\n" 567 " and Life Time page counters may be increased or " 568 "decreased\n" 508 " and Life Time page counters may be increased or decreased\n" 569 509 " if u is prefixed with + or -.\n" 570 " WARNING : BOTH page counters are modified in all " 571 "cases,\n" 510 " WARNING : BOTH page counters are modified in all cases,\n" 572 511 " so be careful.\n" 573 512 " NB : if u equals '0', then the action taken is\n" … … 664 603 #, python-format 665 604 msgid "Invalid used value %s." 666 msgstr "Ogiltigt v �e %s."605 msgstr "Ogiltigt värde %s." 667 606 668 607 #, python-format 669 608 msgid "Invalid increase value %s." 670 msgstr "Ogiltigt v �e f��ng %s."609 msgstr "Ogiltigt värde för höjning %s." 671 610 672 611 #, python-format 673 612 msgid "Invalid softlimit value %s." 674 msgstr "Ogiltigt mjukgr �v�e %s."613 msgstr "Ogiltigt mjukgränsvärde %s." 675 614 676 615 #, python-format 677 616 msgid "Invalid hardlimit value %s." 678 msgstr "Ogiltigt h �gr�v�e %s."617 msgstr "Ogiltigt hårdgränsvärde %s." 679 618 680 619 #, python-format 681 620 msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." 682 msgstr "" 683 "H�gr�v�et %i �mindre �mjukgr�v�et %i, v�ena kommer bytas." 621 msgstr "Hårdgränsvärdet %i är mindre än mjukgränsvärdet %i, värdena kommer bytas." 684 622 685 623 #, python-format … … 702 640 703 641 msgid "incompatible options, see help." 704 msgstr "Of �liga val, se manualerna"642 msgstr "Oförenliga val, se manualerna" 705 643 706 644 msgid "You have to pass user or group names on the command line" 707 msgstr "Du m �e skicka med anv�are- eller gruppnamn p�ommandoraden"645 msgstr "Du måste skicka med användare- eller gruppnamn på kommandoraden" 708 646 709 647 #, python-format … … 864 802 865 803 msgid "Unknown" 866 msgstr "Ok �"804 msgstr "Okänd" 867 805 868 806 msgid "Username" 869 msgstr "Anv �arnamn"807 msgstr "Användarnamn" 870 808 871 809 msgid "More Info" … … 879 817 880 818 msgid "Allowed" 881 msgstr "Till �n"819 msgstr "Tillåten" 882 820 883 821 msgid "Denied" … … 885 823 886 824 msgid "Allowed with Warning" 887 msgstr "Till �n med varning"825 msgstr "Tillåten med varning" 888 826 889 827 msgid "Problem" … … 910 848 911 849 msgid "Soft Limit" 912 msgstr "Mjukgr �"850 msgstr "Mjukgräns" 913 851 914 852 msgid "Hard Limit" 915 msgstr "H �gr�"853 msgstr "Hårdgräns" 916 854 917 855 msgid "Date Limit" 918 msgstr "Datumgr �"856 msgstr "Datumgräns" 919 857 920 858 msgid "No Limit" … … 931 869 932 870 msgid "Allowed range is (0..99)" 933 msgstr "Till �n skala �(0..99)"871 msgstr "Tillåten skala är (0..99)" 934 872 935 873 #, python-format 936 874 msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" 937 msgstr "Ogiltig 'savetoner' valm �ghet %s : %s"875 msgstr "Ogiltig 'savetoner' valmöjlighet %s : %s" 938 876 939 877 #, python-format 940 878 msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." 941 msgstr "Ogiltig 'pagesize' valm �ghet %s, s�er standard till A4."879 msgstr "Ogiltig 'pagesize' valmöjlighet %s, sätter standard till A4." 942 880 943 881 #, python-format … … 995 933 996 934 msgid "You're not allowed to use this command." 997 msgstr "Du har inte beh �jet att anv�a detta kommando."935 msgstr "Du har inte behörigjet att använda detta kommando." 998 936 999 937 #, python-format … … 1052 990 " output. \n" 1053 991 " \n" 1054 " -u | --unit u Defines the name of the unit to use on the " 1055 "invoice. \n" 992 " -u | --unit u Defines the name of the unit to use on the invoice. \n" 1056 993 " The default unit is 'Credits', optionally translated\n" 1057 " to your native language if it is supported by " 1058 "PyKota.\n" 994 " to your native language if it is supported by PyKota.\n" 1059 995 " \n" 1060 996 " -V | --vat p Sets the percent value of the applicable VAT to be\n" … … 1086 1022 " YYYYMMDDhhmm : minute boundaries\n" 1087 1023 " YYYYMMDDhhmmss : second boundaries\n" 1088 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-" 1089 "15)\n" 1024 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-15)\n" 1090 1025 " today[+-NbDays] : today more or less N days (e.g. : today-15)\n" 1091 1026 " tomorrow[+-NbDays] : tomorrow more or less N days (e.g. : tomorrow-15)\n" 1092 1027 " now[+-NbDays] : now more or less N days (e.g. now-15)\n" 1093 1028 "\n" 1094 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the " 1095 "first\n" 1029 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the first\n" 1096 1030 " or last second of the day depending on if it's used in a start= or end=\n" 1097 1031 " date expression. The utility to be able to specify dates in the future is\n" … … 1144 1078 #, python-format 1145 1079 msgid "Invalid filter value [%s], see help." 1146 msgstr "Ogiltigt filterv �e [%s], se hj�."1080 msgstr "Ogiltigt filtervärde [%s], se hjälp." 1147 1081 1148 1082 #, python-format … … 1203 1137 "pknotify v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 1204 1138 "\n" 1205 "Notifies or ask questions to end users who launched the PyKotIcon " 1206 "application.\n" 1139 "Notifies or ask questions to end users who launched the PyKotIcon application.\n" 1207 1140 "\n" 1208 1141 "command line usage :\n" … … 1223 1156 " user. Then pknotify will output the result.\n" 1224 1157 " \n" 1225 " -C | --checkauth When --ask is used and both an 'username' and " 1226 "a\n" 1158 " -C | --checkauth When --ask is used and both an 'username' and a\n" 1227 1159 " 'password' are asked to the end user, then\n" 1228 1160 " pknotify will try to authenticate the user\n" 1229 1161 " through PAM. If authentified, this program\n" 1230 1162 " will print \"AUTH=YES\", else \"AUTH=NO\".\n" 1231 " If a field is missing, \"AUTH=IMPOSSIBLE\" " 1232 "will\n" 1163 " If a field is missing, \"AUTH=IMPOSSIBLE\" will\n" 1233 1164 " be printed. If the user is authenticated, then\n" 1234 1165 " \"USERNAME=xxxx\" will be printed as well.\n" 1235 1166 " \n" 1236 " -c | --confirm Tells pknotify to ask for either a " 1237 "confirmation \n" 1167 " -c | --confirm Tells pknotify to ask for either a confirmation \n" 1238 1168 " or abortion.