38 | | msgid "PyKota Data Dumper" |
39 | | msgstr "" |
40 | | |
41 | | msgid "Dump" |
42 | | msgstr "" |
43 | | |
44 | | msgid "Please click on the above button" |
45 | | msgstr "" |
46 | | |
47 | | msgid "Data Type" |
48 | | msgstr "" |
49 | | |
50 | | msgid "Output Format" |
51 | | msgstr "" |
52 | | |
53 | | msgid "Filter" |
54 | | msgstr "" |
55 | | |
56 | | msgid "PyKota Reports" |
57 | | msgstr "Report di PyKota" |
58 | | |
59 | | msgid "Report" |
60 | | msgstr "Report" |
61 | | |
62 | | msgid "Printer" |
63 | | msgstr "Stampante" |
64 | | |
65 | | msgid "User / Group names mask" |
66 | | msgstr "Mask nomi utenti / gruppi" |
67 | | |
68 | | msgid "Groups report" |
69 | | msgstr "Report gruppi" |
70 | | |
71 | | msgid "History" |
72 | | msgstr "Cronologia" |
73 | | |
74 | | msgid "Empty" |
75 | | msgstr "Vuoto" |
76 | | |
77 | | msgid "Date" |
78 | | msgstr "Data" |
79 | | |
80 | | msgid "Action" |
81 | | msgstr "Azione" |
82 | | |
83 | | msgid "User" |
84 | | msgstr "Utente" |
85 | | |
86 | | msgid "Hostname" |
87 | | msgstr "Nome host" |
88 | | |
89 | | msgid "JobId" |
90 | | msgstr "Id stampa" |
91 | | |
92 | | msgid "JobSize" |
93 | | msgstr "Dimensione stampa" |
94 | | |
95 | | msgid "JobPrice" |
96 | | msgstr "Prezzo stampa" |
97 | | |
98 | | msgid "Copies" |
99 | | msgstr "Copie" |
100 | | |
101 | | msgid "JobBytes" |
102 | | msgstr "Stampa in byte" |
103 | | |
104 | | msgid "PageCounter" |
105 | | msgstr "Contatore pagine" |
106 | | |
107 | | msgid "Title" |
108 | | msgstr "Titolo" |
109 | | |
110 | | msgid "Filename" |
111 | | msgstr "Nome file" |
112 | | |
113 | | msgid "Options" |
114 | | msgstr "Opzioni" |
115 | | |
116 | | msgid "MD5Sum" |
117 | | msgstr "" |
118 | | |
119 | | msgid "BillingCode" |
120 | | msgstr "" |
121 | | |
122 | | msgid "Pages" |
123 | | msgstr "" |
124 | | |
125 | | msgid "Previous page" |
126 | | msgstr "Pagina precedente" |
127 | | |
128 | | #, python-format |
129 | | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
130 | | msgstr "Backend per il conteggio non supportato %s" |
131 | | |
132 | | #, python-format |
133 | | msgid "Configuration file %s not found." |
134 | | msgstr "File di configurazione %s non trovato." |
135 | | |
136 | | #, python-format |
137 | | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
138 | | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione globale di %s" |
139 | | |
140 | | #, python-format |
141 | | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
142 | | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione %s di %s" |
143 | | |
144 | | #, python-format |
145 | | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
146 | | msgstr "" |
147 | | |
148 | | #, python-format |
149 | | msgid "Option logger only supports values in %s" |
150 | | msgstr "L'opzione logger supporta solamente i seguenti valori %s" |
151 | | |
152 | | #, python-format |
153 | | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
154 | | msgstr "Accounter non valido %s per la stampante %s" |
155 | | |
156 | | #, python-format |
157 | | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
158 | | msgstr "" |
159 | | "L'opzione accounter nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
160 | | |
161 | | #, python-format |
162 | | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
163 | | msgstr "" |
164 | | "Imposizione dell'opzione nella sezione %s supporta solamente i valori in %s" |
165 | | |
166 | | #, python-format |
167 | | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
168 | | msgstr "" |
169 | | |
170 | | #, python-format |
171 | | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
172 | | msgstr "Policy non valida %s per la stampante %s" |
173 | | |
174 | | #, python-format |
175 | | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
176 | | msgstr "" |
177 | | "L'opzione policy nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
178 | | |
179 | | #, python-format |
180 | | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
181 | | msgstr "Opzione mailto %s non valida per la stampante %s" |
182 | | |
183 | | #, python-format |
184 | | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
185 | | msgstr "" |
186 | | "Opzione mailto nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
187 | | |
188 | | #, python-format |
189 | | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
190 | | msgstr "" |
191 | | |
192 | | #, python-format |
193 | | msgid "Invalid grace delay %s" |
194 | | msgstr "Periodo di grace delay %s non valido" |
195 | | |
196 | | #, python-format |
197 | | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
198 | | msgstr "Poor man's threshold non valido %s" |
199 | | |
200 | | msgid "" |
201 | | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
202 | | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
203 | | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
204 | | msgstr "" |
205 | | "Il credito di stampa del vostro account �n esaurimento. \n" |
206 | | "A breve non sar�i�sibile stampare.\n" |
207 | | "Si prega di contattare l'amministratore delle quote di stampa per risolvere " |
208 | | "il problema." |
209 | | |
210 | | #, python-format |
211 | | msgid "" |
212 | | "You are not allowed to print anymore because\n" |
213 | | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
214 | | msgstr "" |
215 | | "Non siete pi�grado di stampare in quanto\n" |
216 | | "la vostra quota sulla stampante %s �saurita." |
217 | | |
218 | | #, python-format |
219 | | msgid "" |
220 | | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
221 | | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
222 | | msgstr "" |
223 | | "A breve non sarete pi�grado di stampare in quanto\n" |
224 | | "la vostra quota sulla stampante %s �uasi esaurita." |
225 | | |
226 | | #, python-format |
227 | | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
228 | | msgstr "" |
229 | | |
230 | | #, python-format |
231 | | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
232 | | msgstr "" |
233 | | |
234 | | msgid "Users" |
235 | | msgstr "" |
236 | | |
237 | | msgid "Groups" |
238 | | msgstr "" |
239 | | |
240 | | msgid "Printers" |
241 | | msgstr "" |
242 | | |
243 | | msgid "Users Print Quotas" |
244 | | msgstr "" |
245 | | |
246 | | msgid "Users Groups Print Quotas" |
247 | | msgstr "" |
248 | | |
249 | | msgid "History of Payments" |
250 | | msgstr "" |
251 | | |
252 | | msgid "Printers Groups Membership" |
253 | | msgstr "" |
254 | | |
255 | | msgid "Users Groups Membership" |
256 | | msgstr "" |
257 | | |
258 | | msgid "Comma Separated Values" |
259 | | msgstr "" |
260 | | |
261 | | msgid "Semicolon Separated Values" |
262 | | msgstr "" |
263 | | |
264 | | msgid "Tabulation Separated Values" |
265 | | msgstr "" |
266 | | |
267 | | msgid "eXtensible Markup Language" |
