Show
Ignore:
Timestamp:
05/04/05 00:28:36 (19 years ago)
Author:
jerome
Message:

1.22beta is out

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/es/pykota.po

    r2146 r2228  
    3737"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" 
    3838 
    39 msgid "PyKota Data Dumper" 
    40 msgstr "Volcado de datos de PyKota" 
    41  
    42 msgid "Dump" 
    43 msgstr "Volcado" 
    44  
    45 msgid "Please click on the above button" 
    46 msgstr "Pulse sobre el bot�e arriba, por favor" 
    47  
    48 msgid "Data Type" 
    49 msgstr "Tipo de datos" 
    50  
    51 msgid "Output Format" 
    52 msgstr "Formato de salida" 
    53  
    54 msgid "Filter" 
    55 msgstr "Filtro" 
    56  
    57 msgid "PyKota Reports" 
    58 msgstr "Informes de PyKota" 
    59  
    60 msgid "Report" 
    61 msgstr "Informe" 
    62  
    63 msgid "Printer" 
    64 msgstr "Impresora" 
    65  
    66 msgid "User / Group names mask" 
    67 msgstr "M�ara para el nombre de Usuario / Grupo" 
    68  
    69 msgid "Groups report" 
    70 msgstr "Informes de los grupos" 
    71  
    72 msgid "History" 
    73 msgstr "Historial" 
    74  
    75 msgid "Empty" 
    76 msgstr "Vac� 
    77  
    78 msgid "Date" 
    79 msgstr "Fecha" 
    80  
    81 msgid "Action" 
    82 msgstr "Acci� 
    83 msgid "User" 
    84 msgstr "Usuario" 
    85  
    86 msgid "Hostname" 
    87 msgstr "Hostname" 
    88  
    89 msgid "JobId" 
    90 msgstr "IdTrabajo" 
    91  
    92 msgid "JobSize" 
    93 msgstr "Tama�abajo" 
    94  
    95 msgid "JobPrice" 
    96 msgstr "PrecioTrabajo" 
    97  
    98 msgid "Copies" 
    99 msgstr "Copias" 
    100  
    101 msgid "JobBytes" 
    102 msgstr "BytesTrabajo" 
    103  
    104 msgid "PageCounter" 
    105 msgstr "ContadorP�nas" 
    106  
    107 msgid "Title" 
    108 msgstr "T�lo" 
    109  
    110 msgid "Filename" 
    111 msgstr "Nombre del archivo" 
    112  
    113 msgid "Options" 
    114 msgstr "Opciones" 
    115  
    116 msgid "MD5Sum" 
    117 msgstr "SumaMD5" 
    118  
    119 msgid "BillingCode" 
    120 msgstr "C�oDeFacturaci� 
    121 msgid "Pages" 
    122 msgstr "P�nas" 
    123  
    124 msgid "Previous page" 
    125 msgstr "P�na anterior" 
    126  
    127 #, python-format 
    128 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    129 msgstr "Backend de contabilidad %s no soportado" 
    130  
    131 #, python-format 
    132 msgid "Configuration file %s not found." 
    133 msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." 
    134  
    135 #, python-format 
    136 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    137 msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" 
    138  
    139 #, python-format 
    140 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    141 msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" 
    142  
    143 #, python-format 
    144 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    145 msgstr "La opci�daptls est�stablecida, pero el certificado %s no se puede leer." 
    146  
    147 #, python-format 
    148 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    149 msgstr "La opci�logger� s�soporta los valores %s" 
    150  
    151 #, python-format 
    152 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    153 msgstr "Contador de p�nas %s inv�do para la impresora %s" 
    154  
    155 #, python-format 
    156 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    157 msgstr "La opci�accounter�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    158  
    159 #, python-format 
    160 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    161 msgstr "La opci�enforcement�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    162  
    163 #, python-format 
    164 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    165 msgstr "La opci�onaccountererror�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    166  
    167 #, python-format 
    168 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    169 msgstr "Pol�ca %s inv�da para la impresora %s" 
    170  
    171 #, python-format 
    172 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    173 msgstr "La opci�policy�, en la secci�%s, s�soporta los valores %s" 
    174  
    175 #, python-format 
    176 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    177 msgstr "Opci�mailto %s� inv�da para la impresora %s" 
    178  
    179 #, python-format 
    180 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    181 msgstr "La opci�mailto�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    182  
    183 #, python-format 
    184 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    185 msgstr "Contador de m�mas denegaciones de banners %s inv�do" 
    186  
    187 #, python-format 
    188 msgid "Invalid grace delay %s" 
    189 msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" 
    190  
    191 #, python-format 
    192 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    193 msgstr "Umbral %s para la opci�poor man� inv�do" 
    194  
    195 msgid "" 
    196 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    197 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    198 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    199 msgstr "" 
    200 "El saldo de la cuota de impresi�e su cuenta es bajo.\n" 
    201 "En breve no podr�olver a imprimir.\n" 
    202 "Por favor, contacte con el Administrador de Cuotas de Impresi�ara " 
    203 "resolver el problema." 
    204  
    205 #, python-format 
    206 msgid "" 
    207 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    208 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    209 msgstr "" 
    210 "No puede imprimir porque su cuota de impresi�" 
    211 "se ha excedido en la impresora %s." 
    212  
    213 #, python-format 
    214 msgid "" 
    215 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    216 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    217 msgstr "" 
    218 "Pronto le ser�rohibida la impresi�debido a que\n" 
    219 "su cuota de acerca al l�te en la impresora %s." 
    220  
    221 #, python-format 
    222 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    223 msgstr "La opci�ccountbanner, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    224  
    225 #, python-format 
    226 msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
    227 msgstr "La opci�rustjobsize para la impresora %s  es incorrecta" 
    228  
    229 msgid "Users" 
    230 msgstr "Usuarios" 
    231  
    232 msgid "Groups" 
    233 msgstr "Grupos" 
    234  
    235 msgid "Printers" 
    236 msgstr "Impresoras" 
    237  
    238 msgid "Users Print Quotas" 
    239 msgstr "Cuotas de impresi�e los usuarios" 
    240  
    241 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    242 msgstr "Cuotas de impresi�e los grupos de usuarios" 
    243  
    244 msgid "History of Payments" 
    245 msgstr "Historial de pagos" 
    246  
    247 msgid "Printers Groups Membership" 
    248 msgstr "Miembros del grupo de impresi� 
    249 msgid "Users Groups Membership" 
    250 msgstr "Miembros del grupo de usuarios" 
    251  
    252 msgid "Comma Separated Values" 
    253 msgstr "Valores separados por comas" 
    254  
    255 msgid "Semicolon Separated Values" 
    256 msgstr "Valores separados por puntos y coma" 
    257  
    258 msgid "Tabulation Separated Values" 
    259 msgstr "Valores separados por tabulaci� 
    260 msgid "eXtensible Markup Language" 
    261 msgstr "Lenguaje de Marcado eXtensible" 
    262  
    263 msgid "CUPS' page_log" 
    264 msgstr "page_log de CUPS" 
    265  
    266 msgid "You're not allowed to use this command." 
    267 msgstr "No tiene permiso para utilizar esta orden." 
    268  
    269 #, python-format 
    270 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    271 msgstr "Valor [%s] inv�do para la opci�e la l�a de comandos --filter, ver ayuda." 
    272  
    273 #, python-format 
    274 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    275 msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-data, vea la ayuda." 
    276  
    277 #, python-format 
    278 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    279 msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-format, vea la ayuda." 
    280  
    281 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    282 msgstr "" 
    283 "La salida XML est�eshabilitada debido a que el m�o jaxml no est� 
    284 "disponible." 
    285  
    286 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    287 msgstr "El volcado de datos de PyKota ha fallado : I/O error" 
    288  
    289 #, python-format 
    290 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    291 msgstr "Subsistema de registro de logs %s no soportado" 
    292  
    293 #, python-format 
    294 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    295 msgstr "Informe para la cuota %s en la impresora %s" 
    296  
    297 #, python-format 
    298 msgid "Pages grace time: %i days" 
    299 msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d�s) " 
    300  
    301 #, python-format 
    302 msgid "Price per job: %.3f" 
    303 msgstr "Precio por trabajo: %.3f" 
    304  
    305 #, python-format 
    306 msgid "Price per page: %.3f" 
    307 msgstr "Precio por p�na: %.3f" 
    308  
    309 msgid "" 
    310 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    311 "total       paid warn" 
    312 msgstr "" 
    313 "Grupo          recarga      utilizado blando  duro  balance de gracia     " 
    314 "total       pago warn" 
    315  
    316 msgid "" 
    317 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    318 "total       paid warn" 
    319 msgstr "" 
    320 "Usuario        recarga      utilizado blando  duro  balance de gracia     " 
    321 "total       pago warn" 
    322  
    323 msgid "unknown" 
    324 msgstr "Desconocido" 
    325  
    326 #, python-format 
    327 msgid "Real : %s" 
    328 msgstr "Real : %s" 
    329  
    330 #, python-format 
    331 msgid "Total : %9i" 
    332 msgstr "Total : %9i" 
    333  
    334 msgid "N/A" 
    335 msgstr "N/A" 
    336  
    337 #, python-format 
    338 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    339 msgstr "�Reporter backend� %s no soportado" 
    340  
    341 #, python-format 
    342 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    343 msgstr "Backend %s de almacenamiento de cuota no soportado" 
    344  
    345 #, python-format 
    346 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    347 msgstr "Extra�roblema con uid(%s) : %s" 
    348  
    349 #, python-format 
    350 msgid "Running as user '%s'." 
    351 msgstr "Ejecut�ose como usuario '%s'." 
    352  
    353 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    354 msgstr "No hay ning�uario denominado 'pykota'. No se disminuyen los privilegios." 
    355  
    356 #, python-format 
    357 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    358 msgstr "Imposible disminuir los privilegios : %s" 
    359  
    360 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    361 msgstr "Privilegios disminuidos. Ejecut�ose ahora como usuario 'pykota'." 
    362  
    363 #, python-format 
    364 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    365 msgstr "Imposible recuperar los privilegios : %s" 
    366  
    367 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    368 msgstr "Privilegios recuperados. Ejecut�ose ahora como root." 
    369  
    370 #, python-format 
    371 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    372 msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP: %s" 
    373  
    374 #, python-format 
    375 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    376 msgstr "Imposible enviar un correo electr�o a %s, error %s : %s" 
    377  
    378 #, python-format 
    379 msgid "" 
    380 "\n" 
    381 "\n" 
    382 "Please contact your system administrator :\n" 
    383 "\n" 
    384 "\t%s - <%s>\n" 
    385 msgstr "" 
    386 "\n" 
    387 "\n" 
    388 "Entre en contacto con su administrador de sistema, por favor :\n" 
    389 "\n" 
    390 "\t%s - <%s>\n" 
    391  
    392 #, python-format 
    393 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    394 msgstr "" 
    395 "Imposible encontrar al usuario %s en la impresora %s, se aplica la pol�ca " 
    396 "por defecto (%s)" 
    397  
    398 #, python-format 
    399 msgid "" 
    400 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    401 "printer %s" 