\n" 1239 1169 " \n" 1240 " -D | --denyafter N With --checkauth above, makes pknotify " 1241 "loop \n" 1170 " -D | --denyafter N With --checkauth above, makes pknotify loop \n" 1242 1171 " up to N times if the password is incorrect.\n" 1243 1172 " After having reached the limit, \"DENY\" will\n" … … 1253 1182 " be cancelled. The default value is CANCEL.\n" 1254 1183 " \n" 1255 " -n | --notify Tells pknotify to send an informational " 1256 "message\n" 1184 " -n | --notify Tells pknotify to send an informational message\n" 1257 1185 " to the end user.\n" 1258 1186 " \n" 1259 1187 " -q | --quit Tells pknotify to send a message asking the\n" 1260 1188 " PyKotIcon application to exit. This option can\n" 1261 " be combined with the other ones to make " 1262 "PyKotIcon\n" 1263 " exit after having sent the answer from the " 1264 "dialog.\n" 1189 " be combined with the other ones to make PyKotIcon\n" 1190 " exit after having sent the answer from the dialog.\n" 1265 1191 " \n" 1266 " -t | --timeout T Tells pknotify to ignore the end user's answer " 1267 "if\n" 1268 " it comes past T seconds after the dialog box " 1269 "being\n" 1192 " -t | --timeout T Tells pknotify to ignore the end user's answer if\n" 1193 " it comes past T seconds after the dialog box being\n" 1270 1194 " opened. The default value is 0 seconds, which \n" 1271 1195 " tells pknotify to wait indefinitely.\n" … … 1294 1218 " then pknotify will print OK, else CANCEL.\n" 1295 1219 " \n" 1296 " -n | --notify : A single argument is expected, representing " 1297 "the \n" 1220 " -n | --notify : A single argument is expected, representing the \n" 1298 1221 " message to display. In this case pknotify will\n" 1299 1222 " always print OK.\n" … … 1301 1224 "examples : \n" 1302 1225 "\n" 1303 " pknotify -d client:7654 --noremote CONTINUE --confirm \"This job costs 10 " 1304 "credits\"\n" 1226 " pknotify -d client:7654 --noremote CONTINUE --confirm \"This job costs 10 credits\"\n" 1305 1227 " \n" 1306 1228 " Would display the cost of the print job and asks for confirmation.\n" … … 1310 1232 " \n" 1311 1233 " pknotify --destination $PYKOTAJOBORIGINATINGHOSTNAME:7654 \\\n" 1312 " --checkauth --ask \"Your name:username:\" \"Your password:" 1313 "password:\"\n" 1234 " --checkauth --ask \"Your name:username:\" \"Your password:password:\"\n" 1314 1235 " \n" 1315 1236 " Asks an username and password, and checks if they are valid. \n" … … 1338 1259 1339 1260 #, python-format 1340 msgid "" 1341 "The end user at %s:%i didn't answer within %i seconds. The print job will be " 1342 "cancelled." 1343 msgstr "" 1344 1345 #, python-format 1346 msgid "" 1347 "Are you sure that PyKotIcon is running and accepting incoming connections on " 1348 "%s:%s ?" 1261 msgid "The end user at %s:%i didn't answer within %i seconds. The print job will be cancelled." 1262 msgstr "" 1263 1264 #, python-format 1265 msgid "Are you sure that PyKotIcon is running and accepting incoming connections on %s:%s ?" 1349 1266 msgstr "" 1350 1267 … … 1409 1326 " printers groups it is a member of.\n" 1410 1327 " \n" 1411 " -r | --remove In combination with the --groups option " 1412 "above, \n" 1328 " -r | --remove In combination with the --groups option above, \n" 1413 1329 " remove printers from the specified printers groups.\n" 1414 1330 " \n" … … 1432 1348 "examples : \n" 1433 1349 "\n" 1434 " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " 1435 "hp8000\n" 1350 " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 hp8000\n" 1436 1351 " \n" 1437 1352 " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" … … 1445 1360 " $ pkprinters --delete \"*\"\n" 1446 1361 " \n" 1447 " This will completely delete all printers and associated quota " 1448 "information,\n" 1362 " This will completely delete all printers and associated quota information,\n" 1449 1363 " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" 1450 1364 " \n" 1451 1365 " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" 1452 1366 " \n" 1453 " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " 1454 "groups \n" 1367 " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers groups \n" 1455 1368 " Laser and HP, which MUST already exist.\n" 1456 1369 " \n" … … 1462 1375 #, python-format 1463 1376 msgid "Passthrough mode : %s" 1464 msgstr "Passera igenom l �: %s"1377 msgstr "Passera igenom läge : %s" 1465 1378 1466 1379 #, python-format … … 1482 1395 #, python-format 1483 1396 msgid "Invalid charge amount value %s" 1484 msgstr "Ogiltigt v �e %s p�ris."1397 msgstr "Ogiltigt värde %s på pris." 1485 1398 1486 1399 #, python-format 1487 1400 msgid "Invalid maximum job size value %s" 1488 msgstr "Ogiltig maxstorlek f ��et jobbstorlek %s"1401 msgstr "Ogiltig maxstorlek för värdet jobbstorlek %s" 1489 1402 1490 1403 #, python-format 1491 1404 msgid "Printer %s already exists, skipping." 1492 msgstr "Skrivare %s existerar redan, hoppar �."1405 msgstr "Skrivare %s existerar redan, hoppar över." 1493 1406 1494 1407 #, python-format … … 1501 1414 1502 1415 msgid "You have to pass printer groups names on the command line" 1503 msgstr "Du m �e skicka med skrivargruppnamn p�ommandoraden"1416 msgstr "Du måste skicka med skrivargruppnamn på kommandoraden" 1504 1417 1505 1418 msgid "You have to pass printer names on the command line" 1506 msgstr "Du m �e skicka med skrivarnamn p�ommandoraden"1419 msgstr "Du måste skicka med skrivarnamn på kommandoraden" 1507 1420 1508 1421 #, python-format … … 1542 1455 " -u | --unit u Defines the name of the unit to use on the receipts.\n" 1543 1456 " The default unit is 'Credits', optionally translated\n" 1544 " to your native language if it is supported by " 1545 "PyKota.\n" 1457 " to your native language if it is supported by PyKota.