Changeset 2344 for pykota/trunk/po/tr/pykota.po
- Timestamp:
- 07/08/05 18:52:50 (19 years ago)
- Files:
-
- 1 modified
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
pykota/trunk/po/tr/pykota.po
r2308 r2344 42 42 #, python-format 43 43 msgid "" 44 "autopykota v% s (c) %s %s\n"44 "autopykota v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 45 45 "\n" 46 46 "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" … … 63 63 " If the user already exists, actual balance is left\n" 64 64 " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" 65 " \n" 66 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 67 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 68 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 69 "(at your option) any later version.\n" 70 "\n" 71 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 72 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 73 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 74 "GNU General Public License for more details.\n" 75 "\n" 76 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 77 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 78 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 79 "USA.\n" 80 "\n" 81 "Please e-mail bugs to: %s" 82 msgstr "" 83 "autopykota v%s (c) %s %s\n" 84 "\n" 85 "Kullanıcı hesapları oluşumunu otomatikleştirme ve başlangıç hesap ayarları " 86 "için araç.\n" 87 "\n" 88 "BU ARAÇ KULLANICILARINIZI SAYFA KOTASI İLE SINIRLAMAK İÇİN " 89 "KULLANILMAMALIDIR !\n" 90 "\n" 91 "komut satırı kullanımı :\n" 92 "\n" 93 " BU ARAÇ KOMUT SATIRINDAN KULLANILMAMALIDIR FAKAT SADECE pykota.conf " 94 "İÇİNDE external policy OLARAK KULLANILABİLİR\n" 95 " \n" 96 " autopykota { -i | --initbalance değer } \n" 97 "\n" 98 "seçenekler :\n" 99 "\n" 100 " -v | --version autopykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" 101 " -h | --help bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 102 " \n" 103 " -i | --initbalance b Kullanıcının başlangıç hesabını b değeri olarak " 104 "atar.\n" 105 " Eğer kullanıcı zaten varsa, mevcut hesap değişmeden " 106 "kalır.\n" 107 " Eğer yok ise öntanımlı değer 0'dır.\n" 108 " \n" 109 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 110 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 111 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 112 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 113 "\n" 114 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 115 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 116 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 117 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 118 "\n" 119 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 120 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 121 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 122 "\n" 123 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 65 msgstr "" 124 66 125 67 #, python-format … … 189 131 #, python-format 190 132 msgid "" 191 "dumpykota v% s (c) %s %s\n"133 "dumpykota v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 192 134 "\n" 193 135 "Dumps PyKota database's content.\n" … … 213 155 " - pmembers : dumps printer groups members.\n" 214 156 " - umembers : dumps user groups members.\n" 157 " - billingcodes : dumps billing codes.\n" 215 158 " \n" 216 159 " NB : the -d | --data command line option \n" … … 278 221 " Dumps all jobs printed between March 1st 2005 at midnight and\n" 279 222 " July 30th 2005 at 23 hours 46 minutes and 15 secondes included.\n" 280 " \n"281 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"282 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"283 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"284 "(at your option) any later version.\n"285 "\n"286 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"287 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"288 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"289 "GNU General Public License for more details.\n"290 "\n"291 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"292 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"293 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "294 "USA.\n"295 "\n"296 "Please e-mail bugs to: %s"297 223 msgstr "" 298 224 … … 302 228 #, python-format 303 229 msgid "" 304 "edpykota v% s (c) %s %s\n"230 "edpykota v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 305 231 "\n" 306 232 "A Print Quota editor for PyKota.\n" … … 500 426 " cost of each print job will be multiplied by zero before charging\n" 501 427 " his account.\n" 502 "\n"503 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"504 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"505 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"506 "(at your option) any later version.\n"507 "\n"508 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"509 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"510 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"511 "GNU General Public License for more details.\n"512 "\n"513 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"514 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"515 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "516 "USA.\n"517 "\n"518 "Please e-mail bugs to: %s"519 428 msgstr "" 520 429 … … 629 538 #, python-format 630 539 msgid "" 631 "pkbanner v% s (c) %s %s\n"540 "pkbanner v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 632 541 "\n" 633 542 "Generates banners.\n" … … 673 582 " You'll find more examples in the sample configuration file included \n" 674 583 " in PyKota.\n" 675 " \n"676 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"677 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"678 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"679 "(at your option) any later version.\n"680 "\n"681 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"682 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"683 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"684 "GNU General Public License for more details.\n"685 "\n"686 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"687 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"688 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "689 "USA.\n"690 "\n"691 "Please e-mail bugs to: %s"692 584 msgstr "" 693 585 … … 754 646 #, python-format 755 647 msgid "" 756 "pkhint v% s (c) %s %s\n"648 "pkhint v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 757 649 "\n" 758 650 "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" … … 777 669 " If you don't pass any argument on the command line, all\n" 778 670 " printers will be analyzed.