    402 msgstr "" 
    403 "No se ha encontrado el saldo del usuario %s, aplicando la pol�ca por " 
    404 "defecto (%s) para la impresora %s" 
    405  
    406 #, python-format 
    407 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    408 msgstr "No se cambiar�l usuario %s para imprimir." 
    409  
    410 #, python-format 
    411 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    412 msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" 
    413  
    414 msgid "Print Quota" 
    415 msgstr "Cuota de impresi� 
    416 msgid "Print Quota Exceeded" 
    417 msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" 
    418  
    419 #, python-format 
    420 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    421 msgstr "Cuota de impresi�aja para el grupo %s en la impresora %s" 
    422  
    423 #, python-format 
    424 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    425 msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" 
    426  
    427 #, python-format 
    428 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    429 msgstr "Cuota de impresi�aja para el usuario %s en la impresora %s" 
    430  
    431 msgid "Print Quota Low" 
    432 msgstr "Cuota de Impresi�aja" 
    433  
    434 #, python-format 
    435 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    436 msgstr "Sistema de impresi�s, args=%s" 
    437  
    438 #, python-format 
    439 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    440 msgstr "" 
    441 "No se ha podido calcular el tama�el trabajo con el analizador PDL " 
    442 "gen�co : %s" 
    443  
    444 #, python-format 
    445 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    446 msgstr "Se�SIGTERM recibida, trabajo %s cancelado." 
    447  
    448 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    449 msgstr "Hostname de la impresora no definido, ajust�olo a �localhost�" 
    450  
    451 #, python-format 
    452 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    453 msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" 
    454  
    455 #, python-format 
    456 msgid "" 
    457 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    458 "s) for printer %s" 
    459 msgstr "" 
    460 "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca " 
    461 "externa (%s) para la impresora %s" 
    462  
    463 #, python-format 
    464 msgid "" 
    465 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    466 "for printer %s" 
    467 msgstr "" 
    468 "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca externa " 
    469 "(%s) para la impresora %s" 
    470  
    471 #, python-format 
    472 msgid "" 
    473 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    474 "external policy (%s) for printer %s" 
    475 msgstr "" 
    476 "El usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
    477 "aplicando la pol�ca externa (%s) para la impresora %s" 
    478  
    479 #, python-format 
    480 msgid "" 
    481 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    482 "check PyKota's configuration files." 
    483 msgstr "" 
    484 "La pol�ca externa %s para la impresora %s ha producido un error. Trabajo " 
    485 "rechazado. Por favor, revise los archivos de configuraci�e PyKota." 
    486  
    487 #, python-format 
    488 msgid "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    489 msgstr "" 
    490 "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
    491 "defecto (%s)" 
    492  
    493 #, python-format 
    494 msgid "" 
    495 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    496 "for printer %s" 
    497 msgstr "" 
    498 "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
    499 "defecto (%s) para la impresora %s" 
    500  
    501 #, python-format 
    502 msgid "" 
    503 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    504 "default policy (%s)" 
    505 msgstr "" 
    506 "el usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
    507 "aplicando la pol�ca por defecto (%s)" 
    508  
    509 #, python-format 
    510 msgid "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    511 msgstr "" 
    512 "La impresora %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, se va a " 
    513 "rechazar el trabajo" 
    514  
    515 #, python-format 
    516 msgid "" 
    517 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    518 "printer %s" 
    519 msgstr "" 
    520 "El usuario %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, el trabajo " 
    521 "se va a rechazar en la impresora %s" 
    522  
    523 #, python-format 
    524 msgid "" 
    525 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    526 "will be rejected" 
    527 msgstr "" 
    528 "El usuario %s no tiene todav�cuota en la impresora %s bajo el sistema " 
    529 "PyKota, se va a rechazar el trabajo" 
    530  
    531 #, python-format 
    532 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    533 msgstr "Errores de red mientras se hac� peticiones en la impresora %s : %s" 
    534  
    535 #, python-format 
    536 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    537 msgstr "Error de descodificaci�el mensaje SNMP para la impresora %s : %s" 
    538  
    539 #, python-format 
    540 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    541 msgstr "" 
    542 "Se han encontrado problemas mientras se hac� peticiones SNMP en la " 
    543 "impresora %s : %s" 
    544  
    545 #, python-format 
    546 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    547 msgstr "Esperando a que la impresora %s imprima..." 
    548  
    549 #, python-format 
    550 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    551 msgstr "Esperando al estado inactivo de la impresora %s para estabilizar..." 
    552  
    553 #, python-format 
    554 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    555 msgstr "Problema durante la conexi� %s:%s : %s" 
    556  
    557 #, python-format 
    558 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    559 msgstr "Problema mientras se enviaba la petici�JL a %s:%s : %s" 
    560  
    561 #, python-format 
    562 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    563 msgstr "" 
    564 "Ha ocurrido un problema mientras se estaba leyendo el contador de p�nas " 
    565 "interno de la impresora %s." 
    566  
    567 #, python-format 
    568 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    569 msgstr "" 
    570 "Recuperando el contador de p�nas de la impresora %s desde la base de datos " 
    571 "en su lugar." 
    572  
    573 #, python-format 
    574 msgid "" 
    575 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    576 "printing." 
    577 msgstr "" 
    578 "No se ha podido recuperar el contador de p�nas interno de la impresora %s " 
    579 "bien antes bien despu�de imprimir." 
    580  
    581 #, python-format 
    582 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    583 msgstr "Tama�el trabajo forzado a 1 p�na para la impresora %s." 
    584  
    585 #, python-format 
    586 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    587 msgstr "No hay trabajos previos en la base de datos para la impresora %s." 
    588  
    589 #, python-format 
    590 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    591 msgstr "Valor inconsistente para el contador de p�nas interno de la impresora %s." 
    592  
    593 msgid "" 
    594 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    595 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    596 msgstr "" 
    597 "Se ha preguntado al contador SNMP interno, pero Python-SNMP no est� 
    598 "disponible. Desc�uelo desde http://pysnmp.sourceforge.net" 
    599  
    600 #, python-format 
    601 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    602 msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" 
    603  
    604 #, python-format 
    605 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    606 msgstr "Arrancando HARDWARE(%s)..." 
    607  
    608 #, python-format 
    609 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    610 msgstr "Se ha enviado la se�SIGTERM al contador de p�nas hardware %s (pid: %s)" 
    611  
    612 #, python-format 
    613 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    614 msgstr "L�a [%s] saltada en la salida del contador. Intent�olo de nuevo..." 
    615  
    616 #, python-format 
    617 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    618 msgstr "Contador por hardware %s cuyo c�o de salida es %s" 
    619  
    620 #, python-format 
    621 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    622 msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" 
    623  
    624 #, python-format 
    625 msgid "" 
    626 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    627 "counter (%s) on printer %s." 
    628 msgstr "" 
    629 "Etapa de petici�NMP interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
    630 "contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
    631  
    632 #, python-format 
    633 msgid "" 
    634 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    635 "counter (%s) on printer %s." 
    636 msgstr "" 
    637 "Etapa de petici�JL interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
    638 "contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
    639  
    640 #, python-format 
    641 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    642 msgstr "Arrancando SOFTWARE(%s)..." 
    643  
    644 #, python-format 
    645 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    646 msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" 
    647  
    648 #, python-format 
    649 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    650 msgstr "" 
    651 "Ha ocurrido un problema mientras se estaba esperado a que terminase el " 
    652 "contador software con pid %s: %s" 
    653  
    654 #, python-format 
    655 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    656 msgstr "C�o de salida %s para el contador por software %s" 
    657  
    658 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    659 msgstr "" 
    660 "Los totales pueden ser err�s si algunos usuarios son miembros de varios " 
    661 "grupos." 
    662  
    663 #, python-format 
    664 msgid "" 
    665 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    666 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    667 msgstr "" 
    668 "La base de b�da %s parece no existir. Probablemente se deba a una mala " 
    669 "configuraci�Por favor, verifique el archivo /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    670  
    671 #, python-format 
    672 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    673 msgstr "La b�da por %s(%s) desde %s(scope=%s) no ha devuelto ninguna respuesta." 
    674  
    675 #, python-format 
    676 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    677 msgstr "Problema al a�r la entrada LDAP (%s, %s)" 
    678  
    679 #, python-format 
    680 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    681 msgstr "Problema al borrar la entrada LDAP (%s)" 
    682  
    683 #, python-format 
    684 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    685 msgstr "Problema al modificar la entrada LDAP (%s, %s)" 
    686  
    687 #, python-format 
    688 msgid "" 
    689 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    690 "entries manually ?" 
    691 msgstr "" 
    692 "No se ha encontrado el objeto pykotaAccountBalance para el usuario %s. �Ha " 
    693 "creado las entradas LDAP manualmente?" 
    694  
    695 #, python-format 
    696 msgid "" 
    697 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    698 "pykotaAccount objectClass" 
    699 msgstr "" 
    700 "No se ha podido encontrar una entrada objectClass %s existente con %s=%s " 
    701 "para anexionar el objectClass pykotaAccount" 
    702  
    703 #, python-format 
    704 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    705 msgstr "" 
    706 "No se ha podido encontrar una entrada existente para anexionar el " 
    707 "objectClass pykotaGroup %s" 
    708  
    70939#, python-format 
    71040msgid "" 
     
    800130 
    801131msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
    802 msgstr "El banner no se imprimir� se ha alcanzado el m�mo n� de banners rechazados." 
     132msgstr "" 
     133"El banner no se imprimir� se ha alcanzado el m�mo n� de banners " 
     134"rechazados." 
    803135 
    804136msgid "Job accounting begins." 
     