\n" 1546 1458 " \n" 1547 1459 "\n" … … 1569 1481 " YYYYMMDDhhmm : minute boundaries\n" 1570 1482 " YYYYMMDDhhmmss : second boundaries\n" 1571 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-" 1572 "15)\n" 1483 " yesterday[+-NbDays] : yesterday more or less N days (e.g. : yesterday-15)\n" 1573 1484 " today[+-NbDays] : today more or less N days (e.g. : today-15)\n" 1574 1485 " tomorrow[+-NbDays] : tomorrow more or less N days (e.g. : tomorrow-15)\n" 1575 1486 " now[+-NbDays] : now more or less N days (e.g. now-15)\n" 1576 1487 "\n" 1577 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the " 1578 "first\n" 1488 " 'now' and 'today' are not exactly the same since today represents the first\n" 1579 1489 " or last second of the day depending on if it's used in a start= or end=\n" 1580 1490 " date expression. The utility to be able to specify dates in the future is\n" … … 1631 1541 msgstr "" 1632 1542 1633 msgid "" 1634 "Refunding for no reason is forbidden. Please use the --reason command line " 1635 "option." 1636 msgstr "" 1637 1638 msgid "" 1639 "The PDF file containing the receipts will be sent to stdout. --force is " 1640 "assumed." 1543 msgid "Refunding for no reason is forbidden. Please use the --reason command line option." 1544 msgstr "" 1545 1546 msgid "The PDF file containing the receipts will be sent to stdout. --force is assumed." 1641 1547 msgstr "" 1642 1548 … … 1717 1623 " it would do.\n" 1718 1624 " \n" 1719 " -u | --uidmin uid Only adds users whose uid is greater than or equal " 1720 "to\n" 1625 " -u | --uidmin uid Only adds users whose uid is greater than or equal to\n" 1721 1626 " uid. You can pass an username there as well, and its\n" 1722 1627 " uid will be used automatically.\n" … … 1727 1632 " uid. You can pass an username there as well, and its\n" 1728 1633 " uid will be used automatically.\n" 1729 " If not set, a large value will be used " 1730 "automatically.\n" 1634 " If not set, a large value will be used automatically.\n" 1731 1635 " Implies -d | --dousers.\n" 1732 1636 "\n" 1733 " -g | --gidmin gid Only adds groups whose gid is greater than or equal " 1734 "to\n" 1637 " -g | --gidmin gid Only adds groups whose gid is greater than or equal to\n" 1735 1638 " gid. You can pass a groupname there as well, and its\n" 1736 1639 " gid will be used automatically.\n" … … 1738 1641 " Implies -D | --dogroups.\n" 1739 1642 " \n" 1740 " -G | --gidmax gid Only adds groups whose gid is lesser than or equal " 1741 "to\n" 1643 " -G | --gidmax gid Only adds groups whose gid is lesser than or equal to\n" 1742 1644 " gid. You can pass a groupname there as well, and its\n" 1743 1645 " gid will be used automatically.\n" 1744 " If not set, a large value will be used " 1745 "automatically.\n" 1646 " If not set, a large value will be used automatically.\n" 1746 1647 " Implies -D | --dogroups.\n" 1747 1648 "\n" … … 1762 1663 1763 1664 #, python-format 1764 msgid "" 1765 "Printer %s is not managed by PyKota yet. Please modify printers.conf and " 1766 "restart CUPS." 1665 msgid "Printer %s is not managed by PyKota yet. Please modify printers.conf and restart CUPS." 1767 1666 msgstr "" 1768 1667 1769 1668 msgid "Please be patient..." 1770 msgstr "Var god v �a..."1669 msgstr "Var god vänta..." 1771 1670 1772 1671 msgid "Don't worry, the database WILL NOT BE MODIFIED." … … 1777 1676 1778 1677 msgid "System users will have a print account as well !" 1779 msgstr "Systemanv �are kommer ocks�a utskriftskonton!"1678 msgstr "Systemanvändare kommer också ha utskriftskonton!" 1780 1679 1781 1680 #, python-format 1782 1681 msgid "Unknown username %s : %s" 1783 msgstr "Ok � anv�arnamn %s : %s"1682 msgstr "Okänt användarnamn %s : %s" 1784 1683 1785 1684 msgid "System groups will have a print account as well !" 1786 msgstr "Systemgrupper kommer ocks �a utskriftskonton !"1685 msgstr "Systemgrupper kommer också ha utskriftskonton !" 1787 1686 1788 1687 #, python-format 1789 1688 msgid "Unknown groupname %s : %s" 1790 msgstr "Ok �gruppnamn %s : %s"1689 msgstr "Okänt gruppnamn %s : %s" 1791 1690 1792 1691 msgid "Simulation terminated." … … 1799 1698 msgstr "" 1800 1699 1801 msgid "" 1802 "The --gidmin or --gidmax command line option implies --dogroups as well." 1700 msgid "The --gidmin or --gidmax command line option implies --dogroups as well." 1803 1701 msgstr "" 1804 1702 … … 1856 1754 " -L | --list Lists users or groups.\n" 1857 1755 " \n" 1858 " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in " 1859 "printing \n" 1756 " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in printing \n" 1860 1757 " by its account balance or by its page quota.\n" 1861 1758 " The default value is 'quota'. Allowed values\n" … … 1868 1765 " - nochange : no limit, accounting not done. \n" 1869 1766 " - noprint : printing is denied. \n" 1870 " NB : nochange and noprint are not supported for " 1871 "groups.\n" 1872 " \n" 1873 " -b | --balance b Sets the user's account balance to " 1874 "b. \n" 1767 " NB : nochange and noprint are not supported for groups.\n" 1768 " \n" 1769 " -b | --balance b Sets the user's account balance to b. \n" 1875 1770 " Account balance may be increase or decreased\n" 1876 1771 " if b is prefixed with + or -.\n" … … 1886 1781 " \n" 1887 1782 " \n" 1888 " -r | --remove In combination with the --ingroups option " 1889 "above, \n" 1783 " -r | --remove In combination with the --ingroups option above, \n" 1890 1784 " remove users from the specified users groups.\n" 1891 1785 " \n" … … 1975 1869 #, python-format 1976 1870 msgid "Invalid limitby value %s" 1977 msgstr "Ogiltigt v �e %s p�ariabeln limitby"1871 msgstr "Ogiltigt värde %s på variabeln limitby" 1978 1872 1979 1873 #, python-format 1980 1874 msgid "Invalid overcharge value %s" 1981 msgstr "Ogiltigt �debiteringsv�e %s"1875 msgstr "Ogiltigt överdebiteringsvärde %s" 1982 1876 1983 1877 #, python-format 1984 1878 msgid "Invalid balance value %s" 1985 msgstr "Ogiltigt saldov �e %s. "1879 msgstr "Ogiltigt saldovärde %s. " 1986 1880 1987 1881 #, python-format … … 1991 1885 #, python-format 1992 1886 msgid "Unknown group %s" 1993 msgstr "Ok �grupp %s"1887 msgstr "Okänd grupp %s" 1994 1888 1995 1889 #, python-format 1996 1890 msgid "Unknown user %s" 1997 msgstr "Ok � anv�are %s"1891 msgstr "Okänd användare %s" 1998 1892 1999 1893 #, python-format … … 2034 1928 " Defaults to 3 seconds.