\n" 779 " \n" 780 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 781 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 782 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 783 "(at your option) any later version.\n" 784 "\n" 785 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 786 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 787 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 788 "GNU General Public License for more details.\n" 789 "\n" 790 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 791 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 792 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 793 "USA.\n" 794 "\n" 795 "Please e-mail bugs to: %s" 796 msgstr "" 797 "pkhint v%s (c) %s %s\n" 798 "\n" 799 "Her yazıcı için hangi hesaplama metodunun uygun olacaıı hakkında ipucu veren " 800 "bir araç.\n" 801 "\n" 802 "komut satırı kullanımı :\n" 803 "\n" 804 " pkhint [seçenekler] [yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN] <file.conf\n" 805 "\n" 806 "seçenekler :\n" 807 "\n" 808 " -v | --version pkhint'in sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 809 " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 810 " \n" 811 "örnekler : \n" 812 "\n" 813 " $ pkhint \"hp*\" yazici103 </etc/cups/printers.conf\n" 814 " \n" 815 " Parametrelerde belirtilen isim ile eşleşen yazıcılar için\n" 816 " hangi metodun uygun olduğunu sınamak için\n" 817 " yazma sisteminizi inceler.\n" 818 " \n" 819 " Eğer komut satırında hiçbir parametre belirtmezseniz, tüm\n" 820 " yazıcılar incelenecektir.\n" 821 " \n" 822 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 823 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 824 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 825 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 826 "\n" 827 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 828 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 829 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 830 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 831 "\n" 832 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 833 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 834 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 835 "\n" 836 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 671 msgstr "" 837 672 838 673 #, python-format … … 871 706 #, python-format 872 707 msgid "" 873 "pkmail v% s (c) %s %s\n"708 "pkmail v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 874 709 "\n" 875 710 "Email gateway for PyKota.\n" … … 910 745 " \n" 911 746 " Use at your own risk !\n" 912 " \n" 913 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 914 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 915 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 916 "(at your option) any later version.\n" 917 "\n" 918 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 919 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 920 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 921 "GNU General Public License for more details.\n" 922 "\n" 923 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 924 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 925 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 926 "USA.\n" 927 "\n" 928 "Please e-mail bugs to: %s" 929 msgstr "" 930 931 #, python-format 932 msgid "" 933 "pkprinters v%s (c) %s %s\n" 747 msgstr "" 748 749 #, python-format 750 msgid "" 751 "pkprinters v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 934 752 "\n" 935 753 "A Printers Manager for PyKota.\n" … … 1013 831 " \n" 1014 832 " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" 1015 " \n"1016 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"1017 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"1018 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"1019 "(at your option) any later version.\n"1020 "\n"1021 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"1022 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"1023 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"1024 "GNU General Public License for more details.\n"1025 "\n"1026 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"1027 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"1028 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "1029 "USA.\n"1030 "\n"1031 "Please e-mail bugs to: %s"1032 833 msgstr "" 1033 834 … … 1051 852 #, python-format 1052 853 msgid "" 1053 "pykosd v% s (c) %s %s\n"854 "pykosd v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 1054 855 "\n" 1055 856 "An OSD quota monitor for PyKota.\n" … … 1089 890 " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 1090 891 " iterations, the program will exit.\n" 1091 " \n" 1092 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1093 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1094 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1095 "(at your option) any later version.\n" 1096 "\n" 1097 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1098 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1099 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1100 "GNU General Public License for more details.\n" 1101 "\n" 1102 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1103 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1104 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1105 "USA.\n" 1106 "\n" 1107 "Please e-mail bugs to: %s" 1108 msgstr "" 1109 "pykosd v%s (c) %s %s\n" 1110 "\n" 1111 "PyKota için bir OSD kota izleyicisi.\n" 1112 "\n" 1113 "komut satırı kullanımı :\n" 1114 "\n" 1115 " pykosd [seçenekler]\n" 1116 "\n" 1117 "seçenekler :\n" 1118 "\n" 1119 " -v | --version pykosd'nin sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" 1120 " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 1121 " \n" 1122 " -c | --color #rrggbb onaltılı üçlü olarak arkaplan rengini ayarlar\n" 1123 " örneğin #FF0000 değeri 100%% kırmızı yapar.\n" 1124 " Öntanımlı 100%% yeşildir (#00FF00).\n" 1125 " \n" 1126 " -d | --duration d Saniye olarak gösterim süresini belirtir. \n" 1127 " Öntanımlı 3 saniyedir.\n" 1128 " \n" 1129 " -f | --font f Gösterim için kullanılacak yazıtipini " 1130 "ayarlar. \n" 1131 " Öntanımlı Python OSD kütüphanesinin öntanımlısıdır.