    815147#, python-format 
    816148msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
    817 msgstr "Cuidado : tama�el trabajo calculado (%s) != tama�el trabajo precalculado (%s)" 
    818  
    819 msgid "The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
    820 msgstr "El tama�el trabajo se validar�e todas formas, de acuerdo con la directiva 'trustjobsize'" 
     149msgstr "" 
     150"Cuidado : tama�el trabajo calculado (%s) != tama�el trabajo " 
     151"precalculado (%s)" 
     152 
     153msgid "" 
     154"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     155msgstr "" 
     156"El tama�el trabajo se validar�e todas formas, de acuerdo con la " 
     157"directiva 'trustjobsize'" 
    821158 
    822159#, python-format 
     
    824161"The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 
    825162"directive's limit %s" 
    826 msgstr "El tama�el trabajo se validar�orque es inferior al l�te de la directiva 'trustjobsize' %s" 
    827  
    828 #, python-format 
    829 msgid "The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    830 msgstr "El tama�el trabajo se modificar�e acuerdo con la directiva 'trustjobsize' : %s" 
     163msgstr "" 
     164"El tama�el trabajo se validar�orque es inferior al l�te de la " 
     165"directiva 'trustjobsize' %s" 
     166 
     167#, python-format 
     168msgid "" 
     169"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
     170msgstr "" 
     171"El tama�el trabajo se modificar�e acuerdo con la directiva " 
     172"'trustjobsize' : %s" 
    831173 
    832174#, python-format 
     
    914256"         printername    Printer's name\n" 
    915257"         pgroupname     Printers group's name\n" 
     258"         hostname       Client's hostname\n" 
     259"         billingcode    Job's billing code\n" 
    916260"         \n" 
    917261"  Contrary to other PyKota management tools, wildcard characters are not \n" 
     
    952296"Please e-mail bugs to: %s" 
    953297msgstr "" 
    954 "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    955 "Libres\n" 
    956 "\n" 
    957 "Vuelca el contenido de la base de datos de PyKota.\n" 
    958 "\n" 
    959 "Uso desde la l�a de comandos:\n" 
    960 "\n" 
    961 "  dumpykota [opciones] [expresi�filtrado]\n" 
    962 "\n" 
    963 "opciones:\n" 
    964 "\n" 
    965 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e dumpykota y\n" 
    966 "                       luego sale.\n" 
    967 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    968 "  \n" 
    969 "  -d | --data type     Vuelca los datos 'type'. Los tipos permitidos son:\n" 
    970 "                       \n" 
    971 "                         - history  : vuelca el historial de trabajos.\n" 
    972 "                         - users    : vuelca los usuarios.\n" 
    973 "                         - groups   : vuelca los grupos de usuarios.\n" 
    974 "                         - printers : vuelca las impresoras.\n" 
    975 "                         - upquotas : vuelca las cuotas de usuario.\n" 
    976 "                         - gpquotas : vuelca las cuotas de los grupos\n" 
    977 "                                      de usuarios.\n" 
    978 "                         - payments : vuelca los pagos de los usuarios.\n" 
    979 "                         - pmembers : vuelca los miembros de los grupos\n" 
    980 "                                      de impresi�n" 
    981 "                         - umembers : vuelca los miembros de los grupos\n" 
    982 "                                      de usuarios.\n" 
    983 "                         \n" 
    984 "                       NB : la opci�d | --data de la l�a de comandos\n" 
    985 "                       es OBLIGATORIA.\n" 
    986 "  \n" 
    987 "  -f | --format fmt    Vuelca los datos en el formato 'fmt'. Cuando no se\n" 
    988 "                       especifique, el formato utilizado para el vuelco\n" 
    989 "                       de los datos ser�sv (valores separados por comas).\n" 
    990 "                       Todos los datos volcados est�entre dobles comillas.\n" 
    991 "                       Los formatos permitidos son:\n" 
    992 "                       \n" 
    993 "                         - csv : separa los datos con comas\n" 
    994 "                         - ssv : separa los datos con puntos y coma\n" 
    995 "                         - tsv : separa los datos con tabulaciones\n" 
    996 "                         - xml : vuelca los datos como XML\n" 
    997 "                         - cups : vuelca los datos en el formato page_log de CUPS:\n" 
    998 "                                  DISPONIBLE �ICAMENTE CON --data history\n" 
    999 "                         \n" 
    1000 "  -o | --output fname  Se volcar�todos los datos a un fichero, en lugar de a la\n" 
    1001 "                       salida est�ar. El nombre de fichero especial '-' es el\n" 
    1002 "                       valor por defecto y significa stdout.\n" 
    1003 "                       AVISO: �los ficheros existentes se truncar�\n" 
    1004 "                       \n" 
    1005 "  Utilice las expresiones de filtrado para extraer partes aisladas\n" 
    1006 "  de los datos. Los filtros permitidos son de la forma:\n" 
    1007 "                \n" 
    1008 "         llave=valor\n" 
    1009 "                         \n" 
    1010 "  Las llaves permitidas, por ahora, son:\n" 
    1011 "                       \n" 
    1012 "         username       Nombre del usuario\n" 
    1013 "         groupname      Nombre del grupo de usuarios\n" 
    1014 "         printername    Nombre de la impresora\n" 
    1015 "         pgroupname     Nombre del grupo de impresoras\n" 
    1016 "         \n" 
    1017 "  Al contrario que otras herramientas de administraci�e PyKota, los caracteres\n" 
    1018 "  comod�no se expandir� por lo que no puede utilizarlos.\n" 
    1019 "  \n" 
    1020 "  NB : no se permiten todas las llaves para todos los tipos de datos,\n" 
    1021 "  por lo tanto, el resultado puede estar vac�si utiliza una llave\n" 
    1022 "  que no est�isponible para un tipo particular de datos.\n" 
    1023 "  \n" 
    1024 "Ejemplos:\n" 
    1025 "\n" 
    1026 "  $ dumpykota --data history --format csv > mifichero.csv\n" 
    1027 "  \n" 
    1028 "  Esto vuelca el historial en un fichero con los valores separados\n" 
    1029 "  por comas, para un posible uso en una hoja de c�ulo.\n" 
    1030 "  \n" 
    1031 "  $ dumpykota --data users --format xml -o usuarios.xml\n" 
    1032 "  \n" 
    1033 "  Vuelca todos los datos de los usuarios al archivo usuarios.xml.\n" 
    1034 "  \n" 
    1035 "  $ dumpykota --data history printername=HP2100 username=jerome\n" 
    1036 "  \n" 
    1037 "  Vuelca �mente el historial de trabajos para el usuario\n" 
    1038 "  jerome en la impresora HP2100 �mente.\n" 
    1039 "  \n" 
    1040 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1041 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1042 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1043 "(at your option) any later version.\n" 
    1044 "\n" 
    1045 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1046 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1047 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1048 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1049 "\n" 
    1050 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1051 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1052 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1053 "\n" 
    1054 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    1055298 
    1056299msgid "The -d | --data command line option is mandatory, see help." 
     
    1274517"Please e-mail bugs to: %s" 
    1275518msgstr "" 
    1276 "AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAA" 
    1277 "edpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1278 "Libres\n" 
     519"AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAedpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - " 
     520"Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1279521"A Print Quota editor for PyKota.\n" 
    1280522"\n" 
     
    1490732"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    1491733 
     734msgid "You're not allowed to use this command." 
     735msgstr "No tiene permiso para utilizar esta orden." 
     736 
    1492737#, python-format 
    1493738msgid "Invalid used value %s." 
     
    1537782 
    1538783msgid "You have to pass user or group names on the command line" 
    1539 msgstr "Ha de proporcionar nombres de usuarios o grupos en la l�a de comandos" 
     784msgstr "" 
     785"Ha de proporcionar nombres de usuarios o grupos en la l�a de comandos" 
    1540786 
    1541787#, python-format 
     
    1551797#, python-format 
    1552798msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." 
    1553 msgstr "L�te duro indefinido, ajustado al l�te blando (%s) en la impresora %s." 
     799msgstr "" 
     800"L�te duro indefinido, ajustado al l�te blando (%s) en la impresora %s." 
    1554801 
    1555802#, python-format 
    1556803msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." 
    1557 msgstr "L�te blando indefinido, ajustado al l�te duro (%s) en la impresora %s." 
     804msgstr "" 
     805"L�te blando indefinido, ajustado al l�te duro (%s) en la impresora %s." 
    1558806 
    1559807#, python-format 
     