\n" 2035 1929 " \n" 2036 " -f | --font f Sets the font to use for " 2037 "display. \n" 1930 " -f | --font f Sets the font to use for display. \n" 2038 1931 " Defaults to the Python OSD library's default.\n" 2039 1932 " \n" … … 2056 1949 #, python-format 2057 1950 msgid "Invalid duration option %s" 2058 msgstr "Felaktig val f �duration' %s"1951 msgstr "Felaktig val för 'duration' %s" 2059 1952 2060 1953 #, python-format 2061 1954 msgid "Invalid loop option %s" 2062 msgstr "Felaktig val f �loop' %s"1955 msgstr "Felaktig val för 'loop' %s" 2063 1956 2064 1957 #, python-format 2065 1958 msgid "Invalid sleep option %s" 2066 msgstr "Felaktig val f �sleep %s"1959 msgstr "Felaktig val för 'sleep %s" 2067 1960 2068 1961 #, python-format 2069 1962 msgid "Invalid color option %s" 2070 msgstr "Felaktig val f �color' %s"1963 msgstr "Felaktig val för 'color' %s" 2071 1964 2072 1965 #, python-format 2073 1966 msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 2074 msgstr "Anv �are %s existerar inte i PyKotas databas"1967 msgstr "Användare %s existerar inte i PyKotas databas" 2075 1968 2076 1969 #, python-format 2077 1970 msgid "Pages used on %s : %s" 2078 msgstr "Sidor anv �a p�s : %s"1971 msgstr "Sidor använda på %s : %s" 2079 1972 2080 1973 #, python-format … … 2145 2038 #, python-format 2146 2039 msgid "Cost on printer %s : %.2f" 2147 msgstr "Kostnad p �krivare %s : %.2f"2040 msgstr "Kostnad på skrivare %s : %.2f" 2148 2041 2149 2042 msgid "won't be charged, printer is in passthrough mode" … … 2155 2048 #, python-format 2156 2049 msgid "Unsupported accounter backend %s" 2157 msgstr "Ej underst�redovisningsmetod %s" 2158 2159 #, python-format 2160 msgid "" 2161 "Configuration file %s can't be read. Please check that the file exists and " 2162 "that your permissions are sufficient." 2163 msgstr "" 2164 "Konfigurationsfil %s g�ej att l�. Se efter att filen existerar och att " 2165 "r�igheterna �r�." 2050 msgstr "Ej understödd redovisningsmetod %s" 2051 2052 #, python-format 2053 msgid "Configuration file %s can't be read. Please check that the file exists and that your permissions are sufficient." 2054 msgstr "Konfigurationsfil %s går ej att läsa. Se efter att filen existerar och att rättigheterna är rätt." 2166 2055 2167 2056 #, python-format … … 2179 2068 #, python-format 2180 2069 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 2181 msgstr "Optionen ldaptls �satt men certifikatet %s g�ej att l�."2070 msgstr "Optionen ldaptls är satt men certifikatet %s går ej att läsa." 2182 2071 2183 2072 #, python-format 2184 2073 msgid "Option logger only supports values in %s" 2185 msgstr "Variabeln 'logger' st �r bara v�en i %s"2074 msgstr "Variabeln 'logger' stödjer bara värden i %s" 2186 2075 2187 2076 #, python-format … … 2195 2084 #, python-format 2196 2085 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 2197 msgstr "Ogiltig redovisningsmetod %s f �rintern %s"2086 msgstr "Ogiltig redovisningsmetod %s för printern %s" 2198 2087 2199 2088 #, python-format 2200 2089 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 2201 msgstr "Variabeln 'accounter' i sektion '%s' st �r bara v�en i %s"2090 msgstr "Variabeln 'accounter' i sektion '%s' stödjer bara värden i %s" 2202 2091 2203 2092 #, python-format … … 2211 2100 #, python-format 2212 2101 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 2213 msgstr "Till�ad option i sektion %s st�r bara v�en i %s" 2214 2215 #, python-format 2216 msgid "" 2217 "Option onbackenderror in section %s only supports values 'charge', " 2218 "'nocharge', and 'retry:num:delay'" 2102 msgstr "Tillämpad option i sektion %s stödjer bara värden i %s" 2103 2104 #, python-format 2105 msgid "Option onbackenderror in section %s only supports values 'charge', 'nocharge', and 'retry:num:delay'" 2219 2106 msgstr "" 2220 2107 2221 2108 #, python-format 2222 2109 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 2223 msgstr "Optionen onaccountererror i sektionen %s st �r endast v�en i %s"2110 msgstr "Optionen onaccountererror i sektionen %s stödjer endast värden i %s" 2224 2111 2225 2112 #, python-format 2226 2113 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 2227 msgstr "Variabeln 'policy' i sektion '%s' st �r endast v�en i %s"2114 msgstr "Variabeln 'policy' i sektion '%s' stödjer endast värden i %s" 2228 2115 2229 2116 #, python-format 2230 2117 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 2231 msgstr "Ogiltig variabel 'mailto' %s f �krivare %s"2118 msgstr "Ogiltig variabel 'mailto' %s för skrivare %s" 2232 2119 2233 2120 #, python-format 2234 2121 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 2235 msgstr "Variabeln 'mailto' i sektion '%s' st �r endast v�en i %s"2122 msgstr "Variabeln 'mailto' i sektion '%s' stödjer endast värden i %s" 2236 2123 2237 2124 #, python-format … … 2241 2128 #, python-format 2242 2129 msgid "Invalid grace delay %s" 2243 msgstr "Ogiltigt uppskovsv �e (grace delay) %s"2130 msgstr "Ogiltigt uppskovsvärde (grace delay) %s" 2244 2131 2245 2132 #, python-format 2246 2133 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 2247 msgstr "Ogiltigt fattigmansv �e (poor man's threshold) %s"2134 msgstr "Ogiltigt fattigmansvärde (poor man's threshold) %s" 2248 2135 2249 2136 #, python-format … … 2256 2143 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 2257 2144 msgstr "" 2258 "Saldot p �itt utskriftskonto �l�.\n"2259 "Snart kommer du inte kunna skriva ut l �re.\n"2260 "V �igen kontakta din systemadministrat��tt l�problemet."2145 "Saldot på ditt utskriftskonto är lågt.\n" 2146 "Snart kommer du inte kunna skriva ut längre.\n" 2147 "Vänligen kontakta din systemadministratör för att lösa problemet." 