268 | | msgstr "" |
269 | | |
270 | | msgid "CUPS' page_log" |
271 | | msgstr "" |
272 | | |
273 | | msgid "You're not allowed to use this command." |
274 | | msgstr "" |
275 | | |
276 | | #, python-format |
277 | | msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
278 | | msgstr "" |
279 | | |
280 | | #, python-format |
281 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
282 | | msgstr "" |
283 | | |
284 | | #, python-format |
285 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
286 | | msgstr "" |
287 | | |
288 | | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
289 | | msgstr "" |
290 | | |
291 | | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
292 | | msgstr "" |
293 | | |
294 | | #, python-format |
295 | | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
296 | | msgstr "Sottosistema di logging %s non supportato" |
297 | | |
298 | | #, python-format |
299 | | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
300 | | msgstr "Report per la quota di %s sulla stampante %s" |
301 | | |
302 | | #, python-format |
303 | | msgid "Pages grace time: %i days" |
304 | | msgstr "Tempo di grace per pagine: %i giorni" |
305 | | |
306 | | #, python-format |
307 | | msgid "Price per job: %.3f" |
308 | | msgstr "Prezzo per stampa : %.3f" |
309 | | |
310 | | #, python-format |
311 | | msgid "Price per page: %.3f" |
312 | | msgstr "Prezzo per pagina: %.3f" |
313 | | |
314 | | msgid "" |
315 | | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
316 | | "total paid warn" |
317 | | msgstr "" |
318 | | |
319 | | msgid "" |
320 | | "User overcharge used soft hard balance grace " |
321 | | "total paid warn" |
322 | | msgstr "" |
323 | | |
324 | | msgid "unknown" |
325 | | msgstr "sconosciuto" |
326 | | |
327 | | #, python-format |
328 | | msgid "Real : %s" |
329 | | msgstr "Reale : %s" |
330 | | |
331 | | #, python-format |
332 | | msgid "Total : %9i" |
333 | | msgstr "Totale : %9i" |
334 | | |
335 | | msgid "N/A" |
336 | | msgstr "" |
337 | | |
338 | | #, python-format |
339 | | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
340 | | msgstr "Reporter backend non supportato %s" |
341 | | |
342 | | #, python-format |
343 | | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
344 | | msgstr "Storage delle quote non supportato %s" |
345 | | |
346 | | #, python-format |
347 | | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
348 | | msgstr "" |
349 | | |
350 | | #, python-format |
351 | | msgid "Running as user '%s'." |
352 | | msgstr "" |
353 | | |
354 | | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
355 | | msgstr "" |
356 | | |
357 | | #, python-format |
358 | | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
359 | | msgstr "" |
360 | | |
361 | | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
362 | | msgstr "" |
363 | | |
364 | | #, python-format |
365 | | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
366 | | msgstr "" |
367 | | |
368 | | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
369 | | msgstr "" |
370 | | |
371 | | #, python-format |
372 | | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
373 | | msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP : %s" |
374 | | |
375 | | #, python-format |
376 | | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
377 | | msgstr "Impossibile inviare la mail a %s, errore %s : %s" |
378 | | |
379 | | #, python-format |
380 | | msgid "" |
381 | | "\n" |
382 | | "\n" |
383 | | "Please contact your system administrator :\n" |
384 | | "\n" |
385 | | "\t%s - <%s>\n" |
386 | | msgstr "" |
387 | | "\n" |
388 | | "\n" |
389 | | "Prego contattare il proprio amministratore di sistema :\n" |
390 | | "\n" |
391 | | "\t%s - <%s>\n" |
392 | | |
393 | | #, python-format |
394 | | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
395 | | msgstr "" |
396 | | "Impossibile trovare l'utente %s sulla stampante %s, verr�pplicata la " |
397 | | "policy di default (%s)" |
398 | | |
399 | | #, python-format |
400 | | msgid "" |
401 | | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
402 | | "printer %s" |
403 | | msgstr "" |
404 | | "Impossibile trovare il bilancio dell'account utente %s, verr�pplicata la " |
405 | | "policy di default (%s) per la stampante %s" |
406 | | |
407 | | #, python-format |
408 | | msgid "User %s will not be charged for printing." |
409 | | msgstr "" |
410 | | |
411 | | #, python-format |
412 | | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
413 | | msgstr "Quota di stampa superata per il gruppo %s sulla stampante %s" |
414 | | |
415 | | msgid "Print Quota" |
416 | | msgstr "Quota di stampa" |
417 | | |
418 | | msgid "Print Quota Exceeded" |
419 | | msgstr "Quota di stampa superata" |
420 | | |
421 | | #, python-format |
422 | | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
423 | | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per il gruppo %s sulla stampante %s" |
424 | | |
425 | | #, python-format |
426 | | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
427 | | msgstr "Quota di stampa superata per l'utente %s sulla stampante %s" |
428 | | |
429 | | #, python-format |
430 | | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
431 | | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per l'utente %s sulla stampante %s" |
432 | | |
433 | | msgid "Print Quota Low" |
434 | | msgstr "Quota di stampa in esaurimento" |
435 | | |
436 | | #, python-format |
437 | | msgid "Printing system %s, args=%s" |
438 | | msgstr "Sistema di stampa %s, args=%s" |
439 | | |
440 | | #, python-format |
441 | | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
442 | | msgstr "" |
443 | | "Impossibile precalcolare la dimensione della stampa con il modulo PDL " |
444 | | "generico: %s" |
445 | | |
446 | | #, python-format |
447 | | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
448 | | msgstr "Segnale SIGTERM ricevuto, stampa %s cancellata." |
449 | | |
450 | | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
451 | | msgstr "Nome host della stampante non definito, impostato a 'localhost'" |
452 | | |
453 | | #, python-format |
454 | | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
455 | | msgstr "Sistema di stampa sconosciuto, args=%s" |
456 | | |
457 | | #, python-format |
458 | | msgid "" |
459 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
460 | | "s) for printer %s" |
461 | | msgstr "" |
462 | | "La stampante %s non �egistrata all'interno del sistema PyKota, verr� |
463 | | "utilizzata la policy esterna (%s)per la stampante %s" |
464 | | |
465 | | #, python-format |
466 | | msgid "" |
467 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
468 | | "for printer %s" |
469 | | msgstr "" |
470 | | "L'utente %s non �egistrato all'interno del sistema PyKota, verr� |
471 | | "utilizzata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