    1599847 
    1600848msgid "Job size and price now set in history." 
    1601 msgstr "El tama� precio del trabajo se ha establecido ahora en el historial." 
    1602  
    1603 #, python-format 
    1604 msgid "" 
    1605 "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1606 "Libres\n" 
    1607 "\n" 
    1608 "Generates print quota reports.\n" 
    1609 "\n" 
    1610 "command line usage :\n" 
    1611 "\n" 
    1612 "  repykota [options] \n" 
    1613 "\n" 
    1614 "options :\n" 
    1615 "\n" 
    1616 "  -v | --version       Prints repykota's version number then exits.\n" 
    1617 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1618 "  \n" 
    1619 "  -u | --users         Generates a report on users quota, this is \n" 
    1620 "                       the default.\n" 
    1621 "  \n" 
    1622 "  -g | --groups        Generates a report on group quota instead of users.\n" 
    1623 "  \n" 
    1624 "  -P | --printer p     Report quotas on this printer only. Actually p can\n" 
    1625 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1626 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1627 "                       all printers.\n" 
    1628 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1629 "                       by separating them with commas.\n" 
    1630 "  \n" 
    1631 "examples :                              \n" 
    1632 "\n" 
    1633 "  $ repykota --printer lp\n" 
    1634 "  \n" 
    1635 "  This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" 
    1636 "\n" 
    1637 "  $ repykota \n" 
    1638 "  \n" 
    1639 "  This will print the quota status for all users on all printers.\n" 
    1640 "  \n" 
    1641 "  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
    1642 "  \n" 
    1643 "  This will print the quota status for user jerome and all users\n" 
    1644 "  whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" 
    1645 "  with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" 
    1646 "  \n" 
    1647 "  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
    1648 "  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
    1649 "  current user/group is reported.\n" 
    1650 "\n" 
    1651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1652 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1653 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1654 "(at your option) any later version.\n" 
    1655 "\n" 
    1656 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1657 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1658 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1659 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1660 "\n" 
    1661 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1662 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1663 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1664 "\n" 
    1665 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1666 msgstr "" 
    1667 "repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1668 "Libres\n" 
    1669 "\n" 
    1670 "Genera informes sobre las cuotas de impresi�n" 
    1671 "\n" 
    1672 "uso desde la l�a de comandos:\n" 
    1673 "\n" 
    1674 "  repykota [opciones] \n" 
    1675 "\n" 
    1676 "opciones:\n" 
    1677 "\n" 
    1678 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e repykota y\n" 
    1679 "                       luego sale.\n" 
    1680 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    1681 "\n" 
    1682 "  -u | --users         Genera un informe sobre las cuotas de los \n" 
    1683 "                       usuarios, este es el comportamiento por defecto.\n" 
    1684 "\n" 
    1685 "  -g | --groups        Genera un informe sobre las cuotas de los grupos\n" 
    1686 "                       en lugar de los usuarios.\n" 
    1687 "\n" 
    1688 "  -P | --printer p     Informa de las cuotas en esta impresora �mente\n" 
    1689 "                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
    1690 "                       para seleccionar s�algunas impresoras. El valor\n" 
    1691 "                       por defecto es *, que significa todas las " 
    1692 "impresoras.\n" 
    1693 "                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
    1694 "                       separ�olos por comas.\n" 
    1695 "\n" 
    1696 "ejemplos:\n" 
    1697 "\n" 
    1698 "  $ repykota --printer lp\n" 
    1699 "\n" 
    1700 "  Esto imprimir�l estado de la cuota para todos los usuarios que utilizan\n" 
    1701 "  la impresora �lp�.\n" 
    1702 "\n" 
    1703 "  $ repykota \n" 
    1704 "  \n" 
    1705 "  Esto imprimir�l estado de la cuota para todos los usuarios en todas\n" 
    1706 "  las impresoras.\n" 
    1707 "\n" 
    1708 "  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
    1709 "  \n" 
    1710 "  Esto imprimir�l estado de la cuota para el usuario jerome y\n" 
    1711 "  todos los usuarios cuyos nombres comiencen por �jo� en todas\n" 
    1712 "  las impresoras cuyos nombres comiencen por �laser� o terminen   con " 
    1713 "�pson�.\n" 
    1714 "\n" 
    1715 "  Si se ejecuta por un usuario que no es un administrador de PyKota,\n" 
    1716 "  los par�tros adicionales que representen nombres de usuarios o grupos\n" 
    1717 "  son ignorados, inform�ose �mente del usuario/grupo actual.\n" 
    1718 "\n" 
    1719 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1720 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1721 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1722 "(at your option) any later version.\n" 
    1723 "\n" 
    1724 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1725 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1726 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1727 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1728 "\n" 
    1729 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1730 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1731 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1732 "\n" 
    1733 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    1734  
    1735 #, python-format 
    1736 msgid "" 
    1737 "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1738 "Libres\n" 
    1739 "\n" 
    1740 "Sends mail to users over print quota.\n" 
    1741 "\n" 
    1742 "command line usage :\n" 
    1743 "\n" 
    1744 "  warnpykota  [options]  [names]\n" 
    1745 "\n" 
    1746 "options :\n" 
    1747 "\n" 
    1748 "  -v | --version       Prints warnpykota's version number then exits.\n" 
    1749 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1750 "  \n" 
    1751 "  -u | --users         Warns users over their print quota, this is the \n" 
    1752 "                       default.\n" 
    1753 "  \n" 
    1754 "  -g | --groups        Warns users whose groups quota are over limit.\n" 
    1755 "  \n" 
    1756 "  -P | --printer p     Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" 
    1757 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1758 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1759 "                       all printers.\n" 
    1760 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1761 "                       by separating them with commas.\n" 
    1762 "  \n" 
    1763 "examples :                              \n" 
    1764 "\n" 
    1765 "  $ warnpykota --printer lp\n" 
    1766 "  \n" 
    1767 "  This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" 
    1768 "  print quota.\n" 
    1769 "\n" 
    1770 "  $ warnpykota \n" 
    1771 "  \n" 
    1772 "  This will warn all users  who have exceeded their print quota on\n" 
    1773 "  any printer.\n" 
    1774 "\n" 
    1775 "  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
    1776 "  \n" 
    1777 "  This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" 
    1778 "  who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" 
    1779 "  with \"laserjet\"\n" 
    1780 "  \n" 
    1781 "  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
    1782 "  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
    1783 "  current user/group is reported.\n" 
    1784 "\n" 
    1785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1786 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1787 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1788 "(at your option) any later version.\n" 
    1789 "\n" 
    1790 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1791 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1792 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1793 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1794 "\n" 
    1795 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1796 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1797 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1798 "\n" 
    1799 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1800 msgstr "" 
    1801 "warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1802 "Libres\n" 
    1803 "\n" 
    1804 "Env�correos electr�os a los usuarios que han sobrepasado su cuota\n" 
    1805 "\n" 
    1806 "uso desde la l�a de comandos:\n" 
    1807 "\n" 
    1808 "  warnpykota  [opciones]  [nombres]\n" 
    1809 "\n" 
    1810 "opciones:\n" 
    1811 "\n" 
    1812 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e warnpykota y\n" 
    1813 "                       luego sale.\n" 
    1814 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    1815 "\n" 
    1816 "  -u | --users         Advierte a los usuarios que han sobrepasado sus\n" 
    1817 "                       cuotas de impresi�este es el valor por defecto.\n" 
    1818 "\n" 
    1819 "  -g | --groups        Advierte a los usuarios cuyas cuotas de grupo se\n" 
    1820 "                       hayan sobrepasado.\n" 
    1821 "\n" 
    1822 "  -P | --printer p     Verifica las cuotas en esta impresora �mente.\n" 
    1823 "                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
    1824 "                       para seleccionar solamente algunas impresoras.\n" 
    1825 "                       El valor por defecto es *, que significa todas\n" 
    1826 "                       las impresoras.\n" 
    1827 "                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
    1828 "                       separ�olos por comas.\n" 
    1829 "\n" 
    1830 "ejemplos:\n" 
    1831 "\n" 
    1832 "  $ warnpykota --printer lp\n" 
    1833 "\n" 
    1834 "  Esto avisar� todos los usuarios de la impresora �lp� que hayan\n" 
    1835 "  sobrepasado sus cuotas de impresi�n" 
    1836 "\n" 
    1837 "  $ warnpykota \n" 
    1838 "\n" 
    1839 "  Esto avisar� todos los usuarios que hayan sobrepasado su cuota\n" 
    1840 "  de impresi�n cualquier impresora.\n" 
    1841 "\n" 
    1842 "  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
    1843 "\n" 
    1844 "  Esto avisar� todos los grupos de usuarios cuyos nombres comiencen con\n" 
    1845 "  �dev� y que hayan sobrepasado sus cuotas de impresi�n cualquier\n" 
    1846 "  impresora cuyo nombre comience con �laserjet�\n" 
    1847 "\n" 
    1848 "  Si se ejecuta por un usuario que no es un administrador de PyKota,\n" 
    1849 "  los par�tros adicionales que representen nombres de usuarios o grupos\n" 
    1850 "  son ignorados, inform�ose �mente al usuario/grupo actual.\n" 
    1851 "\n" 
    1852 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1853 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1854 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1855 "(at your option) any later version.\n" 
    1856 "\n" 
    1857 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1858 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1859 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1860 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1861 "\n" 
    1862 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1863 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1864 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1865 "\n" 
    1866 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     849msgstr "" 
     850"El tama� precio del trabajo se ha establecido ahora en el historial." 
    1867851 
    1868852#, python-format 
     
    1875859"command line usage :\n" 
    1876860"\n" 
    1877 "  pkbanner  [options] \n" 
     861"  pkbanner  [options]  [more info]\n" 
    1878862"\n" 
    1879863"options :\n" 
     