2261 2148 2262 2149 #, python-format … … 2265 2152 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 2266 2153 msgstr "" 2267 "Du f �inte l�re skriva ut eftersom\n"2268 "din utskriftkvot p �krivare %s �n�."2154 "Du får inte längre skriva ut eftersom\n" 2155 "din utskriftkvot på skrivare %s är nådd." 2269 2156 2270 2157 #, python-format … … 2273 2160 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 2274 2161 msgstr "" 2275 "Du kommer snart inte f �kriva ut eftersom\n"2276 "din utskriftskvot n �an �n� p�krivare %s."2162 "Du kommer snart inte få skriva ut eftersom\n" 2163 "din utskriftskvot nästan är nådd på skrivare %s." 2277 2164 2278 2165 #, python-format … … 2290 2177 #, python-format 2291 2178 msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 2292 msgstr "Optionen trustjobsize f �krivaren %s �ej korrekt"2179 msgstr "Optionen trustjobsize för skrivaren %s är ej korrekt" 2293 2180 2294 2181 msgid "History" … … 2296 2183 2297 2184 msgid "Users" 2298 msgstr "Anv �are"2185 msgstr "Användare" 2299 2186 2300 2187 msgid "Groups" … … 2305 2192 2306 2193 msgid "Users Print Quotas" 2307 msgstr "Anv �ares printkvoter"2194 msgstr "Användares printkvoter" 2308 2195 2309 2196 msgid "Users Groups Print Quotas" 2310 msgstr "Anv �argruppers printkvoter"2197 msgstr "Användargruppers printkvoter" 2311 2198 2312 2199 msgid "History of Payments" … … 2317 2204 2318 2205 msgid "Users Groups Membership" 2319 msgstr "Anv �argruppsmedlemskap"2206 msgstr "Användargruppsmedlemskap" 2320 2207 2321 2208 msgid "Billing Codes" … … 2326 2213 2327 2214 msgid "Comma Separated Values" 2328 msgstr "Kommaseparerade v �en"2215 msgstr "Kommaseparerade värden" 2329 2216 2330 2217 msgid "Semicolon Separated Values" 2331 msgstr "Semikolonseparerade v �en"2218 msgstr "Semikolonseparerade värden" 2332 2219 2333 2220 msgid "Tabulation Separated Values" 2334 msgstr "Tabseparerade v �en"2221 msgstr "Tabseparerade värden" 2335 2222 2336 2223 msgid "eXtensible Markup Language" … … 2342 2229 #, python-format 2343 2230 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 2344 msgstr "Ogiltig modifierare [%s] f�ommandoradoptionen --data, se hj�." 2345 2346 msgid "" 2347 "Dumping all PyKota's datas forces format to XML, and disables --sum and " 2348 "filters." 2231 msgstr "Ogiltig modifierare [%s] för kommandoradoptionen --data, se hjälp." 2232 2233 msgid "Dumping all PyKota's datas forces format to XML, and disables --sum and filters." 2349 2234 msgstr "" 2350 2235 2351 2236 #, python-format 2352 2237 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 2353 msgstr "Ogiltig modifierare [%s] f �ommandoradoptionen --format, se hj�."2238 msgstr "Ogiltig modifierare [%s] för kommandoradoptionen --format, se hjälp." 2354 2239 2355 2240 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 2356 msgstr "XML utdata �avst�d eftersom jaxml modulen saknas."2241 msgstr "XML utdata är avstängd eftersom jaxml modulen saknas." 2357 2242 2358 2243 #, python-format 2359 2244 msgid "Invalid data type [%s] for --sum command line option, see help." 2360 msgstr "Ogiltig datatyp [%s] f �ommandoradoptionen --sum, se hj�."2245 msgstr "Ogiltig datatyp [%s] för kommandoradoptionen --sum, se hjälp." 2361 2246 2362 2247 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" … … 2365 2250 #, python-format 2366 2251 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 2367 msgstr "Ej underst �loggningssystem %s"2252 msgstr "Ej understött loggningssystem %s" 2368 2253 2369 2254 #, python-format 2370 2255 msgid "Report for %s quota on printer %s" 2371 msgstr "Rapport f �s utskriftssaldo p�krivare %s"2256 msgstr "Rapport för %s utskriftssaldo på skrivare %s" 2372 2257 2373 2258 #, python-format 2374 2259 msgid "Pages grace time: %i days" 2375 msgstr "Uppskov f �tskrifter: %i days"2260 msgstr "Uppskov för utskrifter: %i days" 2376 2261 2377 2262 #, python-format … … 2383 2268 msgstr "Pris per sida: %.3f" 2384 2269 2385 msgid "" 2386 "Group overcharge used soft hard balance grace " 2387 "total paid warn" 2388 msgstr "" 2389 2390 msgid "" 2391 "User overcharge used soft hard balance grace " 2392 "total paid warn" 2270 msgid "Group overcharge used soft hard balance grace total paid warn" 2271 msgstr "" 2272 2273 msgid "User overcharge used soft hard balance grace total paid warn" 2393 2274 msgstr "" 2394 2275 2395 2276 msgid "unknown" 2396 msgstr "ok �/ok�"2277 msgstr "okänd/okänt" 2397 2278 2398 2279 #, python-format … … 2405 2286 2406 2287 msgid "N/A" 2407 msgstr "Ej tillg �ligt"2288 msgstr "Ej tillgängligt" 2408 2289 2409 2290 #, python-format 2410 2291 msgid "Unsupported reporter backend %s" 2411 msgstr "Ej underst �rapportmetod %s"2292 msgstr "Ej understödd rapportmetod %s" 2412 2293 2413 2294 #, python-format … … 2417 2298 #, python-format 2418 2299 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 2419 msgstr "Ej underst �metod %s f�tt lagra data"2300 msgstr "Ej understödd metod %s för att lagra data" 2420 2301 2421 2302 msgid "Done" … … 2430 2311 #, python-format 2431 2312 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 2432 msgstr "M �ligt problmed med uid(%s) : %s"2313 msgstr "Märkligt problmed med uid(%s) : %s" 2433 2314 2434 2315 #, python-format 2435 2316 msgid "Running as user '%s'." 2436 msgstr "K �om anv�are '%s'."2317 msgstr "Kör som användare '%s'." 2437 2318 2438 2319 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 2439 msgstr "Ingen anv �are med namn 'pykota'. Sl�er ej privilegierna."2320 msgstr "Ingen användare med namn 'pykota'. Släpper ej privilegierna." 2440 2321 2441 2322 #, python-format 2442 2323 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 2443 msgstr "Om �gt att sl�a privilegier : %s"2324 msgstr "Omöjligt att släppa privilegier : %s" 2444 2325 2445 2326 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 2446 msgstr "Privilegier sl �ta. K�u som anv�are 'pykota'."2327 msgstr "Privilegier släppta. Kör nu som användare 'pykota'." 