472 | | |
473 | | #, python-format |
474 | | msgid "" |
475 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
476 | | "external policy (%s) for printer %s" |
477 | | msgstr "" |
478 | | "L'utente %s non possiede una quota sulla stampante %s all'interno di PyKota, " |
479 | | "verr�sata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
480 | | |
481 | | #, python-format |
482 | | msgid "" |
483 | | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
484 | | "check PyKota's configuration files." |
485 | | msgstr "" |
486 | | "La policy esterna %s per la stampante %s ha causato un errore. Stampa " |
487 | | "annullata. Si verifichinoi file di configurazione di PyKota." |
488 | | |
489 | | #, python-format |
490 | | msgid "" |
491 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
492 | | msgstr "" |
493 | | "Stampante %s non presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata la policy di " |
494 | | "default (%s)" |
495 | | |
496 | | #, python-format |
497 | | msgid "" |
498 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
499 | | "for printer %s" |
500 | | msgstr "" |
501 | | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata una " |
502 | | "policty di default (%s) per la stampante %s" |
503 | | |
504 | | #, python-format |
505 | | msgid "" |
506 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
507 | | "default policy (%s)" |
508 | | msgstr "" |
509 | | "Utente %s non possiede una quota sulla stampante %s nel sistema PyKota, " |
510 | | "verr�tilizzata la policy di default (%s)" |
511 | | |
512 | | #, python-format |
513 | | msgid "" |
514 | | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
515 | | msgstr "" |
516 | | "Stampante %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr� |
517 | | "rifiutata" |
518 | | |
519 | | #, python-format |
520 | | msgid "" |
521 | | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
522 | | "printer %s" |
523 | | msgstr "" |
524 | | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata " |
525 | | "sulla stampante %s" |
526 | | |
527 | | #, python-format |
528 | | msgid "" |
529 | | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
530 | | "will be rejected" |
531 | | msgstr "" |
532 | | "L'utente %s non ha alcuna quota impostata sulla stampante %s all'interno di " |
533 | | "Pykota, la stampa verr�ifiutata" |
534 | | |
535 | | #, python-format |
536 | | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
537 | | msgstr "" |
538 | | |
539 | | #, python-format |
540 | | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
541 | | msgstr "" |
542 | | |
543 | | #, python-format |
544 | | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
545 | | msgstr "" |
546 | | |
547 | | #, python-format |
548 | | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
549 | | msgstr "" |
550 | | |
551 | | #, python-format |
552 | | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
553 | | msgstr "" |
554 | | |
555 | | #, python-format |
556 | | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
557 | | msgstr "" |
558 | | |
559 | | #, python-format |
560 | | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
561 | | msgstr "" |
562 | | |
563 | | #, python-format |
564 | | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
565 | | msgstr "" |
566 | | |
567 | | #, python-format |
568 | | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
569 | | msgstr "" |
570 | | |
571 | | #, python-format |
572 | | msgid "" |
573 | | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
574 | | "printing." |
575 | | msgstr "" |
576 | | |
577 | | #, python-format |
578 | | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
579 | | msgstr "" |
580 | | |
581 | | #, python-format |
582 | | msgid "No previous job in database for printer %s." |
583 | | msgstr "" |
584 | | |
585 | | #, python-format |
586 | | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
587 | | msgstr "" |
588 | | |
589 | | msgid "" |
590 | | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
591 | | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
592 | | msgstr "" |
593 | | |
594 | | #, python-format |
595 | | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
596 | | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per HARDWARE(%s) per la stampante %s" |
597 | | |
598 | | #, python-format |
599 | | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
600 | | msgstr "Avvio HARDWARE(%s)..." |
601 | | |
602 | | #, python-format |
603 | | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
604 | | msgstr "SIGTERM inviato al contatore hardware %s (pid: %s)" |
605 | | |
606 | | #, python-format |
607 | | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
608 | | msgstr "" |
609 | | |
610 | | #, python-format |
611 | | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
612 | | msgstr "" |
613 | | |
614 | | #, python-format |
615 | | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
616 | | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via HARDWARE(%s)" |
617 | | |
618 | | #, python-format |
619 | | msgid "" |
620 | | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
621 | | "counter (%s) on printer %s." |
622 | | msgstr "" |
623 | | |
624 | | #, python-format |
625 | | msgid "" |
626 | | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
627 | | "counter (%s) on printer %s." |
628 | | msgstr "" |
629 | | |
630 | | #, python-format |
631 | | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
632 | | msgstr "Avvio SOFTWARE(%s)..." |
633 | | |
634 | | #, python-format |
635 | | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
636 | | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione della stampa con il metodo %s" |
637 | | |
638 | | #, python-format |
639 | | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
640 | | msgstr "" |
641 | | "Errore durante l'attesa della terminzaione del contatore software con pid %" |
642 | | "s: %s" |
643 | | |
644 | | #, python-format |
645 | | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
646 | | msgstr "Contatore software %s terminato con codice %s" |
647 | | |
648 | | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
649 | | msgstr "" |
650 | | "Le somme potranno non essere accurate se alcuni utenti fanno parte di pi�gruppi" |
651 | | |
652 | | #, python-format |
653 | | msgid "" |
654 | | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
655 | | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
656 | | msgstr "" |
657 | | "La base di ricerca %s non sembra esistere. Possibile errore di " |
658 | | "configurazione.Si verifichi il file /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
659 | | |
660 | | #, python-format |
661 | | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