\n" 1132 " \n" 1133 " -l | --loop n Bilginin kaç kere gösterileceğini ayarlar.\n" 1134 " Öntanımlı 0'dır, sonsuza kadar döngü yapılacaıını " 1135 "belirtir.\n" 1136 " \n" 1137 " -s | --sleep s Saniye cinsinden iki gösterim arasında beklenecek\n" 1138 " süreyi ayarlar. Öntanımlı 180 saniyedir (3 dakika).\n" 1139 " \n" 1140 " \n" 1141 "örnekler : \n" 1142 "\n" 1143 " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 1144 " \n" 1145 " pykosd'yi başlatır. Gösterim her 60 saniyede tazelenir,\n" 1146 " ve her defasında 3 saniye sonunda (ön tanımlı) sona erer. Beş\n" 1147 " tekrardan sonra çıkar.\n" 1148 " \n" 1149 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1150 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1151 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1152 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1153 "\n" 1154 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1155 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1156 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1157 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1158 "\n" 1159 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1160 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1161 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1162 "\n" 1163 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 892 msgstr "" 1164 893 1165 894 #, python-format … … 1193 922 #, python-format 1194 923 msgid "" 1195 "pykotme v% s (c) %s %s\n"924 "pykotme v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 1196 925 "\n" 1197 926 "Gives print quotes to users.\n" … … 1233 962 " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 1234 963 " would cost on each printer.\n" 1235 "\n" 1236 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1237 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1238 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1239 "(at your option) any later version.\n" 1240 "\n" 1241 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1242 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1243 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1244 "GNU General Public License for more details.\n" 1245 "\n" 1246 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1247 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1248 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1249 "USA.\n" 1250 "\n" 1251 "Please e-mail bugs to: %s" 1252 msgstr "" 1253 "pykotme v%s (c) %s %s\n" 1254 "\n" 1255 "Kullanıcılara kota verir.\n" 1256 "\n" 1257 "komut satırı kullanımı :\n" 1258 "\n" 1259 " pykotme [seçenekler] [dosyalar]\n" 1260 "seçenekler :\n" 1261 "\n" 1262 " -v | --version pykotme'nin sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 1263 " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 1264 " \n" 1265 " -P | --printer p Sadece bu yazıcı için kota verir. p maske\n" 1266 " karakterlerini birden fazla yazıcı belirtmek için\n" 1267 " içerebilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" 1268 " anlamına gelir.\n" 1269 " Virgül ile ayırarak birden fazla yazıcı ve maske \n" 1270 " kullanabilirsiniz.\n" 1271 " \n" 1272 "örnekler : \n" 1273 "\n" 1274 " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 1275 " \n" 1276 " Mevcut kullanıcıya kota verir. Kota ücreti ve isin boyutu\n" 1277 " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 1278 " which would be sent to the apple printer.\n" 1279 "\n" 1280 " \n" 1281 " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 1282 " \n" 1283 " Bu mevcut kullanıcının baskı bilgisini yazdırır. Bilgiler\n" 1284 " apple ve hplaser yazıcılarına gönderilirse, standart girdiden\n" 1285 " okunacak file1.ps için iş ücreti ve işin boyutunu gösterir.\n" 1286 " \n" 1287 "\n" 1288 " $ pykotme \n" 1289 " \n" 1290 " Standart girdideki işin hakkında bilgi gösterir. Bilgi işin boyutunu\n" 1291 " ücretini ve her yazıcı için ne kadar tutacağını içerir.\n" 1292 " \n" 1293 "\n" 1294 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1295 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1296 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1297 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1298 "\n" 1299 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1300 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1301 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1302 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1303 "\n" 1304 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1305 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1306 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1307 "\n" 1308 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 964 msgstr "" 1309 965 1310 966 #, python-format … … 1322 978 #, python-format 1323 979 msgid "" 1324 "repykota v% s (c) %s %s\n"980 "repykota v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 1325 981 "\n" 1326 982 "Generates print quota reports.\n" … … 1366 1022 " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 1367 1023 " current user/group is reported.\n" 1368 "\n" 1369 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1370 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1371 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1372 "(at your option) any later version.\n" 1373 "\n" 1374 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1375 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1376 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1377 "GNU General Public License for more details.\n" 1378 "\n" 1379 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1380 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1381 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1382 "USA.\n" 1383 "\n" 1384 "Please e-mail bugs to: %s" 1385 msgstr "" 1386 "repykota v%s (c) %s %s\n" 1387 "\n" 1388 "Yacıcı kotası raporları oluşturur.\n" 1389 "\n" 1390 "komut satırı kullanımı :\n" 1391 "\n" 1392 " repykota [seçenekler] \n" 1393 "\n" 1394 "seçenekler :\n" 1395 "\n" 1396 " -v | --version repykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 1397 " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 1398 " \n" 1399 " -u | --users Kullanıcı kotaları üzerine bir rapor oluşturur, bu \n" 1400 " öntanımlıdır.\n" 1401 " \n" 1402 " -g | --groups Kullanıcılar yerine grup kotaları üzerine rapor " 1403 "oluşturur.\n" 1404 " \n" 1405 " -P | --printer p Sadece bu yazıcı üzerindeki kotaları raporlar. p " 1406 "maske\n" 1407 " karakterleri kullanarak sadece bazı yazıcıları " 1408 "seçebilir.