2447 2328 2448 2329 #, python-format 2449 2330 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 2450 msgstr "Om �gt att �rta privilegier : %s"2331 msgstr "Omöjligt att återta privilegier : %s" 2451 2332 2452 2333 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 2453 msgstr " �ertog privilegier. K�u som root."2334 msgstr "Återtog privilegier. Kör nu som root." 2454 2335 2455 2336 msgid "Please report bugs to :" 2456 msgstr "V �igen rapportera buggar till :"2337 msgstr "Vänligen rapportera buggar till :" 2457 2338 2458 2339 #, python-format … … 2466 2347 "\n" 2467 2348 "\n" 2468 "V �igen kontakta din systemadministrat�\n"2349 "Vänligen kontakta din systemadministratör :\n" 2469 2350 "\n" 2470 2351 "\t%s - <%s>\n" … … 2472 2353 #, python-format 2473 2354 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 2474 msgstr "" 2475 "Kunde inte matcha anv�are %s p�krivare %s, till�ar standardpolicyn (%s)" 2476 2477 #, python-format 2478 msgid "" 2479 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 2480 "printer %s" 2481 msgstr "" 2482 "Kunde inte hitta utskriftssaldo f�nv�are %s, till�ar standardpolicyn " 2483 "(%s) f�krivare %s" 2355 msgstr "Kunde inte matcha användare %s på skrivare %s, tillämpar standardpolicyn (%s)" 2356 2357 #, python-format 2358 msgid "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for printer %s" 2359 msgstr "Kunde inte hitta utskriftssaldo för användare %s, tillämpar standardpolicyn (%s) för skrivare %s" 2484 2360 2485 2361 #, python-format … … 2489 2365 #, python-format 2490 2366 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 2491 msgstr "Utskriftssaldot ��trasserad f�rupp %s p�rinter %s"2367 msgstr "Utskriftssaldot är övertrasserad för grupp %s på printer %s" 2492 2368 2493 2369 msgid "Print Quota Exceeded" 2494 msgstr "Utskriftssaldo �trasserad"2370 msgstr "Utskriftssaldo övertrasserad" 2495 2371 2496 2372 #, python-format 2497 2373 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 2498 msgstr "Utskriftssaldot �l� f�rupp %s p�rinter %s"2374 msgstr "Utskriftssaldot är lågt för grupp %s på printer %s" 2499 2375 2500 2376 msgid "Print Quota Low" 2501 msgstr "Utskriftssaldo l�" 2502 2503 #, python-format 2504 msgid "" 2505 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 2506 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 2507 msgstr "" 2508 "S�sen %s existerar inte. M�g felkonfiguration. Var god kontrollera /" 2509 "etc/pykota/pykota.conf : %s" 2377 msgstr "Utskriftssaldo lågt" 2378 2379 #, python-format 2380 msgid "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 2381 msgstr "Sökbasen %s existerar inte. Möjlig felkonfiguration. Var god kontrollera /etc/pykota/pykota.conf : %s" 2510 2382 2511 2383 #, python-format 2512 2384 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 2513 msgstr "S �ng efter %s(%s) fr�%s(scope=%s) gav inget svar."2385 msgstr "Sökning efter %s(%s) från %s(scope=%s) gav inget svar." 2514 2386 2515 2387 #, python-format 2516 2388 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 2517 msgstr "Problem med att l �a till LDAP post (%s, %s)"2389 msgstr "Problem med att lägga till LDAP post (%s, %s)" 2518 2390 2519 2391 #, python-format … … 2526 2398 2527 2399 #, python-format 2528 msgid "" 2529 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 2530 "entries manually ?" 2400 msgid "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP entries manually ?" 2531 2401 msgstr "" 2532 2402 … … 2535 2405 2536 2406 #, python-format 2537 msgid "" 2538 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 2539 "pykotaAccount objectClass" 2540 msgstr "" 2541 "Kunde ej hitta en existerande 'objectClass' %s med posten %s=%s f�tt " 2542 "binda pykotaAccount objectClass" 2407 msgid "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach pykotaAccount objectClass" 2408 msgstr "Kunde ej hitta en existerande 'objectClass' %s med posten %s=%s för att binda pykotaAccount objectClass" 2543 2409 2544 2410 #, python-format … … 2548 2414 #, python-format 2549 2415 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 2550 msgstr "" 2551 "Kunde ej hitta existerande post f�tt binda pykotaGroup objectclass %s" 2552 2553 msgid "" 2554 "Your version of python-mysqldb is too old. Please install a newer release." 2416 msgstr "Kunde ej hitta existerande post för att binda pykotaGroup objectclass %s" 2417 2418 msgid "Your version of python-mysqldb is too old. Please install a newer release." 2555 2419 msgstr "" 2556 2420 2557 2421 #, python-format 2558 2422 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 2559 msgstr "Ett problem uppstod vid l �ing av skrivarens %s interna sidr�are"2423 msgstr "Ett problem uppstod vid läsning av skrivarens %s interna sidräknare" 2560 2424 2561 2425 #, python-format 2562 2426 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 2563 msgstr "H�ar skrivaren %s sidr�are fr�databasen ist�et." 2564 2565 #, python-format 2566 msgid "" 2567 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 2568 "printing." 2569 msgstr "" 2570 "Kunde ej h�a skrivarens %s interna sidr�are varken f�eller efter " 2571 "utskriften." 2427 msgstr "Hämtar skrivaren %s sidräknare från databasen istället." 2428 2429 #, python-format 2430 msgid "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after printing." 2431 msgstr "Kunde ej hämta skrivarens %s interna sidräknare varken före eller efter utskriften." 2572 2432 2573 2433 #, python-format 2574 2434 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 2575 msgstr "Jobbstorlek tvingad till 1 sida f �krivaren %s."2435 msgstr "Jobbstorlek tvingad till 1 sida för skrivaren %s." 2576 2436 2577 2437 #, python-format 2578 2438 msgid "No previous job in database for printer %s." 2579 msgstr "Inget f ��de jobb i databasen f�krivaren %s."2439 msgstr "Inget föregående jobb i databasen för skrivaren %s." 2580 2440 2581 2441 #, python-format 2582 2442 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 2583 msgstr "Inkonsekventa v �en f�krivaren %s interna sidr�are."2443 msgstr "Inkonsekventa värden för skrivaren %s interna sidräknare." 2584 2444 2585 2445 #, python-format 2586 2446 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 2587 msgstr "Ok � skrivaradress i HARDWARE(%s) f�krivare %s"2447 msgstr "Okänd skrivaradress i HARDWARE(%s) för skrivare %s" 2588 2448 2589 2449 #, python-format 2590 2450 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 2591 msgstr "Startar H �DVARA(%s)..."2451 msgstr "Startar HÅRDVARA(%s)..." 