662 | | msgstr "La ricerca di %s(%s) da %s(scope=%s) non ha ottenuto risultati." |
663 | | |
664 | | #, python-format |
665 | | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
666 | | msgstr "Errore avvenuto aggiungendo la entry LDAP (%s, %s)" |
667 | | |
668 | | #, python-format |
669 | | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
670 | | msgstr "Errore avvenuto cancellando la entry LDAP (%s)" |
671 | | |
672 | | #, python-format |
673 | | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
674 | | msgstr "Errore avvenuto durante la modifica della entry LDAP (%s, %s)" |
675 | | |
676 | | #, python-format |
677 | | msgid "" |
678 | | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
679 | | "entries manually ?" |
680 | | msgstr "" |
681 | | |
682 | | #, python-format |
683 | | msgid "" |
684 | | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
685 | | "pykotaAccount objectClass" |
686 | | msgstr "" |
687 | | "Impossibile trovare un una entry con objectClass %s esistente con %s=%s a " |
688 | | "cui aggiungere pykotaAccount objectClass" |
689 | | |
690 | | #, python-format |
691 | | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
692 | | msgstr "" |
693 | | "Impossibile trovare una entry esistente a cui aggiungere objectclass " |
694 | | "pykotaGroup %s" |
695 | | |
1229 | | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
1230 | | "Libres\n" |
1231 | | "\n" |
1232 | | "Generates print quota reports.\n" |
1233 | | "\n" |
1234 | | "command line usage :\n" |
1235 | | "\n" |
1236 | | " repykota [options] \n" |
1237 | | "\n" |
1238 | | "options :\n" |
1239 | | "\n" |
1240 | | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
1241 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
1242 | | " \n" |
1243 | | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
1244 | | " the default.\n" |
1245 | | " \n" |
1246 | | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
1247 | | " \n" |
1248 | | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
1249 | | " use wildcards characters to select only\n" |
1250 | | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
1251 | | " all printers.\n" |
1252 | | " You can specify several names or wildcards, \n" |
1253 | | " by separating them with commas.\n" |
1254 | | " \n" |
1255 | | "examples : \n" |
1256 | | "\n" |
1257 | | " $ repykota --printer lp\n" |
1258 | | " \n" |
1259 | | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
1260 | | "\n" |
1261 | | " $ repykota \n" |
1262 | | " \n" |
1263 | | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
1264 | | " \n" |
1265 | | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
1266 | | " \n" |
1267 | | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
1268 | | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
1269 | | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
1270 | | " \n" |
1271 | | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
1272 | | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
1273 | | " current user/group is reported.\n" |
1274 | | "\n" |
1275 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
1276 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
1277 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
1278 | | "(at your option) any later version.\n" |
1279 | | "\n" |
1280 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
1281 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
1282 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
1283 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
1284 | | "\n" |
1285 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
1286 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
1287 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
1288 | | "\n" |
1289 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
1290 | | msgstr "" |
1291 | | |
1292 | | #, python-format |
1293 | | msgid "" |
1294 | | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
1295 | | "Libres\n" |
1296 | | "\n" |
1297 | | "Sends mail to users over print quota.\n" |
1298 | | "\n" |
1299 | | "command line usage :\n" |
1300 | | "\n" |
1301 | | " warnpykota [options] [names]\n" |
1302 | | "\n" |
1303 | | "options :\n" |
1304 | | "\n" |
1305 | | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
1306 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
1307 | | " \n" |
1308 | | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
1309 | | " default.\n" |
1310 | | " \n" |
1311 | | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
1312 | | " \n" |
1313 | | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
1314 | | " use wildcards characters to select only\n" |
1315 | | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
1316 | | " all printers.\n" |
1317 | | " You can specify several names or wildcards, \n" |
1318 | | " by separating them with commas.\n" |
1319 | | " \n" |
1320 | | "examples : \n" |
1321 | | "\n" |
1322 | | " $ warnpykota --printer lp\n" |
1323 | | " \n" |
1324 | | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
1325 | | " print quota.\n" |
1326 | | "\n" |
1327 | | " $ warnpykota \n" |
1328 | | " \n" |
1329 | | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
1330 | | " any printer.\n" |
1331 | | "\n" |
1332 | | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
1333 | | " \n" |
1334 | | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
1335 | | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
1336 | | " with \"laserjet\"\n" |
1337 | | " \n" |
1338 | | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
1339 | | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
1340 | | " current user/group is reported.\n" |
1341 | | "\n" |
1342 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
1343 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
1344 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
1345 | | "(at your option) any later version.\n" |
1346 | | "\n" |
1347 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
1348 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
1349 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
1350 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
1351 | | "\n" |
1352 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
1353 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
1354 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
1355 | | "\n" |
1356 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
1357 | | msgstr "" |
1358 | | |
1359 | | #, python-format |
1360 | | msgid "" |
| 1113 | #, python-format |
| 1114 | msgid "" |
| 1115 | "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
| 1116 | "Libres\n" |
| 1117 | "\n" |
| 1118 | "Generates print quota reports.\n" |
| 1119 | "\n" |
| 1120 | "command line usage :\n" |
| 1121 | "\n" |
| 1122 | " repykota [options] \n" |
| 1123 | "\n" |