\n" 1409 " Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" 1410 " anlamına gelir.\n" 1411 " Virgül ile ayırarak birden fazla isim ya da maske \n" 1412 " kullanabilirsiniz.\n" 1413 " \n" 1414 "örnekler : \n" 1415 "\n" 1416 " $ repykota --printer lp\n" 1417 " \n" 1418 " Bu lp yazıcısını kullanan tüm kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" 1419 "\n" 1420 " $ repykota \n" 1421 " \n" 1422 " Bu tüm yacıcıların kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" 1423 " \n" 1424 " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 1425 " \n" 1426 " Bu adı \"laser\" ile başlayan ya da \"pson\" ile biten tüm yazıcılar\n" 1427 " üzerinde adı \"jo\" ile başlayan ve adı jerome olan kullanıcıların kota\n" 1428 " durumlarını bildirir.\n" 1429 " \n" 1430 " Eğer PyKota yöneticisi olmayan bir kullanıcı tarafından başlatılırsa,\n" 1431 " kullanıcı ve grup adlarını belirten parametreler yok sayılır, sadece " 1432 "mevcut\n" 1433 " kullanıcı ve grup hakkında bildirim yapılır.\n" 1434 "\n" 1435 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1436 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1437 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1438 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1439 "\n" 1440 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1441 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1442 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1443 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1444 "\n" 1445 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1446 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1447 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1448 "\n" 1449 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 1450 1451 #, python-format 1452 msgid "" 1453 "warnpykota v%s (c) %s %s\n" 1024 msgstr "" 1025 1026 #, python-format 1027 msgid "" 1028 "warnpykota v%(__version__)s (c) %(__years__)s %(__author__)s\n" 1454 1029 "\n" 1455 1030 "Sends mail to users over print quota.\n" … … 1497 1072 " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 1498 1073 " current user/group is reported.\n" 1499 "\n" 1500 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1501 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1502 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1503 "(at your option) any later version.\n" 1504 "\n" 1505 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1506 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1507 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1508 "GNU General Public License for more details.\n" 1509 "\n" 1510 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1511 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1512 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1513 "USA.\n" 1514 "\n" 1515 "Please e-mail bugs to: %s" 1516 msgstr "" 1517 "warnpykota v%s (c) %s %s\n" 1518 "\n" 1519 "Yazma kotası üzerinden kullanıcılara mektup gönderir.\n" 1520 "\n" 1521 "komut satırı kullanımı :\n" 1522 "\n" 1523 " warnpykota [seçenekler] [adlar]\n" 1524 "\n" 1525 "seçenekler :\n" 1526 "\n" 1527 " -v | --version warnpykota'nın sürüm numarasını yaza ve çıkar.\n" 1528 " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 1529 " \n" 1530 " -u | --users Yazma kotası üzerindeki kullanıcıları uyarır, bu \n" 1531 " öntanımlıdır .\n" 1532 " \n" 1533 " -g | --groups Grupları yazma kotasının üzerinde olan kullanıcıları " 1534 "uyarır.\n" 1535 " \n" 1536 " -P | --printer p Sadece bu yazıcıyı denetler. p birkaç yazıcı\n" 1537 " seçmek için maske karakterlerini kullanabilir.\n" 1538 " Öntanımlı deıer *'dır, tüm yazıcılar anlamına \n" 1539 " gelir.\n" 1540 " Birden fazla ismi ya da maskeyi kullanabilirsiniz, \n" 1541 " onları virgül ile ayırarak kullanın.\n" 1542 " \n" 1543 "örnekler : \n" 1544 "\n" 1545 " $ warnpykota --printer lp\n" 1546 " \n" 1547 " Bu lp yazıcısı üzerinde yazma kotalarını geçmiş olan tüm kullanıcıları\n" 1548 " uyarır.\n" 1549 "\n" 1550 " $ warnpykota \n" 1551 " \n" 1552 " Bu herhangi bir yazıcı üzerinde yazma kotasını geçmiş olan kullanıcıları\n" 1553 " uyarır.\n" 1554 "\n" 1555 " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 1556 " \n" 1557 " Bu adı \"dev\" ile başlayan ve adı \"laserjer\" ile başlayan herhangi bir " 1558 "yazıcı\n" 1559 " üzerinde yazma kotasını geçmiş tüm kullanıcıları uyarır\n" 1560 " \n" 1561 " \n" 1562 " Eğer PyKota yöneticisi olmayan birisi tarafından başlatılırsa, kullanıcı " 1563 "ve\n" 1564 " grup adlarını belirten isimler yoksayılır, ve sadece mevcut kullanıcı/" 1565 "grup\n" 1566 " belirtilir.\n" 1567 "\n" 1568 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1569 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1570 "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1571 "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1572 "\n" 1573 "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1574 "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1575 "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1576 "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1577 "\n" 1578 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1579 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1580 "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1581 "\n" 1582 "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 1074 msgstr "" 1583 1075 1584 1076 msgid "PyKota Data Dumper" … … 2259 1751 msgid "Job is a duplicate. Printing is allowed by subprocess." 2260 1752 msgstr "" 1753 1754 msgid "Please report bugs to :" 1755 msgstr "" 1756 1757 #~ msgid "" 1758 #~ "autopykota v%s (c) %s %s\n" 1759 #~ "\n" 1760 #~ "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" 1761 #~ "\n" 1762 #~ "THIS TOOL MUST NOT BE USED IF YOU WANT TO LIMIT YOUR USERS BY PAGE " 1763 #~ "QUOTA !\n" 1764 #~ "\n" 1765 #~ "command line usage :\n" 1766 #~ "\n" 1767 #~ " THIS TOOL MUST NOT BE USED FROM THE COMMAND LINE BUT ONLY AS PART\n" 1768 #~ " OF AN external policy IN pykota.conf\n" 1769 #~ " \n" 1770 #~ " autopykota { -i | --initbalance value } \n" 1771 #~ "\n" 1772 #~ "options :\n" 1773 #~ "\n" 1774 #~ " -v | --version Prints autopykota's version number then exits.\n" 1775 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 1776 #~ " \n" 1777 #~ " -i | --initbalance b Sets the user's account initial balance value to " 1778 #~ "b.