2592 2452 2593 2453 #, python-format 2594 2454 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 2595 msgstr "SIGTERM skickad till h �varumetod %s (pid: %s)"2455 msgstr "SIGTERM skickad till hårdvarumetod %s (pid: %s)" 2596 2456 2597 2457 #, python-format … … 2605 2465 #, python-format 2606 2466 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 2607 msgstr "Kunde inte h�a information fr�skrivare %s via HARDWARE(%s)" 2608 2609 #, python-format 2610 msgid "" 2611 "Unable to precompute the job's size and ink coverage with the generic PDL " 2612 "analyzer : %s" 2467 msgstr "Kunde inte hämta information från skrivare %s via HARDWARE(%s)" 2468 2469 #, python-format 2470 msgid "Unable to precompute the job's size and ink coverage with the generic PDL analyzer : %s" 2613 2471 msgstr "" 2614 2472 … … 2619 2477 #, python-format 2620 2478 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 2621 msgstr "Problem vid s �ning av PJL-fr�r till %s:%s : %s"2479 msgstr "Problem vid sändning av PJL-frågor till %s:%s : %s" 2622 2480 2623 2481 #, python-format 2624 2482 msgid "Problem while receiving PJL answer from %s:%s : %s" 2625 msgstr "Problem vid mottagning av PJL-svar fr �%s:%s : %s"2483 msgstr "Problem vid mottagning av PJL-svar från %s:%s : %s" 2626 2484 2627 2485 #, python-format 2628 2486 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 2629 msgstr "V �ar p�tt skrivaren %s ska b�utskrift..."2487 msgstr "Väntar på att skrivaren %s ska börja utskrift..." 2630 2488 2631 2489 #, python-format 2632 2490 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 2633 msgstr "V�ar p�tt skrivaren %s inaktivitetsstatus ska stabiliseras..." 2634 2635 #, python-format 2636 msgid "" 2637 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 2638 "counter (%s) on printer %s." 2639 msgstr "" 2640 "PJL-fr� avbruten. Anv�er senaste v�et f�en interna sidr�aren (%s) " 2641 "on printer %s." 2642 2643 #, python-format 2644 msgid "" 2645 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 2646 "counter (%s) on printer %s." 2491 msgstr "Väntar på att skrivaren %s inaktivitetsstatus ska stabiliseras..." 2492 2493 #, python-format 2494 msgid "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page counter (%s) on printer %s." 2495 msgstr "PJL-fråga avbruten. Använder senaste värdet för den interna sidräknaren (%s) on printer %s." 2496 2497 #, python-format 2498 msgid "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page counter (%s) on printer %s." 2647 2499 msgstr "" 2648 2500 … … 2661 2513 #, python-format 2662 2514 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 2663 msgstr "Kunde ej f �r�a jobbets storlek med standard PDL analys : %s"2515 msgstr "Kunde ej förberäkna jobbets storlek med standard PDL analys : %s" 2664 2516 2665 2517 #, python-format … … 2669 2521 #, python-format 2670 2522 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 2671 msgstr "Kunde inte ber �a utskriftsstorlek med metod %s"2523 msgstr "Kunde inte beräkna utskriftsstorlek med metod %s" 2672 2524 2673 2525 #, python-format 2674 2526 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 2675 msgstr "Problem vid inv �an f�jukvarumetod pid %s att avslutas : %s"2527 msgstr "Problem vid inväntan för mjukvarumetod pid %s att avslutas : %s" 2676 2528 2677 2529 #, python-format 2678 2530 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 2679 msgstr "Mjukvarumetod %s avslutningskod �%s"2531 msgstr "Mjukvarumetod %s avslutningskod är %s" 2680 2532 2681 2533 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 2682 msgstr "" 2683 "Summor kan vara felaktiga om vissa anv�are �medlemmar i flera grupper." 2534 msgstr "Summor kan vara felaktiga om vissa användare är medlemmar i flera grupper." 2684 2535 2685 2536 msgid "PyKota Data Dumper" … … 2690 2541 2691 2542 msgid "Please click on the above button" 2692 msgstr "Var god klicka p �nappen ovan"2543 msgstr "Var god klicka på knappen ovan" 2693 2544 2694 2545 msgid "Data Type" … … 2705 2556 2706 2557 msgid "only for payments or history" 2707 msgstr "endast f �etalningar och historik"2558 msgstr "endast för betalningar och historik" 2708 2559 2709 2560 msgid "PyKota Reports" … … 2717 2568 2718 2569 msgid "User / Group names mask" 2719 msgstr "Anv �ar- / Gruppnamn maskering"2570 msgstr "Användar- / Gruppnamn maskering" 2720 2571 2721 2572 msgid "Groups report" … … 2729 2580 2730 2581 msgid "User" 2731 msgstr "Anv �are"2582 msgstr "Användare" 2732 2583 2733 2584 msgid "Hostname" … … 2750 2601 2751 2602 msgid "Printer's internal counter" 2752 msgstr "Printerns interna r �are"2603 msgstr "Printerns interna räknare" 2753 2604 2754 2605 msgid "Options" … … 2762 2613 2763 2614 msgid "Precomputed number of pages" 2764 msgstr "F �r�ade antal sidor"2615 msgstr "Förberäknade antal sidor" 2765 2616 2766 2617 msgid "Precomputed cost" 2767 msgstr "F �r�ad kostnad"2618 msgstr "Förberäknad kostnad" 2768 2619 2769 2620 msgid "Pages details" … … 2771 2622 2772 2623 msgid "(not supported yet)" 2773 msgstr "(inget st �nnu)"2624 msgstr "(inget stöd ännu)" 2774 2625 2775 2626 msgid "Previous page" 2776 msgstr "F ��de sida"2627 msgstr "Föregående sida" 2777 2628 2778 2629 msgid "PyKota Quotes" … … 2782 2633 msgstr "" 2783 2634 2784 msgid "" 2785 "The exact cost of a print job can only be determined for a particular user. " 2786 "Please retry while logged-in." 2787 msgstr "" 2788 "Exakt kostnad av ett utskriftsjobb kan endast utf� f�n specifik " 2789 "anv�are. Var god och f�k igen n�du �inloggad." 2635 msgid "The exact cost of a print job can only be determined for a particular user. Please retry while logged-in." 2636 msgstr "Exakt kostnad av ett utskriftsjobb kan endast utföras för en specifik användare. Var god och försök igen när du är inloggad." 