| 1124 | "options :\n" |
| 1125 | "\n" |
| 1126 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
| 1127 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1128 | " \n" |
| 1129 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
| 1130 | " the default.\n" |
| 1131 | " \n" |
| 1132 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
| 1133 | " \n" |
| 1134 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
| 1135 | " use wildcards characters to select only\n" |
| 1136 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
| 1137 | " all printers.\n" |
| 1138 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
| 1139 | " by separating them with commas.\n" |
| 1140 | " \n" |
| 1141 | "examples : \n" |
| 1142 | "\n" |
| 1143 | " $ repykota --printer lp\n" |
| 1144 | " \n" |
| 1145 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
| 1146 | "\n" |
| 1147 | " $ repykota \n" |
| 1148 | " \n" |
| 1149 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
| 1150 | " \n" |
| 1151 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
| 1152 | " \n" |
| 1153 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
| 1154 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
| 1155 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
| 1156 | " \n" |
| 1157 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
| 1158 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
| 1159 | " current user/group is reported.\n" |
| 1160 | "\n" |
| 1161 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1162 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1163 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1164 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1165 | "\n" |
| 1166 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1167 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1168 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1169 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1170 | "\n" |
| 1171 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1172 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1173 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1174 | "\n" |
| 1175 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1176 | msgstr "" |
| 1177 | |
| 1178 | #, python-format |
| 1179 | msgid "" |
| 1180 | "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " |
| 1181 | "Libres\n" |
| 1182 | "\n" |
| 1183 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
| 1184 | "\n" |
| 1185 | "command line usage :\n" |
| 1186 | "\n" |
| 1187 | " warnpykota [options] [names]\n" |
| 1188 | "\n" |
| 1189 | "options :\n" |
| 1190 | "\n" |
| 1191 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
| 1192 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1193 | " \n" |
| 1194 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
| 1195 | " default.\n" |
| 1196 | " \n" |
| 1197 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
| 1198 | " \n" |
| 1199 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
| 1200 | " use wildcards characters to select only\n" |
| 1201 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
| 1202 | " all printers.\n" |
| 1203 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
| 1204 | " by separating them with commas.\n" |
| 1205 | " \n" |
| 1206 | "examples : \n" |
| 1207 | "\n" |
| 1208 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
| 1209 | " \n" |
| 1210 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
| 1211 | " print quota.\n" |
| 1212 | "\n" |
| 1213 | " $ warnpykota \n" |
| 1214 | " \n" |
| 1215 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
| 1216 | " any printer.\n" |
| 1217 | "\n" |
| 1218 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
| 1219 | " \n" |
| 1220 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
| 1221 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
| 1222 | " with \"laserjet\"\n" |
| 1223 | " \n" |
| 1224 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
| 1225 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
| 1226 | " current user/group is reported.\n" |
| 1227 | "\n" |
| 1228 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1229 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1230 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1231 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1232 | "\n" |
| 1233 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1234 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1235 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1236 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1237 | "\n" |
| 1238 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1239 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1240 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1241 | "\n" |
| 1242 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1243 | msgstr "" |
| 1244 | |
| 1245 | msgid "PyKota Data Dumper" |
| 1246 | msgstr "" |
| 1247 | |
| 1248 | msgid "Dump" |
| 1249 | msgstr "" |
| 1250 | |
| 1251 | msgid "Please click on the above button" |
| 1252 | msgstr "" |
| 1253 | |
| 1254 | msgid "Data Type" |
| 1255 | msgstr "" |
| 1256 | |
| 1257 | msgid "Output Format" |
| 1258 | msgstr "" |
| 1259 | |
| 1260 | msgid "Filter" |
| 1261 | msgstr "" |
| 1262 | |
| 1263 | msgid "PyKota Reports" |
| 1264 | msgstr "Report di PyKota" |
| 1265 | |
| 1266 | msgid "Report" |
| 1267 | msgstr "Report" |
| 1268 | |
| 1269 | msgid "Printer" |
| 1270 | msgstr "Stampante" |
| 1271 | |
| 1272 | msgid "User / Group names mask" |
| 1273 | msgstr "Mask nomi utenti / gruppi" |
| 1274 | |
| 1275 | msgid "Groups report" |
| 1276 | msgstr "Report gruppi" |
| 1277 | |
| 1278 | msgid "History" |
| 1279 | msgstr "Cronologia" |
| 1280 | |
| 1281 | msgid "Empty" |
| 1282 | msgstr "Vuoto" |
| 1283 | |
| 1284 | msgid "Action" |
| 1285 | msgstr "Azione" |
| 1286 | |
| 1287 | msgid "User" |
| 1288 | msgstr "Utente" |
| 1289 | |
| 1290 | msgid "Hostname" |
| 1291 | msgstr "Nome host" |
| 1292 | |
| 1293 | msgid "JobId" |
| 1294 | msgstr "Id stampa" |
| 1295 | |
| 1296 | msgid "JobSize" |
| 1297 | msgstr "Dimensione stampa" |
| 1298 | |
| 1299 | msgid "JobPrice" |
| 1300 | msgstr "Prezzo stampa" |
| 1301 | |
| 1302 | msgid "Copies" |
| 1303 | msgstr "Copie" |
| 1304 | |
| 1305 | msgid "JobBytes" |
| 1306 | msgstr "Stampa in byte" |
| 1307 | |
| 1308 | msgid "PageCounter" |
| 1309 | msgstr "Contatore pagine" |
| 1310 | |
| 1311 | msgid "Options" |
| 1312 | msgstr "Opzioni" |
| 1313 | |
| 1314 | msgid "MD5Sum" |
| 1315 | msgstr "" |
| 1316 | |
| 1317 | msgid "BillingCode" |
| 1318 | msgstr "" |
| 1319 | |
| 1320 | msgid "Pages" |
| 1321 | msgstr "" |
| 1322 | |
| 1323 | msgid "Previous page" |
| 1324 | msgstr "Pagina precedente" |
| 1325 | |
| 1326 | msgid "PyKota Quotes" |
| 1327 | msgstr "" |