\n" 1779 #~ " If the user already exists, actual balance is " 1780 #~ "left\n" 1781 #~ " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" 1782 #~ " \n" 1783 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1784 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1785 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1786 #~ "(at your option) any later version.\n" 1787 #~ "\n" 1788 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1789 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1790 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1791 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 1792 #~ "\n" 1793 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1794 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1795 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1796 #~ "USA.\n" 1797 #~ "\n" 1798 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 1799 #~ msgstr "" 1800 #~ "autopykota v%s (c) %s %s\n" 1801 #~ "\n" 1802 #~ "Kullanıcı hesapları oluşumunu otomatikleştirme ve başlangıç hesap " 1803 #~ "ayarları için araç.\n" 1804 #~ "\n" 1805 #~ "BU ARAÇ KULLANICILARINIZI SAYFA KOTASI İLE SINIRLAMAK İÇİN " 1806 #~ "KULLANILMAMALIDIR !\n" 1807 #~ "\n" 1808 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 1809 #~ "\n" 1810 #~ " BU ARAÇ KOMUT SATIRINDAN KULLANILMAMALIDIR FAKAT SADECE pykota.conf " 1811 #~ "İÇİNDE external policy OLARAK KULLANILABİLİR\n" 1812 #~ " \n" 1813 #~ " autopykota { -i | --initbalance değer } \n" 1814 #~ "\n" 1815 #~ "seçenekler :\n" 1816 #~ "\n" 1817 #~ " -v | --version autopykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" 1818 #~ " -h | --help bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 1819 #~ " \n" 1820 #~ " -i | --initbalance b Kullanıcının başlangıç hesabını b değeri olarak " 1821 #~ "atar.\n" 1822 #~ " Eğer kullanıcı zaten varsa, mevcut hesap " 1823 #~ "değişmeden kalır.\n" 1824 #~ " Eğer yok ise öntanımlı değer 0'dır.\n" 1825 #~ " \n" 1826 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1827 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1828 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1829 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1830 #~ "\n" 1831 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1832 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1833 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1834 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1835 #~ "\n" 1836 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1837 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1838 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1839 #~ "\n" 1840 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 1841 1842 #~ msgid "" 1843 #~ "pkhint v%s (c) %s %s\n" 1844 #~ "\n" 1845 #~ "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" 1846 #~ "\n" 1847 #~ "command line usage :\n" 1848 #~ "\n" 1849 #~ " pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" 1850 #~ "\n" 1851 #~ "options :\n" 1852 #~ "\n" 1853 #~ " -v | --version Prints pkhint's version number then exits.\n" 1854 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 1855 #~ " \n" 1856 #~ "examples : \n" 1857 #~ "\n" 1858 #~ " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" 1859 #~ " \n" 1860 #~ " Will analyze your printing system to test which accounter\n" 1861 #~ " is the best for each of the defined printer which\n" 1862 #~ " name matches one of the parameters.\n" 1863 #~ " \n" 1864 #~ " If you don't pass any argument on the command line, all\n" 1865 #~ " printers will be analyzed.\n" 1866 #~ " \n" 1867 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1868 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1869 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1870 #~ "(at your option) any later version.\n" 1871 #~ "\n" 1872 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1873 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1874 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1875 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 1876 #~ "\n" 1877 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1878 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1879 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1880 #~ "USA.\n" 1881 #~ "\n" 1882 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 1883 #~ msgstr "" 1884 #~ "pkhint v%s (c) %s %s\n" 1885 #~ "\n" 1886 #~ "Her yazıcı için hangi hesaplama metodunun uygun olacaıı hakkında ipucu " 1887 #~ "veren bir araç.\n" 1888 #~ "\n" 1889 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 1890 #~ "\n" 1891 #~ " pkhint [seçenekler] [yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN] <file.conf\n" 1892 #~ "\n" 1893 #~ "seçenekler :\n" 1894 #~ "\n" 1895 #~ " -v | --version pkhint'in sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 1896 #~ " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 1897 #~ " \n" 1898 #~ "örnekler : \n" 1899 #~ "\n" 1900 #~ " $ pkhint \"hp*\" yazici103 </etc/cups/printers.conf\n" 1901 #~ " \n" 1902 #~ " Parametrelerde belirtilen isim ile eşleşen yazıcılar için\n" 1903 #~ " hangi metodun uygun olduğunu sınamak için\n" 1904 #~ " yazma sisteminizi inceler.\n" 1905 #~ " \n" 1906 #~ " Eğer komut satırında hiçbir parametre belirtmezseniz, tüm\n" 1907 #~ " yazıcılar incelenecektir.\n" 1908 #~ " \n" 1909 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 1910 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 1911 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 1912 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 1913 #~ "\n" 1914 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 1915 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 1916 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 1917 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 1918 #~ "\n" 1919 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 1920 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 1921 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 1922 #~ "\n" 1923 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 1924 1925 #~ msgid "" 1926 #~ "pykosd v%s (c) %s %s\n" 1927 #~ "\n" 1928 #~ "An OSD quota monitor for PyKota.