2790 2637 2791 2638 msgid "Ordering" … … 2793 2640 2794 2641 #~ msgid "Impossible to add printer %s" 2795 #~ msgstr "Om �gt att l�a till skrivare %s"2642 #~ msgstr "Omöjligt att lägga till skrivare %s" 2796 2643 2797 2644 #~ msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 2798 #~ msgstr "Prototypen f �bjektet %s hittas inte i PyKotasystemet"2645 #~ msgstr "Prototypen för objektet %s hittas inte i PyKotasystemet" 2799 2646 2800 2647 #~ msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." 2801 #~ msgstr "Prototypen %s hittas inte i PyKotasystemet f �krivaren %s."2648 #~ msgstr "Prototypen %s hittas inte i PyKotasystemet för skrivaren %s." 2802 2649 2803 2650 #~ msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." 2804 #~ msgstr "" 2805 #~ "Odefinerat h�gr�v�e satt till mjukgr�v�e (%s) p�rinter %s." 2651 #~ msgstr "Odefinerat hårdgränsvärde satt till mjukgränsvärde (%s) på printer %s." 2806 2652 2807 2653 #~ msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." 2808 #~ msgstr "" 2809 #~ "Odefinerat mjukgr�v�e satt till h�gr�v�e (%s) p�rinter %s." 2654 #~ msgstr "Odefinerat mjukgränsvärde satt till hårdgränsvärde (%s) på printer %s." 2810 2655 2811 2656 #~ msgid "Invalid group name %s" … … 2813 2658 2814 2659 #~ msgid "Invalid user name %s" 2815 #~ msgstr "Ogiltigt anv �arnamn %s"2660 #~ msgstr "Ogiltigt användarnamn %s" 2816 2661 2817 2662 #~ msgid "Quota not found for object %s on printer %s." 2818 #~ msgstr "Utskriftssaldo hittades inte f �bjekt %s p�rinter %s."2663 #~ msgstr "Utskriftssaldo hittades inte för objekt %s på printer %s." 2819 2664 2820 2665 #~ msgid "You can't increase limits by %s when no limit is set." 2821 #~ msgstr "Du kan ej h �gr�en f�s n�ingen gr� �satt."2666 #~ msgstr "Du kan ej höja gränsen för %s när ingen gräns är satt." 2822 2667 2823 2668 #~ msgid "You can't set negative limits." 2824 #~ msgstr "Du kan ej s �a negativa gr�er."2669 #~ msgstr "Du kan ej sätta negativa gränser." 2825 2670 2826 2671 #~ msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." … … 2828 2673 2829 2674 #~ msgid "Nonexistent user %s or missing print quota entry." 2830 #~ msgstr "Icke existerande anv �are %s eller saknad av printersaldopost."2675 #~ msgstr "Icke existerande användare %s eller saknad av printersaldopost." 2831 2676 2832 2677 #~ msgid "Nonexistent group %s or missing print quota entry." … … 2834 2679 2835 2680 #~ msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." 2836 #~ msgstr "" 2837 #~ "Filnummer %s oregistrerat tv��er fr�utfr�ing av objekt, ignoreras." 2681 #~ msgstr "Filnummer %s oregistrerat två gånger från utfrågning av objekt, ignoreras." 2838 2682 2839 2683 #~ msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" 2840 #~ msgstr "SIGTERM s �es till bakgrundsprocess %s (pid: %s)"2684 #~ msgstr "SIGTERM sändes till bakgrundsprocess %s (pid: %s)" 2841 2685 2842 2686 #~ msgid "CUPS backend %s died abnormally." 2843 #~ msgstr "CUPS bakgrundsprocess %s avbr �ov�at."2687 #~ msgstr "CUPS bakgrundsprocess %s avbröts oväntat." 2844 2688 2845 2689 #~ msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." 2846 #~ msgstr "Mjukvarusaldo redan utf �under f�a passet. Ignoreras."2690 #~ msgstr "Mjukvarusaldo redan utfört under första passet. Ignoreras." 2847 2691 2848 2692 #~ msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." 2849 #~ msgstr "H �varusaldo redan utf�under f�a passet. Ignoreras."2693 #~ msgstr "Hårdvarusaldo redan utfört under första passet. Ignoreras." 2850 2694 2851 2695 #~ msgid "Invalid DeviceURI : %s" … … 2857 2701 #~ msgstr "" 2858 2702 #~ "\n" 2859 #~ "Var god v �a medan pkhint analyserar utskriftssystemets konfiguration..."2703 #~ "Var god vänta medan pkhint analyserar utskriftssystemets konfiguration..." 2860 2704 2861 2705 #~ msgid "Unknown device %s for printer %s" 2862 #~ msgstr "Ok � enhet %s f�krivare %s"2706 #~ msgstr "Okänd enhet %s för skrivare %s" 2863 2707 2864 2708 #~ msgid "" … … 2867 2711 #~ msgstr "" 2868 2712 #~ "\n" 2869 #~ "L � till f�nde rader i filen /etc/pykota/pykota.conf :\n"2713 #~ "Lägg till följande rader i filen /etc/pykota/pykota.conf :\n" 2870 2714 2871 2715 #~ msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" 2872 #~ msgstr "# UPPM�KSAMMA : om mjukvarumetoden f�l� betyder det inte" 2873 2874 #~ msgid "" 2875 #~ "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" 2876 #~ msgstr "" 2877 #~ "# att h�varumetoden inte skulle fungera, det betyder endast att PyKota" 2716 #~ msgstr "# UPPMÄRKSAMMA : om mjukvarumetoden föreslås, betyder det inte" 2717 2718 #~ msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" 2719 #~ msgstr "# att hårdvarumetoden inte skulle fungera, det betyder endast att PyKota" 2878 2720 2879 2721 #~ msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." 2880 #~ msgstr "# inte automatiskt kunde uppt �a vilken metod den skall anv�a."2722 #~ msgstr "# inte automatiskt kunde upptäcka vilken metod den skall använda." 2881 2723 2882 2724 #~ msgid "JobSize" … … 2890 2732 2891 2733 #~ msgid "PageCounter" 2892 #~ msgstr "SidR �are"2734 #~ msgstr "SidRäknare" 2893 2735 2894 2736 #~ msgid "Printing system %s, args=%s" … … 2896 2738 2897 2739 #~ msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 2898 #~ msgstr "Skrivarens v �namn ej definerat, s�s till 'localhost'"2740 #~ msgstr "Skrivarens värdnamn ej definerat, sätts till 'localhost'" 2899 2741 2900 2742 #~ msgid "Printing system unknown, args=%s" 2901 #~ msgstr "Utskriftsystem ok�, args=%s" 2902 2903 #~ msgid "" 2904 #~ "Group used soft hard balance grace total " 2905 #~ "paid" 2906 #~ msgstr "" 2907 #~ "Grupp anv� mjuk h� saldo uppskov summa " 2908 #~ "betalt" 2909 2910 #~ msgid "" 2911 #~ "User used soft hard balance grace total " 2912 #~ "paid" 2913 #~ msgstr "" 2914 #~ "Anv�are anv� mjuk h� saldo uppskov summa " 2915 #~ "betalt" 2743 #~ msgstr "Utskriftsystem okänt, args=%s" 2744 2745 #~ msgid "Group used soft hard balance grace total paid" 2746 #~ msgstr "Grupp använt mjuk hård saldo uppskov summa betalt" 2747 2748 #~ msgid "User used soft hard balance grace total paid" 2749 #~ msgstr "Användare använt mjuk hård saldo uppskov summa betalt"