| 1328 | |
| 1329 | msgid "Quote" |
| 1330 | msgstr "" |
| 1331 | |
| 1332 | #, python-format |
| 1333 | msgid "This file is %i pages long." |
| 1334 | msgstr "" |
| 1335 | |
| 1336 | #, python-format |
| 1337 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
| 1338 | msgstr "Backend per il conteggio non supportato %s" |
| 1339 | |
| 1340 | #, python-format |
| 1341 | msgid "Configuration file %s not found." |
| 1342 | msgstr "File di configurazione %s non trovato." |
| 1343 | |
| 1344 | #, python-format |
| 1345 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
| 1346 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione globale di %s" |
| 1347 | |
| 1348 | #, python-format |
| 1349 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
| 1350 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione %s di %s" |
| 1351 | |
| 1352 | #, python-format |
| 1353 | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
| 1354 | msgstr "" |
| 1355 | |
| 1356 | #, python-format |
| 1357 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
| 1358 | msgstr "L'opzione logger supporta solamente i seguenti valori %s" |
| 1359 | |
| 1360 | #, python-format |
| 1361 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
| 1362 | msgstr "Accounter non valido %s per la stampante %s" |
| 1363 | |
| 1364 | #, python-format |
| 1365 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
| 1366 | msgstr "" |
| 1367 | "L'opzione accounter nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
| 1368 | |
| 1369 | #, python-format |
| 1370 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
| 1371 | msgstr "" |
| 1372 | "Imposizione dell'opzione nella sezione %s supporta solamente i valori in %s" |
| 1373 | |
| 1374 | #, python-format |
| 1375 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
| 1376 | msgstr "" |
| 1377 | |
| 1378 | #, python-format |
| 1379 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
| 1380 | msgstr "Policy non valida %s per la stampante %s" |
| 1381 | |
| 1382 | #, python-format |
| 1383 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
| 1384 | msgstr "" |
| 1385 | "L'opzione policy nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
| 1386 | |
| 1387 | #, python-format |
| 1388 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
| 1389 | msgstr "Opzione mailto %s non valida per la stampante %s" |
| 1390 | |
| 1391 | #, python-format |
| 1392 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
| 1393 | msgstr "" |
| 1394 | "Opzione mailto nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
| 1395 | |
| 1396 | #, python-format |
| 1397 | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
| 1398 | msgstr "" |
| 1399 | |
| 1400 | #, python-format |
| 1401 | msgid "Invalid grace delay %s" |
| 1402 | msgstr "Periodo di grace delay %s non valido" |
| 1403 | |
| 1404 | #, python-format |
| 1405 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
| 1406 | msgstr "Poor man's threshold non valido %s" |
| 1407 | |
| 1408 | msgid "" |
| 1409 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
| 1410 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
| 1411 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
| 1412 | msgstr "" |
| 1413 | "Il credito di stampa del vostro account �n esaurimento. \n" |
| 1414 | "A breve non sar�i�sibile stampare.\n" |
| 1415 | "Si prega di contattare l'amministratore delle quote di stampa per risolvere " |
| 1416 | "il problema." |
| 1417 | |
| 1418 | #, python-format |
| 1419 | msgid "" |
| 1420 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
| 1421 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
| 1422 | msgstr "" |
| 1423 | "Non siete pi�grado di stampare in quanto\n" |
| 1424 | "la vostra quota sulla stampante %s �saurita." |
| 1425 | |
| 1426 | #, python-format |
| 1427 | msgid "" |
| 1428 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
| 1429 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
| 1430 | msgstr "" |
| 1431 | "A breve non sarete pi�grado di stampare in quanto\n" |
| 1432 | "la vostra quota sulla stampante %s �uasi esaurita." |
| 1433 | |
| 1434 | #, python-format |
| 1435 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
| 1436 | msgstr "" |
| 1437 | |
| 1438 | #, python-format |
| 1439 | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
| 1440 | msgstr "" |
| 1441 | |
| 1442 | msgid "Users" |
| 1443 | msgstr "" |
| 1444 | |
| 1445 | msgid "Groups" |
| 1446 | msgstr "" |
| 1447 | |
| 1448 | msgid "Printers" |
| 1449 | msgstr "" |
| 1450 | |
| 1451 | msgid "Users Print Quotas" |
| 1452 | msgstr "" |
| 1453 | |
| 1454 | msgid "Users Groups Print Quotas" |
| 1455 | msgstr "" |
| 1456 | |
| 1457 | msgid "History of Payments" |
| 1458 | msgstr "" |
| 1459 | |
| 1460 | msgid "Printers Groups Membership" |
| 1461 | msgstr "" |
| 1462 | |
| 1463 | msgid "Users Groups Membership" |
| 1464 | msgstr "" |
| 1465 | |
| 1466 | msgid "Comma Separated Values" |
| 1467 | msgstr "" |
| 1468 | |
| 1469 | msgid "Semicolon Separated Values" |
| 1470 | msgstr "" |
| 1471 | |
| 1472 | msgid "Tabulation Separated Values" |
| 1473 | msgstr "" |
| 1474 | |
| 1475 | msgid "eXtensible Markup Language" |
| 1476 | msgstr "" |
| 1477 | |
| 1478 | msgid "CUPS' page_log" |
| 1479 | msgstr "" |
| 1480 | |
| 1481 | #, python-format |
| 1482 | msgid "Invalid filter value [%s], see help." |
| 1483 | msgstr "" |
| 1484 | |
| 1485 | #, python-format |
| 1486 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
| 1487 | msgstr "" |
| 1488 | |
| 1489 | #, python-format |
| 1490 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
| 1491 | msgstr "" |
| 1492 | |
| 1493 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
| 1494 | msgstr "" |
| 1495 | |
| 1496 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
| 1497 | msgstr "" |
| 1498 | |
| 1499 | #, python-format |
| 1500 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
| 1501 | msgstr "Sottosistema di logging %s non supportato" |
| 1502 | |
| 1503 | #, python-format |
| 1504 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
| 1505 | msgstr "Report per la quota di %s sulla stampante %s" |
| 1506 | |
| 1507 | #, python-format |
| 1508 | msgid "Pages grace time: %i days" |
| 1509 | msgstr "Tempo di grace per pagine: %i giorni" |
| 1510 | |
| 1511 | #, python-format |
| 1512 | msgid "Price per job: %.3f" |
| 1513 | msgstr "Prezzo per stampa : %.3f" |
| 1514 | |
| 1515 | #, python-format |
| 1516 | msgid "Price per page: %.3f" |
| 1517 | msgstr "Prezzo per pagina: %.3f" |
| 1518 | |
| 1519 | msgid "" |
| 1520 | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
| 1521 | "total paid warn" |
| 1522 | msgstr "" |
| 1523 | |
| 1524 | msgid "" |
| 1525 | "User overcharge used soft hard balance grace " |
| 1526 | "total paid warn" |