\n" 1929 #~ "\n" 1930 #~ "command line usage :\n" 1931 #~ "\n" 1932 #~ " pykosd [options]\n" 1933 #~ "\n" 1934 #~ "options :\n" 1935 #~ "\n" 1936 #~ " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" 1937 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 1938 #~ " \n" 1939 #~ " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an " 1940 #~ "hexadecimal\n" 1941 #~ " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 1942 #~ " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 1943 #~ " \n" 1944 #~ " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" 1945 #~ " Defaults to 3 seconds.\n" 1946 #~ " \n" 1947 #~ " -f | --font f Sets the font to use for " 1948 #~ "display. \n" 1949 #~ " Defaults to the Python OSD library's default.\n" 1950 #~ " \n" 1951 #~ " -l | --loop n Sets the number of times the info will be " 1952 #~ "displayed.\n" 1953 #~ " Defaults to 0, which means loop forever.\n" 1954 #~ " \n" 1955 #~ " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" 1956 #~ " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 1957 #~ " \n" 1958 #~ " \n" 1959 #~ "examples : \n" 1960 #~ "\n" 1961 #~ " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 1962 #~ " \n" 1963 #~ " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 1964 #~ " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 1965 #~ " iterations, the program will exit.\n" 1966 #~ " \n" 1967 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1968 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1969 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1970 #~ "(at your option) any later version.\n" 1971 #~ "\n" 1972 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1973 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1974 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1975 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 1976 #~ "\n" 1977 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1978 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 1979 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 1980 #~ "USA.\n" 1981 #~ "\n" 1982 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 1983 #~ msgstr "" 1984 #~ "pykosd v%s (c) %s %s\n" 1985 #~ "\n" 1986 #~ "PyKota için bir OSD kota izleyicisi.\n" 1987 #~ "\n" 1988 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 1989 #~ "\n" 1990 #~ " pykosd [seçenekler]\n" 1991 #~ "\n" 1992 #~ "seçenekler :\n" 1993 #~ "\n" 1994 #~ " -v | --version pykosd'nin sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" 1995 #~ " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 1996 #~ " \n" 1997 #~ " -c | --color #rrggbb onaltılı üçlü olarak arkaplan rengini ayarlar\n" 1998 #~ " örneğin #FF0000 değeri 100%% kırmızı yapar.\n" 1999 #~ " Öntanımlı 100%% yeşildir (#00FF00).\n" 2000 #~ " \n" 2001 #~ " -d | --duration d Saniye olarak gösterim süresini belirtir. \n" 2002 #~ " Öntanımlı 3 saniyedir.\n" 2003 #~ " \n" 2004 #~ " -f | --font f Gösterim için kullanılacak yazıtipini " 2005 #~ "ayarlar. \n" 2006 #~ " Öntanımlı Python OSD kütüphanesinin " 2007 #~ "öntanımlısıdır.\n" 2008 #~ " \n" 2009 #~ " -l | --loop n Bilginin kaç kere gösterileceğini ayarlar.\n" 2010 #~ " Öntanımlı 0'dır, sonsuza kadar döngü yapılacaıını " 2011 #~ "belirtir.\n" 2012 #~ " \n" 2013 #~ " -s | --sleep s Saniye cinsinden iki gösterim arasında beklenecek\n" 2014 #~ " süreyi ayarlar. Öntanımlı 180 saniyedir (3 " 2015 #~ "dakika).\n" 2016 #~ " \n" 2017 #~ " \n" 2018 #~ "örnekler : \n" 2019 #~ "\n" 2020 #~ " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 2021 #~ " \n" 2022 #~ " pykosd'yi başlatır. Gösterim her 60 saniyede tazelenir,\n" 2023 #~ " ve her defasında 3 saniye sonunda (ön tanımlı) sona erer. Beş\n" 2024 #~ " tekrardan sonra çıkar.\n" 2025 #~ " \n" 2026 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 2027 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 2028 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 2029 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 2030 #~ "\n" 2031 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 2032 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 2033 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 2034 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 2035 #~ "\n" 2036 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 2037 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 2038 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 2039 #~ "\n" 2040 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 2041 2042 #~ msgid "" 2043 #~ "pykotme v%s (c) %s %s\n" 2044 #~ "\n" 2045 #~ "Gives print quotes to users.\n" 2046 #~ "\n" 2047 #~ "command line usage :\n" 2048 #~ "\n" 2049 #~ " pykotme [options] [files]\n" 2050 #~ "\n" 2051 #~ "options :\n" 2052 #~ "\n" 2053 #~ " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" 2054 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 2055 #~ " \n" 2056 #~ " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p " 2057 #~ "can\n" 2058 #~ " use wildcards characters to select only\n" 2059 #~ " some printers. The default value is *, meaning\n" 2060 #~ " all printers.\n" 2061 #~ " You can specify several names or wildcards, \n" 2062 #~ " by separating them with commas.\n" 2063 #~ " \n" 2064 #~ "examples : \n" 2065 #~ "\n" 2066 #~ " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 2067 #~ " \n" 2068 #~ " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 2069 #~ " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 2070 #~ " which would be sent to the apple printer.\n" 2071 #~ " \n" 2072 #~ " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 2073 #~ " \n" 2074 #~ " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 2075 #~ " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 2076 #~ " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 2077 #~ " printer.\n" 2078 #~ "\n" 2079 #~ " $ pykotme \n" 2080 #~ " \n" 2081 #~ " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 2082 #~ " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 2083 #~ " would cost on each printer.\n" 2084 #~ "\n" 2085 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2086 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2087 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2088 #~ "(at your option) any later version.\n" 2089 #~ "\n" 2090 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2091 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2092 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2093 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 2094 #~ "\n" 2095 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2096 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2097 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 2098 #~ "USA.