    1930914"Please e-mail bugs to: %s" 
    1931915msgstr "" 
    1932 "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
    1933 "Libres\n" 
    1934 "\n" 
    1935 "Genera banners.\n" 
    1936 "\n" 
    1937 "Uso desde la l�a de comandos:\n" 
    1938 "\n" 
    1939 "  pkbanner  [opciones] \n" 
    1940 "\n" 
    1941 "opciones:\n" 
    1942 "\n" 
    1943 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pkbanner y sale.\n" 
    1944 "  -h | --help          Muestra este mensaje y sale.\n" 
    1945 "  \n" 
    1946 "  -l | --logo img      Utiliza la imagen como el logotipo del banner. El\n" 
    1947 "                       logotipo se dibujar�n la parte superior central de\n" 
    1948 "                       la p�na. El logotipo por defecto es\n" 
    1949 "                       /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" 
    1950 "                       \n" 
    1951 "  -p | --pagesize sz   Establece el tama�e la p�na a sz. Reconoce los\n" 
    1952 "                       tama�de p�na m�conicidos, como 'A4' o 'Letter',\n" 
    1953 "                       por nombrar unos pocos. El tama�or defecto es A4.\n" 
    1954 "  \n" 
    1955 "  -s | --savetoner s   Establece el factor de luminosidad del texto a s%%.\n" 
    1956 "                       Se puede utilizar para ahorar toner. El valor por\n" 
    1957 "                       defecto es 0, lo que significa que no se va a\n" 
    1958 "                       ahorrar toner.\n" 
    1959 "  \n" 
    1960 "  -u | --url u         Se utilizar� como la url que se escribir�n la\n" 
    1961 "                       parte inferior de la p�na del banner. La url por\n" 
    1962 "                       defecto es: http://www.librelogiciel.com/software/\n" 
    1963 "  \n" 
    1964 "ejemplos:\n" 
    1965 "\n" 
    1966 "  No se recomienda el uso de pkbanner desde la l�a de comandos\n" 
    1967 "  directamente, excepto para pruebas. Deber�utilizar pkbanner\n" 
    1968 "  en las directivas 'startingbanner' o 'endingbanner' del\n" 
    1969 "  archivo de configuraci�ykota.conf\n" 
    1970 "  \n" 
    1971 "    startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" 
    1972 "  \n" 
    1973 "      Si se establece esto en pykota.conf, a todos los trabajos\n" 
    1974 "      de impresi�e anteceder�n banner en A4 sin logotipo,\n" 
    1975 "      y la luminosidad del texto se incrementar�n un 75%%.\n" 
    1976 "      La salida PostScript se enviar�irectamente a su impresora.\n" 
    1977 "      \n" 
    1978 "  Encontrar��ejemplos en el archivo de configuraci�e ejemplo\n" 
    1979 "  distribu� con PyKota.\n" 
    1980 "      \n" 
     916 
     917msgid "Unknown" 
     918msgstr "Desconocido" 
     919 
     920msgid "Username" 
     921msgstr "Nombre de usuario" 
     922 
     923msgid "More Info" 
     924msgstr "" 
     925 
     926msgid "Job" 
     927msgstr "Trabajo" 
     928 
     929msgid "Date" 
     930msgstr "Fecha" 
     931 
     932msgid "Allowed" 
     933msgstr "Permitido" 
     934 
     935msgid "Denied" 
     936msgstr "Denegado" 
     937 
     938msgid "Allowed with Warning" 
     939msgstr "Permitido con aviso" 
     940 
     941msgid "Result" 
     942msgstr "Resultado" 
     943 
     944msgid "Title" 
     945msgstr "T�lo" 
     946 
     947msgid "Filename" 
     948msgstr "Nombre del archivo" 
     949 
     950#, python-format 
     951msgid "Pages printed so far on %s" 
     952msgstr "Las p�nas impresas a partir de ahora en %s" 
     953 
     954msgid "Account balance" 
     955msgstr "Balance de la cuenta" 
     956 
     957msgid "Soft Limit" 
     958msgstr "L�te blando" 
     959 
     960msgid "Hard Limit" 
     961msgstr "L�te duro" 
     962 
     963msgid "Date Limit" 
     964msgstr "Fecha l�te" 
     965 
     966msgid "Allowed range is (0..99)" 
     967msgstr "El rango permitido es (0..99)" 
     968 
     969#, python-format 
     970msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" 
     971msgstr "Opci�savetoner' %s inv�da : %s" 
     972 
     973#, python-format 
     974msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." 
     975msgstr "Opci�pagesize' %s inv�da, empleando el valor por defecto A4." 
     976 
     977#, python-format 
     978msgid "" 
     979"pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     980"A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" 
     981"\n" 
     982"command line usage :\n" 
     983"\n" 
     984"  pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" 
     985"\n" 
     986"options :\n" 
     987"\n" 
     988"  -v | --version       Prints pkhint's version number then exits.\n" 
     989"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     990"  \n" 
     991"examples :                              \n" 
     992"\n" 
     993"  $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" 
     994"  \n" 
     995"  Will analyze your printing system to test which accounter\n" 
     996"  is the best for each of the defined printer which\n" 
     997"  name matches one of the parameters.\n" 
     998"  \n" 
     999"  If you don't pass any argument on the command line, all\n" 
     1000"  printers will be analyzed.\n" 
     1001"  \n" 
    19811002"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    19821003"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     
    19931014"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    19941015"\n" 
    1995 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    1996  
    1997 msgid "Unknown" 
    1998 msgstr "Desconocido" 
    1999  
    2000 msgid "Username" 
    2001 msgstr "Nombre de usuario" 
    2002  
    2003 msgid "Job" 
    2004 msgstr "Trabajo" 
    2005  
    2006 msgid "Allowed" 
    2007 msgstr "Permitido" 
    2008  
    2009 msgid "Denied" 
    2010 msgstr "Denegado" 
    2011  
    2012 msgid "Allowed with Warning" 
    2013 msgstr "Permitido con aviso" 
    2014  
    2015 msgid "Result" 
    2016 msgstr "Resultado" 
    2017  
    2018 #, python-format 
    2019 msgid "Pages printed so far on %s" 
    2020 msgstr "Las p�nas impresas a partir de ahora en %s" 
    2021  
    2022 msgid "Account balance" 
    2023 msgstr "Balance de la cuenta" 
    2024  
    2025 msgid "Soft Limit" 
    2026 msgstr "L�te blando" 
    2027  
    2028 msgid "Hard Limit" 
    2029 msgstr "L�te duro" 
    2030  
    2031 msgid "Date Limit" 
    2032 msgstr "Fecha l�te" 
    2033  
    2034 msgid "Allowed range is (0..99)" 
    2035 msgstr "El rango permitido es (0..99)" 
    2036  
    2037 #, python-format 
    2038 msgid "Invalid 'savetoner' option %s : %s" 
    2039 msgstr "Opci�savetoner' %s inv�da : %s" 
    2040  
    2041 #, python-format 
    2042 msgid "Invalid 'pagesize' option %s, defaulting to A4." 
    2043 msgstr "Opci�pagesize' %s inv�da, empleando el valor por defecto A4." 
    2044  
    2045 #, python-format 
    2046 msgid "" 
     1016"Please e-mail bugs to: %s" 
     1017msgstr "" 
    20471018"pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    2048 "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" 
    2049 "\n" 
    2050 "command line usage :\n" 
    2051 "\n" 
    2052 "  pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" 
    2053 "\n" 
    2054 "options :\n" 
    2055 "\n" 
    2056 "  -v | --version       Prints pkhint's version number then exits.\n" 
    2057 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    2058 "  \n" 
    2059 "examples :                              \n" 
     1019"Herramienta que aconseja sobre qu��do de contabilidad es el mejor\n" 
     1020"para cada impresora.\n" 
     1021"\n" 
     1022"uso desde la l�a de comandos:\n" 
     1023"\n" 
     1024"  pkhint [opciones] [impresora1 impresora2 impresora3 ... impresoraN] " 
     1025"<archivo.conf\n" 
     1026"\n" 
     1027"opciones:\n" 
     1028"\n" 
     1029"  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pkhint y\n" 
     1030"                       luego sale.\n" 
     1031"  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     1032"\n" 
     1033"ejemplos:\n" 
    20601034"\n" 
    20611035"  $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" 
    2062 "  \n" 
    2063 Will analyze your printing system to test which accounter\n" 
    2064 is the best for each of the defined printer which\n" 
    2065 name matches one of the parameters.\n" 
    2066 "  \n" 
    2067 If you don't pass any argument on the command line, all\n" 
    2068 printers will be analyzed.\n" 
    2069 "  \n" 
     1036"\n" 
     1037Analizar�u sistema de impresi�ara comprobar que sistema\n" 
     1038de contabilizaci�s el mejor para cada una de las impresoras\n" 
     1039definidas y cuyo nombre coincida con uno de los par�tros.\n" 
     1040"\n" 
     1041Si no pasa ning�r�tro en la l�a de comandos, se analizar�n" 
     1042todas las impresoras.\n" 
     1043"\n" 
    20701044"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    20711045"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     
    20821056"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    20831057"\n" 
    2084 "Please e-mail bugs to: %s" 
    2085 msgstr "" 
    2086 "pkhint v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    2087 "Herramienta que aconseja sobre qu��do de contabilidad es el mejor\n" 
    2088 "para cada impresora.\n" 
    2089 "\n" 
    2090 "uso desde la l�a de comandos:\n" 
    2091 "\n" 
    2092 "  pkhint [opciones] [impresora1 impresora2 impresora3 ... impresoraN] " 
    2093 "<archivo.conf\n" 
    2094 "\n" 
    2095 "opciones:\n" 
    2096 "\n" 
    2097 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pkhint y\n" 
    2098 "                       luego sale.\n" 
    2099 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    2100 "\n" 
    2101 "ejemplos:\n" 
    2102 "\n" 
    2103 "  $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" 
    2104 "\n" 
    2105 "  Analizar�u sistema de impresi�ara comprobar que sistema\n" 
    2106 "  de contabilizaci�s el mejor para cada una de las impresoras\n" 
    2107 "  definidas y cuyo nombre coincida con uno de los par�tros.\n" 
    2108 "\n" 
    2109 "  Si no pasa ning�r�tro en la l�a de comandos, se analizar�n" 
    2110 "  todas las impresoras.\n" 
    2111 "\n" 
    2112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    2113 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    2114 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    2115 "(at your option) any later version.\n" 
    2116 "\n" 
    2117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    2118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    2119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    2120 "GNU General Public License for more details.\n" 
    2121 "\n" 
    2122 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    2123 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    2124 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    2125 "\n" 
    21261058"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    21271059 
     
    21501082 
    21511083msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" 
    2152 msgstr "# CUIDADO : si se ha sugerido la contabilidad por software, esto no significa" 
     1084msgstr "" 
     1085"# CUIDADO : si se ha sugerido la contabilidad por software, esto no significa" 
    21531086 
    21541087msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" 
     
    21581091 
    21591092msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." 
    2160 msgstr "# no podr�utodetectar el m�do de contabilidad por hardware a utilizar." 
     1093msgstr "" 
     1094"# no podr�utodetectar el m�do de contabilidad por hardware a utilizar." 
    21611095 
    21621096#, python-format 
     
    25021436 
    25031437msgid "You have to pass printer groups names on the command line" 
    2504 msgstr "Ha de proporcionar nombres de grupos de impresoras en la l�a de comandos" 
     1438msgstr "" 
     1439"Ha de proporcionar nombres de grupos de impresoras en la l�a de comandos" 
    25051440 
    25061441msgid "You have to pass printer names on the command line" 
     