| 1527 | msgstr "" |
| 1528 | |
| 1529 | msgid "unknown" |
| 1530 | msgstr "sconosciuto" |
| 1531 | |
| 1532 | #, python-format |
| 1533 | msgid "Real : %s" |
| 1534 | msgstr "Reale : %s" |
| 1535 | |
| 1536 | #, python-format |
| 1537 | msgid "Total : %9i" |
| 1538 | msgstr "Totale : %9i" |
| 1539 | |
| 1540 | msgid "N/A" |
| 1541 | msgstr "" |
| 1542 | |
| 1543 | #, python-format |
| 1544 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
| 1545 | msgstr "Reporter backend non supportato %s" |
| 1546 | |
| 1547 | #, python-format |
| 1548 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
| 1549 | msgstr "Storage delle quote non supportato %s" |
| 1550 | |
| 1551 | #, python-format |
| 1552 | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
| 1553 | msgstr "" |
| 1554 | |
| 1555 | #, python-format |
| 1556 | msgid "Running as user '%s'." |
| 1557 | msgstr "" |
| 1558 | |
| 1559 | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
| 1560 | msgstr "" |
| 1561 | |
| 1562 | #, python-format |
| 1563 | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
| 1564 | msgstr "" |
| 1565 | |
| 1566 | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
| 1567 | msgstr "" |
| 1568 | |
| 1569 | #, python-format |
| 1570 | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
| 1571 | msgstr "" |
| 1572 | |
| 1573 | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
| 1574 | msgstr "" |
| 1575 | |
| 1576 | #, python-format |
| 1577 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
| 1578 | msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP : %s" |
| 1579 | |
| 1580 | #, python-format |
| 1581 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
| 1582 | msgstr "Impossibile inviare la mail a %s, errore %s : %s" |
| 1583 | |
| 1584 | #, python-format |
| 1585 | msgid "" |
| 1586 | "\n" |
| 1587 | "\n" |
| 1588 | "Please contact your system administrator :\n" |
| 1589 | "\n" |
| 1590 | "\t%s - <%s>\n" |
| 1591 | msgstr "" |
| 1592 | "\n" |
| 1593 | "\n" |
| 1594 | "Prego contattare il proprio amministratore di sistema :\n" |
| 1595 | "\n" |
| 1596 | "\t%s - <%s>\n" |
| 1597 | |
| 1598 | #, python-format |
| 1599 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
| 1600 | msgstr "" |
| 1601 | "Impossibile trovare l'utente %s sulla stampante %s, verr�pplicata la " |
| 1602 | "policy di default (%s)" |
| 1603 | |
| 1604 | #, python-format |
| 1605 | msgid "" |
| 1606 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
| 1607 | "printer %s" |
| 1608 | msgstr "" |
| 1609 | "Impossibile trovare il bilancio dell'account utente %s, verr�pplicata la " |
| 1610 | "policy di default (%s) per la stampante %s" |
| 1611 | |
| 1612 | #, python-format |
| 1613 | msgid "User %s will not be charged for printing." |
| 1614 | msgstr "" |
| 1615 | |
| 1616 | #, python-format |
| 1617 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
| 1618 | msgstr "Quota di stampa superata per il gruppo %s sulla stampante %s" |
| 1619 | |
| 1620 | msgid "Print Quota" |
| 1621 | msgstr "Quota di stampa" |
| 1622 | |
| 1623 | msgid "Print Quota Exceeded" |
| 1624 | msgstr "Quota di stampa superata" |
| 1625 | |
| 1626 | #, python-format |
| 1627 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
| 1628 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per il gruppo %s sulla stampante %s" |
| 1629 | |
| 1630 | #, python-format |
| 1631 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
| 1632 | msgstr "Quota di stampa superata per l'utente %s sulla stampante %s" |
| 1633 | |
| 1634 | #, python-format |
| 1635 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
| 1636 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per l'utente %s sulla stampante %s" |
| 1637 | |
| 1638 | msgid "Print Quota Low" |
| 1639 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento" |
| 1640 | |
| 1641 | #, python-format |
| 1642 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
| 1643 | msgstr "Sistema di stampa %s, args=%s" |
| 1644 | |
| 1645 | #, python-format |
| 1646 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
| 1647 | msgstr "" |
| 1648 | "Impossibile precalcolare la dimensione della stampa con il modulo PDL " |
| 1649 | "generico: %s" |
| 1650 | |
| 1651 | #, python-format |
| 1652 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
| 1653 | msgstr "Segnale SIGTERM ricevuto, stampa %s cancellata." |
| 1654 | |
| 1655 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
| 1656 | msgstr "Nome host della stampante non definito, impostato a 'localhost'" |
| 1657 | |
| 1658 | #, python-format |
| 1659 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
| 1660 | msgstr "Sistema di stampa sconosciuto, args=%s" |
| 1661 | |
| 1662 | #, python-format |
| 1663 | msgid "" |
| 1664 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
| 1665 | "s) for printer %s" |
| 1666 | msgstr "" |
| 1667 | "La stampante %s non �egistrata all'interno del sistema PyKota, verr� |
| 1668 | "utilizzata la policy esterna (%s)per la stampante %s" |
| 1669 | |
| 1670 | #, python-format |
| 1671 | msgid "" |
| 1672 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
| 1673 | "for printer %s" |
| 1674 | msgstr "" |
| 1675 | "L'utente %s non �egistrato all'interno del sistema PyKota, verr� |
| 1676 | "utilizzata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
| 1677 | |
| 1678 | #, python-format |
| 1679 | msgid "" |
| 1680 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 1681 | "external policy (%s) for printer %s" |
| 1682 | msgstr "" |
| 1683 | "L'utente %s non possiede una quota sulla stampante %s all'interno di PyKota, " |
| 1684 | "verr�sata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
| 1685 | |
| 1686 | #, python-format |
| 1687 | msgid "" |
| 1688 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
| 1689 | "check PyKota's configuration files." |
| 1690 | msgstr "" |
| 1691 | "La policy esterna %s per la stampante %s ha causato un errore. Stampa " |
| 1692 | "annullata. Si verifichinoi file di configurazione di PyKota." |
| 1693 | |
| 1694 | #, python-format |
| 1695 | msgid "" |
| 1696 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
| 1697 | msgstr "" |
| 1698 | "Stampante %s non presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata la policy di " |
| 1699 | "default (%s)" |
| 1700 | |
| 1701 | #, python-format |
| 1702 | msgid "" |
| 1703 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
| 1704 | "for printer %s" |
| 1705 | msgstr "" |
| 1706 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata una " |
| 1707 | "policty di default (%s) per la stampante %s" |
| 1708 | |
| 1709 | #, python-format |
| 1710 | msgid "" |
| 1711 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 1712 | "default policy (%s)" |
| 1713 | msgstr "" |