\n" 2099 #~ "\n" 2100 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 2101 #~ msgstr "" 2102 #~ "pykotme v%s (c) %s %s\n" 2103 #~ "\n" 2104 #~ "Kullanıcılara kota verir.\n" 2105 #~ "\n" 2106 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 2107 #~ "\n" 2108 #~ " pykotme [seçenekler] [dosyalar]\n" 2109 #~ "seçenekler :\n" 2110 #~ "\n" 2111 #~ " -v | --version pykotme'nin sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 2112 #~ " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 2113 #~ " \n" 2114 #~ " -P | --printer p Sadece bu yazıcı için kota verir. p maske\n" 2115 #~ " karakterlerini birden fazla yazıcı belirtmek için\n" 2116 #~ " içerebilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" 2117 #~ " anlamına gelir.\n" 2118 #~ " Virgül ile ayırarak birden fazla yazıcı ve maske \n" 2119 #~ " kullanabilirsiniz.\n" 2120 #~ " \n" 2121 #~ "örnekler : \n" 2122 #~ "\n" 2123 #~ " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 2124 #~ " \n" 2125 #~ " Mevcut kullanıcıya kota verir. Kota ücreti ve isin boyutu\n" 2126 #~ " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 2127 #~ " which would be sent to the apple printer.\n" 2128 #~ "\n" 2129 #~ " \n" 2130 #~ " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 2131 #~ " \n" 2132 #~ " Bu mevcut kullanıcının baskı bilgisini yazdırır. Bilgiler\n" 2133 #~ " apple ve hplaser yazıcılarına gönderilirse, standart girdiden\n" 2134 #~ " okunacak file1.ps için iş ücreti ve işin boyutunu gösterir.\n" 2135 #~ " \n" 2136 #~ "\n" 2137 #~ " $ pykotme \n" 2138 #~ " \n" 2139 #~ " Standart girdideki işin hakkında bilgi gösterir. Bilgi işin boyutunu\n" 2140 #~ " ücretini ve her yazıcı için ne kadar tutacağını içerir.\n" 2141 #~ " \n" 2142 #~ "\n" 2143 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 2144 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 2145 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 2146 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 2147 #~ "\n" 2148 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 2149 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 2150 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 2151 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 2152 #~ "\n" 2153 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 2154 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 2155 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 2156 #~ "\n" 2157 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 2158 2159 #~ msgid "" 2160 #~ "repykota v%s (c) %s %s\n" 2161 #~ "\n" 2162 #~ "Generates print quota reports.\n" 2163 #~ "\n" 2164 #~ "command line usage :\n" 2165 #~ "\n" 2166 #~ " repykota [options] \n" 2167 #~ "\n" 2168 #~ "options :\n" 2169 #~ "\n" 2170 #~ " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" 2171 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 2172 #~ " \n" 2173 #~ " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" 2174 #~ " the default.\n" 2175 #~ " \n" 2176 #~ " -g | --groups Generates a report on group quota instead of " 2177 #~ "users.\n" 2178 #~ " \n" 2179 #~ " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p " 2180 #~ "can\n" 2181 #~ " use wildcards characters to select only\n" 2182 #~ " some printers. The default value is *, meaning\n" 2183 #~ " all printers.\n" 2184 #~ " You can specify several names or wildcards, \n" 2185 #~ " by separating them with commas.\n" 2186 #~ " \n" 2187 #~ "examples : \n" 2188 #~ "\n" 2189 #~ " $ repykota --printer lp\n" 2190 #~ " \n" 2191 #~ " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" 2192 #~ "\n" 2193 #~ " $ repykota \n" 2194 #~ " \n" 2195 #~ " This will print the quota status for all users on all printers.\n" 2196 #~ " \n" 2197 #~ " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 2198 #~ " \n" 2199 #~ " This will print the quota status for user jerome and all users\n" 2200 #~ " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" 2201 #~ " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" 2202 #~ " \n" 2203 #~ " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 2204 #~ " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 2205 #~ " current user/group is reported.\n" 2206 #~ "\n" 2207 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2208 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2209 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2210 #~ "(at your option) any later version.\n" 2211 #~ "\n" 2212 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2213 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2214 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2215 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 2216 #~ "\n" 2217 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2218 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2219 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 2220 #~ "USA.\n" 2221 #~ "\n" 2222 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 2223 #~ msgstr "" 2224 #~ "repykota v%s (c) %s %s\n" 2225 #~ "\n" 2226 #~ "Yacıcı kotası raporları oluşturur.\n" 2227 #~ "\n" 2228 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 2229 #~ "\n" 2230 #~ " repykota [seçenekler] \n" 2231 #~ "\n" 2232 #~ "seçenekler :\n" 2233 #~ "\n" 2234 #~ " -v | --version repykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" 2235 #~ " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" 2236 #~ " \n" 2237 #~ " -u | --users Kullanıcı kotaları üzerine bir rapor oluşturur, " 2238 #~ "bu \n" 2239 #~ " öntanımlıdır.\n" 2240 #~ " \n" 2241 #~ " -g | --groups Kullanıcılar yerine grup kotaları üzerine rapor " 2242 #~ "oluşturur.\n" 2243 #~ " \n" 2244 #~ " -P | --printer p Sadece bu yazıcı üzerindeki kotaları raporlar. p " 2245 #~ "maske\n" 2246 #~ " karakterleri kullanarak sadece bazı yazıcıları " 2247 #~ "seçebilir.\n" 2248 #~ " Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" 2249 #~ " anlamına gelir.\n" 2250 #~ " Virgül ile ayırarak birden fazla isim ya da " 2251 #~ "maske \n" 2252 #~ " kullanabilirsiniz.\n" 2253 #~ " \n" 2254 #~ "örnekler : \n" 2255 #~ "\n" 2256 #~ " $ repykota --printer lp\n" 2257 #~ " \n" 2258 #~ " Bu lp yazıcısını kullanan tüm kullanıcıların kota durumlarını " 2259 #~ "bildirir.