    27801715msgstr "Coste en la impresora %s : %.2f" 
    27811716 
     1717#, python-format 
     1718msgid "" 
     1719"repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1720"Libres\n" 
     1721"\n" 
     1722"Generates print quota reports.\n" 
     1723"\n" 
     1724"command line usage :\n" 
     1725"\n" 
     1726"  repykota [options] \n" 
     1727"\n" 
     1728"options :\n" 
     1729"\n" 
     1730"  -v | --version       Prints repykota's version number then exits.\n" 
     1731"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     1732"  \n" 
     1733"  -u | --users         Generates a report on users quota, this is \n" 
     1734"                       the default.\n" 
     1735"  \n" 
     1736"  -g | --groups        Generates a report on group quota instead of users.\n" 
     1737"  \n" 
     1738"  -P | --printer p     Report quotas on this printer only. Actually p can\n" 
     1739"                       use wildcards characters to select only\n" 
     1740"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     1741"                       all printers.\n" 
     1742"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     1743"                       by separating them with commas.\n" 
     1744"  \n" 
     1745"examples :                              \n" 
     1746"\n" 
     1747"  $ repykota --printer lp\n" 
     1748"  \n" 
     1749"  This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" 
     1750"\n" 
     1751"  $ repykota \n" 
     1752"  \n" 
     1753"  This will print the quota status for all users on all printers.\n" 
     1754"  \n" 
     1755"  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
     1756"  \n" 
     1757"  This will print the quota status for user jerome and all users\n" 
     1758"  whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" 
     1759"  with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" 
     1760"  \n" 
     1761"  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
     1762"  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
     1763"  current user/group is reported.\n" 
     1764"\n" 
     1765"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1766"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1767"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1768"(at your option) any later version.\n" 
     1769"\n" 
     1770"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1771"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1772"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1773"GNU General Public License for more details.\n" 
     1774"\n" 
     1775"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1776"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1777"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1778"\n" 
     1779"Please e-mail bugs to: %s" 
     1780msgstr "" 
     1781"repykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1782"Libres\n" 
     1783"\n" 
     1784"Genera informes sobre las cuotas de impresi�n" 
     1785"\n" 
     1786"uso desde la l�a de comandos:\n" 
     1787"\n" 
     1788"  repykota [opciones] \n" 
     1789"\n" 
     1790"opciones:\n" 
     1791"\n" 
     1792"  -v | --version       Muestra el n� de versi�e repykota y\n" 
     1793"                       luego sale.\n" 
     1794"  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     1795"\n" 
     1796"  -u | --users         Genera un informe sobre las cuotas de los \n" 
     1797"                       usuarios, este es el comportamiento por defecto.\n" 
     1798"\n" 
     1799"  -g | --groups        Genera un informe sobre las cuotas de los grupos\n" 
     1800"                       en lugar de los usuarios.\n" 
     1801"\n" 
     1802"  -P | --printer p     Informa de las cuotas en esta impresora �mente\n" 
     1803"                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
     1804"                       para seleccionar s�algunas impresoras. El valor\n" 
     1805"                       por defecto es *, que significa todas las " 
     1806"impresoras.\n" 
     1807"                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
     1808"                       separ�olos por comas.\n" 
     1809"\n" 
     1810"ejemplos:\n" 
     1811"\n" 
     1812"  $ repykota --printer lp\n" 
     1813"\n" 
     1814"  Esto imprimir�l estado de la cuota para todos los usuarios que utilizan\n" 
     1815"  la impresora �lp�.\n" 
     1816"\n" 
     1817"  $ repykota \n" 
     1818"  \n" 
     1819"  Esto imprimir�l estado de la cuota para todos los usuarios en todas\n" 
     1820"  las impresoras.\n" 
     1821"\n" 
     1822"  $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" 
     1823"  \n" 
     1824"  Esto imprimir�l estado de la cuota para el usuario jerome y\n" 
     1825"  todos los usuarios cuyos nombres comiencen por �jo� en todas\n" 
     1826"  las impresoras cuyos nombres comiencen por �laser� o terminen   con " 
     1827"�pson�.\n" 
     1828"\n" 
     1829"  Si se ejecuta por un usuario que no es un administrador de PyKota,\n" 
     1830"  los par�tros adicionales que representen nombres de usuarios o grupos\n" 
     1831"  son ignorados, inform�ose �mente del usuario/grupo actual.\n" 
     1832"\n" 
     1833"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1834"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1835"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1836"(at your option) any later version.\n" 
     1837"\n" 
     1838"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1839"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1840"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1841"GNU General Public License for more details.\n" 
     1842"\n" 
     1843"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1844"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1845"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1846"\n" 
     1847"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     1848 
     1849#, python-format 
     1850msgid "" 
     1851"warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1852"Libres\n" 
     1853"\n" 
     1854"Sends mail to users over print quota.\n" 
     1855"\n" 
     1856"command line usage :\n" 
     1857"\n" 
     1858"  warnpykota  [options]  [names]\n" 
     1859"\n" 
     1860"options :\n" 
     1861"\n" 
     1862"  -v | --version       Prints warnpykota's version number then exits.\n" 
     1863"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     1864"  \n" 
     1865"  -u | --users         Warns users over their print quota, this is the \n" 
     1866"                       default.\n" 
     1867"  \n" 
     1868"  -g | --groups        Warns users whose groups quota are over limit.\n" 
     1869"  \n" 
     1870"  -P | --printer p     Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" 
     1871"                       use wildcards characters to select only\n" 
     1872"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     1873"                       all printers.\n" 
     1874"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     1875"                       by separating them with commas.\n" 
     1876"  \n" 
     1877"examples :                              \n" 
     1878"\n" 
     1879"  $ warnpykota --printer lp\n" 
     1880"  \n" 
     1881"  This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" 
     1882"  print quota.\n" 
     1883"\n" 
     1884"  $ warnpykota \n" 
     1885"  \n" 
     1886"  This will warn all users  who have exceeded their print quota on\n" 
     1887"  any printer.\n" 
     1888"\n" 
     1889"  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
     1890"  \n" 
     1891"  This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" 
     1892"  who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" 
     1893"  with \"laserjet\"\n" 
     1894"  \n" 
     1895"  If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" 
     1896"  arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" 
     1897"  current user/group is reported.\n" 
     1898"\n" 
     1899"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1900"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1901"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1902"(at your option) any later version.\n" 
     1903"\n" 
     1904"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1905"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1906"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1907"GNU General Public License for more details.\n" 
     1908"\n" 
     1909"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1910"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1911"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1912"\n" 
     1913"Please e-mail bugs to: %s" 
     1914msgstr "" 
     1915"warnpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     1916"Libres\n" 
     1917"\n" 
     1918"Env�correos electr�os a los usuarios que han sobrepasado su cuota\n" 
     1919"\n" 
     1920"uso desde la l�a de comandos:\n" 
     1921"\n" 
     1922"  warnpykota  [opciones]  [nombres]\n" 
     1923"\n" 
     1924"opciones:\n" 
     1925"\n" 
     1926"  -v | --version       Muestra el n� de versi�e warnpykota y\n" 
     1927"                       luego sale.\n" 
     1928"  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     1929"\n" 
     1930"  -u | --users         Advierte a los usuarios que han sobrepasado sus\n" 
     1931"                       cuotas de impresi�este es el valor por defecto.\n" 
     1932"\n" 
     1933"  -g | --groups        Advierte a los usuarios cuyas cuotas de grupo se\n" 
     1934"                       hayan sobrepasado.\n" 
     1935"\n" 
     1936"  -P | --printer p     Verifica las cuotas en esta impresora �mente.\n" 
     1937"                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
     1938"                       para seleccionar solamente algunas impresoras.\n" 
     1939"                       El valor por defecto es *, que significa todas\n" 
     1940"                       las impresoras.\n" 
     1941"                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
     1942"                       separ�olos por comas.\n" 
     1943"\n" 
     1944"ejemplos:\n" 
     1945"\n" 
     1946"  $ warnpykota --printer lp\n" 
     1947"\n" 
     1948"  Esto avisar� todos los usuarios de la impresora �lp� que hayan\n" 
     1949"  sobrepasado sus cuotas de impresi�n" 
     1950"\n" 
     1951"  $ warnpykota \n" 
     1952"\n" 
     1953"  Esto avisar� todos los usuarios que hayan sobrepasado su cuota\n" 
     1954"  de impresi�n cualquier impresora.\n" 
     1955"\n" 
     1956"  $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" 
     1957"\n" 
     1958"  Esto avisar� todos los grupos de usuarios cuyos nombres comiencen con\n" 
     1959"  �dev� y que hayan sobrepasado sus cuotas de impresi�n cualquier\n" 
     1960"  impresora cuyo nombre comience con �laserjet�\n" 
     1961"\n" 
     1962"  Si se ejecuta por un usuario que no es un administrador de PyKota,\n" 
     1963"  los par�tros adicionales que representen nombres de usuarios o grupos\n" 
     1964"  son ignorados, inform�ose �mente al usuario/grupo actual.\n" 
     1965"\n" 
     1966"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1967"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1968"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1969"(at your option) any later version.\n" 
     1970"\n" 
     1971"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1972"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1973"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1974"GNU General Public License for more details.\n" 
     1975"\n" 
     1976"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1977"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     1978"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     1979"\n" 
     1980"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     1981 
     1982msgid "PyKota Data Dumper" 
     1983msgstr "Volcado de datos de PyKota" 
     1984 
     1985msgid "Dump" 
     1986msgstr "Volcado" 
     1987 
     1988msgid "Please click on the above button" 
     1989msgstr "Pulse sobre el bot�e arriba, por favor" 
     1990 
     1991msgid "Data Type" 
     1992msgstr "Tipo de datos" 
     1993 
     1994msgid "Output Format" 