| 1714 | "Utente %s non possiede una quota sulla stampante %s nel sistema PyKota, " |
| 1715 | "verr�tilizzata la policy di default (%s)" |
| 1716 | |
| 1717 | #, python-format |
| 1718 | msgid "" |
| 1719 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
| 1720 | msgstr "" |
| 1721 | "Stampante %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr� |
| 1722 | "rifiutata" |
| 1723 | |
| 1724 | #, python-format |
| 1725 | msgid "" |
| 1726 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
| 1727 | "printer %s" |
| 1728 | msgstr "" |
| 1729 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata " |
| 1730 | "sulla stampante %s" |
| 1731 | |
| 1732 | #, python-format |
| 1733 | msgid "" |
| 1734 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
| 1735 | "will be rejected" |
| 1736 | msgstr "" |
| 1737 | "L'utente %s non ha alcuna quota impostata sulla stampante %s all'interno di " |
| 1738 | "Pykota, la stampa verr�ifiutata" |
| 1739 | |
| 1740 | #, python-format |
| 1741 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
| 1742 | msgstr "" |
| 1743 | |
| 1744 | #, python-format |
| 1745 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
| 1746 | msgstr "" |
| 1747 | |
| 1748 | #, python-format |
| 1749 | msgid "" |
| 1750 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
| 1751 | "printing." |
| 1752 | msgstr "" |
| 1753 | |
| 1754 | #, python-format |
| 1755 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
| 1756 | msgstr "" |
| 1757 | |
| 1758 | #, python-format |
| 1759 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
| 1760 | msgstr "" |
| 1761 | |
| 1762 | #, python-format |
| 1763 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
| 1764 | msgstr "" |
| 1765 | |
| 1766 | #, python-format |
| 1767 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
| 1768 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per HARDWARE(%s) per la stampante %s" |
| 1769 | |
| 1770 | #, python-format |
| 1771 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
| 1772 | msgstr "Avvio HARDWARE(%s)..." |
| 1773 | |
| 1774 | #, python-format |
| 1775 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
| 1776 | msgstr "SIGTERM inviato al contatore hardware %s (pid: %s)" |
| 1777 | |
| 1778 | #, python-format |
| 1779 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
| 1780 | msgstr "" |
| 1781 | |
| 1782 | #, python-format |
| 1783 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
| 1784 | msgstr "" |
| 1785 | |
| 1786 | #, python-format |
| 1787 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
| 1788 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via HARDWARE(%s)" |
| 1789 | |
| 1790 | #, python-format |
| 1791 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
| 1792 | msgstr "" |
| 1793 | |
| 1794 | #, python-format |
| 1795 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
| 1796 | msgstr "" |
| 1797 | |
| 1798 | #, python-format |
| 1799 | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
| 1800 | msgstr "" |
| 1801 | |
| 1802 | #, python-format |
| 1803 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
| 1804 | msgstr "" |
| 1805 | |
| 1806 | #, python-format |
| 1807 | msgid "" |
| 1808 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 1809 | "counter (%s) on printer %s." |
| 1810 | msgstr "" |
| 1811 | |
| 1812 | #, python-format |
| 1813 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 1814 | msgstr "" |
| 1815 | |
| 1816 | #, python-format |
| 1817 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
| 1818 | msgstr "" |
| 1819 | |
| 1820 | #, python-format |
| 1821 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 1822 | msgstr "" |
| 1823 | |
| 1824 | #, python-format |
| 1825 | msgid "" |
| 1826 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 1827 | "counter (%s) on printer %s." |
| 1828 | msgstr "" |
| 1829 | |
| 1830 | #, python-format |
| 1831 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
| 1832 | msgstr "Avvio SOFTWARE(%s)..." |
| 1833 | |
| 1834 | #, python-format |
| 1835 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
| 1836 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione della stampa con il metodo %s" |
| 1837 | |
| 1838 | #, python-format |
| 1839 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
| 1840 | msgstr "" |
| 1841 | "Errore durante l'attesa della terminzaione del contatore software con pid %" |
| 1842 | "s: %s" |
| 1843 | |
| 1844 | #, python-format |
| 1845 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
| 1846 | msgstr "Contatore software %s terminato con codice %s" |
| 1847 | |
| 1848 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
| 1849 | msgstr "" |
| 1850 | "Le somme potranno non essere accurate se alcuni utenti fanno parte di pi�gruppi" |
| 1851 | |
| 1852 | #, python-format |
| 1853 | msgid "" |
| 1854 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
| 1855 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
| 1856 | msgstr "" |
| 1857 | "La base di ricerca %s non sembra esistere. Possibile errore di " |
| 1858 | "configurazione.Si verifichi il file /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
| 1859 | |
| 1860 | #, python-format |
| 1861 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
| 1862 | msgstr "La ricerca di %s(%s) da %s(scope=%s) non ha ottenuto risultati." |
| 1863 | |
| 1864 | #, python-format |
| 1865 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
| 1866 | msgstr "Errore avvenuto aggiungendo la entry LDAP (%s, %s)" |
| 1867 | |
| 1868 | #, python-format |
| 1869 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
| 1870 | msgstr "Errore avvenuto cancellando la entry LDAP (%s)" |
| 1871 | |
| 1872 | #, python-format |
| 1873 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
| 1874 | msgstr "Errore avvenuto durante la modifica della entry LDAP (%s, %s)" |
| 1875 | |
| 1876 | #, python-format |
| 1877 | msgid "" |
| 1878 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
| 1879 | "entries manually ?" |
| 1880 | msgstr "" |
| 1881 | |
| 1882 | #, python-format |
| 1883 | msgid "" |
| 1884 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
| 1885 | "pykotaAccount objectClass" |
| 1886 | msgstr "" |
| 1887 | "Impossibile trovare un una entry con objectClass %s esistente con %s=%s a " |
| 1888 | "cui aggiungere pykotaAccount objectClass" |
| 1889 | |
| 1890 | #, python-format |
| 1891 | msgid "%s. A new entry will be created instead." |
| 1892 | msgstr "" |
| 1893 | |
| 1894 | #, python-format |
| 1895 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
| 1896 | msgstr "" |
| 1897 | "Impossibile trovare una entry esistente a cui aggiungere objectclass " |
| 1898 | "pykotaGroup %s" |
| 1899 | |
| 1900 | msgid "Hidden because of privacy concerns" |
| 1901 | msgstr "" |
| 1902 | |