\n" 2260 #~ "\n" 2261 #~ " $ repykota \n" 2262 #~ " \n" 2263 #~ " Bu tüm yacıcıların kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" 2264 #~ " \n" 2265 #~ " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 2266 #~ " \n" 2267 #~ " Bu adı \"laser\" ile başlayan ya da \"pson\" ile biten tüm yazıcılar\n" 2268 #~ " üzerinde adı \"jo\" ile başlayan ve adı jerome olan kullanıcıların " 2269 #~ "kota\n" 2270 #~ " durumlarını bildirir.\n" 2271 #~ " \n" 2272 #~ " Eğer PyKota yöneticisi olmayan bir kullanıcı tarafından başlatılırsa,\n" 2273 #~ " kullanıcı ve grup adlarını belirten parametreler yok sayılır, sadece " 2274 #~ "mevcut\n" 2275 #~ " kullanıcı ve grup hakkında bildirim yapılır.\n" 2276 #~ "\n" 2277 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 2278 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 2279 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 2280 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 2281 #~ "\n" 2282 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 2283 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 2284 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 2285 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 2286 #~ "\n" 2287 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 2288 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 2289 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 2290 #~ "\n" 2291 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 2292 2293 #~ msgid "" 2294 #~ "warnpykota v%s (c) %s %s\n" 2295 #~ "\n" 2296 #~ "Sends mail to users over print quota.\n" 2297 #~ "\n" 2298 #~ "command line usage :\n" 2299 #~ "\n" 2300 #~ " warnpykota [options] [names]\n" 2301 #~ "\n" 2302 #~ "options :\n" 2303 #~ "\n" 2304 #~ " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" 2305 #~ " -h | --help Prints this message then exits.\n" 2306 #~ " \n" 2307 #~ " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" 2308 #~ " default.\n" 2309 #~ " \n" 2310 #~ " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" 2311 #~ " \n" 2312 #~ " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p " 2313 #~ "can\n" 2314 #~ " use wildcards characters to select only\n" 2315 #~ " some printers. The default value is *, meaning\n" 2316 #~ " all printers.\n" 2317 #~ " You can specify several names or wildcards, \n" 2318 #~ " by separating them with commas.\n" 2319 #~ " \n" 2320 #~ "examples : \n" 2321 #~ "\n" 2322 #~ " $ warnpykota --printer lp\n" 2323 #~ " \n" 2324 #~ " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" 2325 #~ " print quota.\n" 2326 #~ "\n" 2327 #~ " $ warnpykota \n" 2328 #~ " \n" 2329 #~ " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" 2330 #~ " any printer.\n" 2331 #~ "\n" 2332 #~ " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 2333 #~ " \n" 2334 #~ " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" 2335 #~ " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" 2336 #~ " with \"laserjet\"\n" 2337 #~ " \n" 2338 #~ " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 2339 #~ " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 2340 #~ " current user/group is reported.\n" 2341 #~ "\n" 2342 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 2343 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 2344 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 2345 #~ "(at your option) any later version.\n" 2346 #~ "\n" 2347 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 2348 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 2349 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 2350 #~ "GNU General Public License for more details.\n" 2351 #~ "\n" 2352 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 2353 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 2354 #~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 2355 #~ "USA.\n" 2356 #~ "\n" 2357 #~ "Please e-mail bugs to: %s" 2358 #~ msgstr "" 2359 #~ "warnpykota v%s (c) %s %s\n" 2360 #~ "\n" 2361 #~ "Yazma kotası üzerinden kullanıcılara mektup gönderir.\n" 2362 #~ "\n" 2363 #~ "komut satırı kullanımı :\n" 2364 #~ "\n" 2365 #~ " warnpykota [seçenekler] [adlar]\n" 2366 #~ "\n" 2367 #~ "seçenekler :\n" 2368 #~ "\n" 2369 #~ " -v | --version warnpykota'nın sürüm numarasını yaza ve çıkar.\n" 2370 #~ " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" 2371 #~ " \n" 2372 #~ " -u | --users Yazma kotası üzerindeki kullanıcıları uyarır, bu \n" 2373 #~ " öntanımlıdır .\n" 2374 #~ " \n" 2375 #~ " -g | --groups Grupları yazma kotasının üzerinde olan " 2376 #~ "kullanıcıları uyarır.\n" 2377 #~ " \n" 2378 #~ " -P | --printer p Sadece bu yazıcıyı denetler. p birkaç yazıcı\n" 2379 #~ " seçmek için maske karakterlerini kullanabilir.\n" 2380 #~ " Öntanımlı deıer *'dır, tüm yazıcılar anlamına \n" 2381 #~ " gelir.\n" 2382 #~ " Birden fazla ismi ya da maskeyi " 2383 #~ "kullanabilirsiniz, \n" 2384 #~ " onları virgül ile ayırarak kullanın.\n" 2385 #~ " \n" 2386 #~ "örnekler : \n" 2387 #~ "\n" 2388 #~ " $ warnpykota --printer lp\n" 2389 #~ " \n" 2390 #~ " Bu lp yazıcısı üzerinde yazma kotalarını geçmiş olan tüm kullanıcıları\n" 2391 #~ " uyarır.\n" 2392 #~ "\n" 2393 #~ " $ warnpykota \n" 2394 #~ " \n" 2395 #~ " Bu herhangi bir yazıcı üzerinde yazma kotasını geçmiş olan " 2396 #~ "kullanıcıları\n" 2397 #~ " uyarır.\n" 2398 #~ "\n" 2399 #~ " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 2400 #~ " \n" 2401 #~ " Bu adı \"dev\" ile başlayan ve adı \"laserjer\" ile başlayan herhangi " 2402 #~ "bir yazıcı\n" 2403 #~ " üzerinde yazma kotasını geçmiş tüm kullanıcıları uyarır\n" 2404 #~ " \n" 2405 #~ " \n" 2406 #~ " Eğer PyKota yöneticisi olmayan birisi tarafından başlatılırsa, " 2407 #~ "kullanıcı ve\n" 2408 #~ " grup adlarını belirten isimler yoksayılır, ve sadece mevcut kullanıcı/" 2409 #~ "grup\n" 2410 #~ " belirtilir.\n" 2411 #~ "\n" 2412 #~ "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" 2413 #~ "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" 2414 #~ "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" 2415 #~ "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" 2416 #~ "\n" 2417 #~ "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" 2418 #~ "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" 2419 #~ "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" 2420 #~ "Kamu Lisansını okuyun.\n" 2421 #~ "\n" 2422 #~ "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" 2423 #~ "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" 2424 #~ "Suite 330, Boston, MA 02110-1301, USA adresinden ulaşın.\n" 2425 #~ "\n" 2426 #~ "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" 2261 2427 2262 2428 #~ msgid ""