     1995msgstr "Formato de salida" 
     1996 
     1997msgid "Filter" 
     1998msgstr "Filtro" 
     1999 
     2000msgid "PyKota Reports" 
     2001msgstr "Informes de PyKota" 
     2002 
     2003msgid "Report" 
     2004msgstr "Informe" 
     2005 
     2006msgid "Printer" 
     2007msgstr "Impresora" 
     2008 
     2009msgid "User / Group names mask" 
     2010msgstr "M�ara para el nombre de Usuario / Grupo" 
     2011 
     2012msgid "Groups report" 
     2013msgstr "Informes de los grupos" 
     2014 
     2015msgid "History" 
     2016msgstr "Historial" 
     2017 
     2018msgid "Empty" 
     2019msgstr "Vac� 
     2020 
     2021msgid "Action" 
     2022msgstr "Acci� 
     2023msgid "User" 
     2024msgstr "Usuario" 
     2025 
     2026msgid "Hostname" 
     2027msgstr "Hostname" 
     2028 
     2029msgid "JobId" 
     2030msgstr "IdTrabajo" 
     2031 
     2032msgid "JobSize" 
     2033msgstr "Tama�abajo" 
     2034 
     2035msgid "JobPrice" 
     2036msgstr "PrecioTrabajo" 
     2037 
     2038msgid "Copies" 
     2039msgstr "Copias" 
     2040 
     2041msgid "JobBytes" 
     2042msgstr "BytesTrabajo" 
     2043 
     2044msgid "PageCounter" 
     2045msgstr "ContadorP�nas" 
     2046 
     2047msgid "Options" 
     2048msgstr "Opciones" 
     2049 
     2050msgid "MD5Sum" 
     2051msgstr "SumaMD5" 
     2052 
     2053msgid "BillingCode" 
     2054msgstr "C�oDeFacturaci� 
     2055msgid "Pages" 
     2056msgstr "P�nas" 
     2057 
     2058msgid "Previous page" 
     2059msgstr "P�na anterior" 
     2060 
     2061msgid "PyKota Quotes" 
     2062msgstr "" 
     2063 
     2064msgid "Quote" 
     2065msgstr "" 
     2066 
     2067#, python-format 
     2068msgid "This file is %i pages long." 
     2069msgstr "" 
     2070 
     2071#, python-format 
     2072msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     2073msgstr "Backend de contabilidad %s no soportado" 
     2074 
     2075#, python-format 
     2076msgid "Configuration file %s not found." 
     2077msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." 
     2078 
     2079#, python-format 
     2080msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     2081msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" 
     2082 
     2083#, python-format 
     2084msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     2085msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" 
     2086 
     2087#, python-format 
     2088msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     2089msgstr "" 
     2090"La opci�daptls est�stablecida, pero el certificado %s no se puede leer." 
     2091 
     2092#, python-format 
     2093msgid "Option logger only supports values in %s" 
     2094msgstr "La opci�logger� s�soporta los valores %s" 
     2095 
     2096#, python-format 
     2097msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     2098msgstr "Contador de p�nas %s inv�do para la impresora %s" 
     2099 
     2100#, python-format 
     2101msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     2102msgstr "La opci�accounter�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     2103 
     2104#, python-format 
     2105msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     2106msgstr "La opci�enforcement�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     2107 
     2108#, python-format 
     2109msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     2110msgstr "" 
     2111"La opci�onaccountererror�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     2112 
     2113#, python-format 
     2114msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     2115msgstr "Pol�ca %s inv�da para la impresora %s" 
     2116 
     2117#, python-format 
     2118msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     2119msgstr "La opci�policy�, en la secci�%s, s�soporta los valores %s" 
     2120 
     2121#, python-format 
     2122msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     2123msgstr "Opci�mailto %s� inv�da para la impresora %s" 
     2124 
     2125#, python-format 
     2126msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     2127msgstr "La opci�mailto�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     2128 
     2129#, python-format 
     2130msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     2131msgstr "Contador de m�mas denegaciones de banners %s inv�do" 
     2132 
     2133#, python-format 
     2134msgid "Invalid grace delay %s" 
     2135msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" 
     2136 
     2137#, python-format 
     2138msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     2139msgstr "Umbral %s para la opci�poor man� inv�do" 
     2140 
     2141msgid "" 
     2142"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     2143"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     2144"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     2145msgstr "" 
     2146"El saldo de la cuota de impresi�e su cuenta es bajo.\n" 
     2147"En breve no podr�olver a imprimir.\n" 
     2148"Por favor, contacte con el Administrador de Cuotas de Impresi�ara " 
     2149"resolver el problema." 
     2150 
     2151#, python-format 
     2152msgid "" 
     2153"You are not allowed to print anymore because\n" 
     2154"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     2155msgstr "" 
     2156"No puede imprimir porque su cuota de impresi�" 
     2157"se ha excedido en la impresora %s." 
     2158 
     2159#, python-format 
     2160msgid "" 
     2161"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     2162"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     2163msgstr "" 
     2164"Pronto le ser�rohibida la impresi�debido a que\n" 
     2165"su cuota de acerca al l�te en la impresora %s." 
     2166 
     2167#, python-format 
     2168msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     2169msgstr "La opci�ccountbanner, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     2170 
     2171#, python-format 
     2172msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     2173msgstr "La opci�rustjobsize para la impresora %s  es incorrecta" 
     2174 
     2175msgid "Users" 
     2176msgstr "Usuarios" 
     2177 
     2178msgid "Groups" 
     2179msgstr "Grupos" 
     2180 
     2181msgid "Printers" 
     2182msgstr "Impresoras" 
     2183 
     2184msgid "Users Print Quotas" 
     2185msgstr "Cuotas de impresi�e los usuarios" 
     2186 
     2187msgid "Users Groups Print Quotas" 
     2188msgstr "Cuotas de impresi�e los grupos de usuarios" 
     2189 
     2190msgid "History of Payments" 
     2191msgstr "Historial de pagos" 
     2192 
     2193msgid "Printers Groups Membership" 
     2194msgstr "Miembros del grupo de impresi� 
     2195msgid "Users Groups Membership" 
     2196msgstr "Miembros del grupo de usuarios" 
     2197 
     2198msgid "Comma Separated Values" 
     2199msgstr "Valores separados por comas" 
     2200 
     2201msgid "Semicolon Separated Values" 
     2202msgstr "Valores separados por puntos y coma" 
     2203 
     2204msgid "Tabulation Separated Values" 
     2205msgstr "Valores separados por tabulaci� 
     2206msgid "eXtensible Markup Language" 
     2207msgstr "Lenguaje de Marcado eXtensible" 
     2208 
     2209msgid "CUPS' page_log" 
     2210msgstr "page_log de CUPS" 
     2211 
     2212#, python-format 
     2213msgid "Invalid filter value [%s], see help." 
     2214msgstr "" 
     2215 
     2216#, python-format 
     2217msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     2218msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-data, vea la ayuda." 
     2219 
     2220#, python-format 
     2221msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     2222msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-format, vea la ayuda." 
     2223 
     2224msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     2225msgstr "" 
     2226"La salida XML est�eshabilitada debido a que el m�o jaxml no est� 
     2227"disponible." 
     2228 
     2229msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     2230msgstr "El volcado de datos de PyKota ha fallado : I/O error" 
     2231 
     2232#, python-format 
     2233msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     2234msgstr "Subsistema de registro de logs %s no soportado" 
     2235 
     2236#, python-format 
     2237msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     2238msgstr "Informe para la cuota %s en la impresora %s" 
     2239 
     2240#, python-format 
     2241msgid "Pages grace time: %i days" 
     2242msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d�s) " 
     2243 
     2244#, python-format 
     2245msgid "Price per job: %.3f" 
     2246msgstr "Precio por trabajo: %.3f" 
     2247 
     2248#, python-format 
     2249msgid "Price per page: %.3f" 
     2250msgstr "Precio por p�na: %.3f" 
     2251 
     2252msgid "" 
     2253"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     2254"total       paid warn" 
     2255msgstr "" 
     2256"Grupo          recarga      utilizado blando  duro  balance de gracia     " 
     2257"total       pago warn" 
     2258 
     2259msgid "" 
     2260"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     2261"total       paid warn" 
     2262msgstr "" 
     2263"Usuario        recarga      utilizado blando  duro  balance de gracia     " 
     2264"total       pago warn" 
     2265 
     2266msgid "unknown" 
     2267msgstr "Desconocido" 
     2268 
     2269#, python-format 
     2270msgid "Real : %s" 
     2271msgstr "Real : %s" 
     2272 
     2273#, python-format 
     2274msgid "Total : %9i" 
     2275msgstr "Total : %9i" 
     2276 
     2277msgid "N/A" 
     2278msgstr "N/A" 
     2279 
     2280#, python-format 
     2281msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     2282msgstr "�Reporter backend� %s no soportado" 
     2283 
     2284#, python-format 
     2285msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     2286msgstr "Backend %s de almacenamiento de cuota no soportado" 
     2287 
     2288#, python-format 
     2289msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     2290msgstr "Extra�roblema con uid(%s) : %s" 
     2291 
     2292#, python-format 
     2293msgid "Running as user '%s'." 
     2294msgstr "Ejecut�ose como usuario '%s'." 
     2295 
     2296msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     2297msgstr "" 
     2298"No hay ning�uario denominado 'pykota'. No se disminuyen los privilegios." 
     2299 
     2300#, python-format 
     2301msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     2302msgstr "Imposible disminuir los privilegios : %s" 
     2303 
     2304msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     2305msgstr "Privilegios disminuidos. Ejecut�ose ahora como usuario 'pykota'." 
     2306 
     2307#, python-format 
     2308msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     2309msgstr "Imposible recuperar los privilegios : %s" 
     2310 
     2311msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     2312msgstr "Privilegios recuperados. Ejecut�ose ahora como root." 
     2313 
     2314#, python-format 
     2315msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     2316msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP: %s" 
     2317 
     2318#, python-format 
     2319msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     2320msgstr "Imposible enviar un correo electr�o a %s, error %s : %s" 
     2321 
     2322#, python-format 
     2323msgid "" 
     2324"\n" 
     2325"\n" 
     2326"Please contact your system administrator :\n" 
     2327"\n" 
     2328"\t%s - <%s>\n" 
     2329msgstr "" 
     2330"\n" 
     2331"\n" 
     2332"Entre en contacto con su administrador de sistema, por favor :\n" 
     2333"\n" 
     2334"\t%s - <%s>\n" 
     2335 
     2336#, python-format 
     2337msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     2338msgstr "" 
     2339"Imposible encontrar al usuario %s en la impresora %s, se aplica la pol�ca " 
     2340"por defecto (%s)" 
     2341 
     2342#, python-format 
     2343msgid "" 
     2344"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     2345"printer %s" 
     2346msgstr "" 
     2347"No se ha encontrado el saldo del usuario %s, aplicando la pol�ca por " 
     2348"defecto (%s) para la impresora %s" 
     2349 
     2350#, python-format 
     2351msgid "User %s will not be charged for printing." 
     2352msgstr "No se cambiar�l usuario %s para imprimir." 
     2353 
     2354#, python-format 
     2355msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     2356msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" 
     2357 
     2358msgid "Print Quota" 
     2359msgstr "Cuota de impresi� 
     2360msgid "Print Quota Exceeded" 
     2361msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" 
     2362 
     2363#, python-format 
     2364msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     2365msgstr "Cuota de impresi�aja para el grupo %s en la impresora %s" 
     2366 
     2367#, python-format 
     2368msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     2369msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" 
     2370 
     2371#, python-format 
     2372msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     2373msgstr "Cuota de impresi�aja para el usuario %s en la impresora %s" 
     2374 
     2375msgid "Print Quota Low" 
     2376msgstr "Cuota de Impresi�aja" 
     2377 
     2378#, python-format 
     2379msgid "Printing system %s, args=%s" 
     2380msgstr "Sistema de impresi�s, args=%s" 
     2381 
     2382#, python-format 
     2383msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     2384msgstr "" 
     2385"No se ha podido calcular el tama�el trabajo con el analizador PDL " 
     2386"gen�co : %s" 
     2387 
     2388#, python-format 
     2389msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     2390msgstr "Se�SIGTERM recibida, trabajo %s cancelado." 
     2391 
     2392msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     2393msgstr "Hostname de la impresora no definido, ajust�olo a �localhost�" 
     2394 
     2395#, python-format 
     2396msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     2397msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" 
     2398 
     2399#, python-format 
     2400msgid "" 
     2401"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     2402"s) for printer %s" 
     2403msgstr "" 
     2404"Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca " 
     2405"externa (%s) para la impresora %s" 
     2406 
     2407#, python-format 
     2408msgid "" 
     2409"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     2410"for printer %s" 
     2411msgstr "" 
     2412"Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca externa " 
     2413"(%s) para la impresora %s" 
     2414 
     2415#, python-format 
     2416msgid "" 
     2417"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     2418"external policy (%s) for printer %s" 
     2419msgstr "" 
     2420"El usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
     2421"aplicando la pol�ca externa (%s) para la impresora %s" 
     2422 
     2423#, python-format 
     2424msgid "" 
     2425"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     2426"check PyKota's configuration files." 
     2427msgstr "" 
     2428"La pol�ca externa %s para la impresora %s ha producido un error. Trabajo " 
     2429"rechazado. Por favor, revise los archivos de configuraci�e PyKota." 
     2430 
     2431#, python-format 
     2432msgid "" 
     2433"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     2434msgstr "" 
     2435"Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
     2436"defecto (%s)" 
     2437 
     2438#, python-format 
     2439msgid "" 
     2440"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     2441"for printer %s" 
     2442msgstr "" 
     2443"Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
     2444"defecto (%s) para la impresora %s" 
     2445 
     2446#, python-format 
     2447msgid "" 
     2448"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     2449"default policy (%s)" 
     2450msgstr "" 
     2451"el usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
     2452"aplicando la pol�ca por defecto (%s)" 
     2453 
     2454#, python-format 
     2455msgid "" 
     2456"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     2457msgstr "" 
     2458"La impresora %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, se va a " 
     2459"rechazar el trabajo" 
     2460 
     2461#, python-format 
     2462msgid "" 
     2463"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     2464"printer %s" 
     2465msgstr "" 
     2466"El usuario %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, el trabajo " 
     2467"se va a rechazar en la impresora %s" 
     2468 
     2469#, python-format 
     2470msgid "" 
     2471"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     2472"will be rejected" 
     2473msgstr "" 
     2474"El usuario %s no tiene todav�cuota en la impresora %s bajo el sistema " 
     2475"PyKota, se va a rechazar el trabajo" 
     2476 
     2477#, python-format 
     2478msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     2479msgstr "" 
     2480"Ha ocurrido un problema mientras se estaba leyendo el contador de p�nas " 
     2481"interno de la impresora %s." 
     2482 
     2483#, python-format 
     2484msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     2485msgstr "" 
     2486"Recuperando el contador de p�nas de la impresora %s desde la base de datos " 
     2487"en su lugar." 
     2488 
     2489#, python-format 
     2490msgid "" 
     2491"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     2492"printing." 
     2493msgstr "" 
     2494"No se ha podido recuperar el contador de p�nas interno de la impresora %s " 
     2495"bien antes bien despu�de imprimir." 
     2496 
     2497#, python-format 
     2498msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     2499msgstr "Tama�el trabajo forzado a 1 p�na para la impresora %s." 
     2500 
     2501#, python-format 
     2502msgid "No previous job in database for printer %s." 
     2503msgstr "No hay trabajos previos en la base de datos para la impresora %s." 
     2504 
     2505#, python-format 
     2506msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     2507msgstr "" 
     2508"Valor inconsistente para el contador de p�nas interno de la impresora %s." 
     2509 
     2510#, python-format 
     2511msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     2512msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" 
     2513 
     2514#, python-format 
     2515msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     2516msgstr "Arrancando HARDWARE(%s)..." 
     2517 
     2518#, python-format 
     2519msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     2520msgstr "" 
     2521"Se ha enviado la se�SIGTERM al contador de p�nas hardware %s (pid: %s)" 
     2522 
     2523#, python-format 
     2524msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     2525msgstr "L�a [%s] saltada en la salida del contador. Intent�olo de nuevo..." 
     2526 
     2527#, python-format 
     2528msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     2529msgstr "Contador por hardware %s cuyo c�o de salida es %s" 
     2530 
     2531#, python-format 
     2532msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     2533msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" 
     2534 
     2535#, python-format 
     2536msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     2537msgstr "Problema durante la conexi� %s:%s : %s" 
     2538 
     2539#, python-format 
     2540msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     2541msgstr "Problema mientras se enviaba la petici�JL a %s:%s : %s" 
     2542 
     2543#, python-format 
     2544msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     2545msgstr "Esperando a que la impresora %s imprima..." 
     2546 
     2547#, python-format 
     2548msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     2549msgstr "Esperando al estado inactivo de la impresora %s para estabilizar..." 
     2550 
     2551#, python-format 
     2552msgid "" 
     2553"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     2554"counter (%s) on printer %s." 
     2555msgstr "" 
     2556"Etapa de petici�JL interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
     2557"contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
     2558 
     2559#, python-format 
     2560msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     2561msgstr "Errores de red mientras se hac� peticiones en la impresora %s : %s" 
     2562 
     2563#, python-format 
     2564msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     2565msgstr "Error de descodificaci�el mensaje SNMP para la impresora %s : %s" 
     2566 
     2567#, python-format 
     2568msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     2569msgstr "" 
     2570"Se han encontrado problemas mientras se hac� peticiones SNMP en la " 
     2571"impresora %s : %s" 
     2572 
     2573#, python-format 
     2574msgid "" 
     2575"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     2576"counter (%s) on printer %s." 
     2577msgstr "" 
     2578"Etapa de petici�NMP interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
     2579"contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
     2580 
     2581#, python-format 
     2582msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     2583msgstr "Arrancando SOFTWARE(%s)..." 
     2584 
     2585#, python-format 
     2586msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     2587msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" 
     2588 
     2589#, python-format 
     2590msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     2591msgstr "" 
     2592"Ha ocurrido un problema mientras se estaba esperado a que terminase el " 
     2593"contador software con pid %s: %s" 
     2594 
     2595#, python-format 
     2596msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     2597msgstr "C�o de salida %s para el contador por software %s" 
     2598 
     2599msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     2600msgstr "" 
     2601"Los totales pueden ser err�s si algunos usuarios son miembros de varios " 
     2602"grupos." 
     2603 
     2604#, python-format 
     2605msgid "" 
     2606"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     2607"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     2608msgstr "" 
     2609"La base de b�da %s parece no existir. Probablemente se deba a una mala " 
     2610"configuraci�Por favor, verifique el archivo /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     2611 
     2612#, python-format 
     2613msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     2614msgstr "" 
     2615"La b�da por %s(%s) desde %s(scope=%s) no ha devuelto ninguna respuesta." 
     2616 
     2617#, python-format 
     2618msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     2619msgstr "Problema al a�r la entrada LDAP (%s, %s)" 
     2620 
     2621#, python-format 
     2622msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     2623msgstr "Problema al borrar la entrada LDAP (%s)" 
     2624 
     2625#, python-format 
     2626msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     2627msgstr "Problema al modificar la entrada LDAP (%s, %s)" 
     2628 
     2629#, python-format 
     2630msgid "" 
     2631"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     2632"entries manually ?" 
     2633msgstr "" 
     2634"No se ha encontrado el objeto pykotaAccountBalance para el usuario %s. �Ha " 
     2635"creado las entradas LDAP manualmente?" 
     2636 
     2637#, python-format 
     2638msgid "" 
     2639"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     2640"pykotaAccount objectClass" 
     2641msgstr "" 
     2642"No se ha podido encontrar una entrada objectClass %s existente con %s=%s " 
     2643"para anexionar el objectClass pykotaAccount" 
     2644 
     2645#, python-format 
     2646msgid "%s. A new entry will be created instead." 
     2647msgstr "" 
     2648 
     2649#, python-format 
     2650msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     2651msgstr "" 
     2652"No se ha podido encontrar una entrada existente para anexionar el " 
     2653"objectClass pykotaGroup %s" 
     2654 
     2655msgid "Hidden because of privacy concerns" 
     2656msgstr "" 
     2657 
     2658#~ msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     2659#~ msgstr "" 
     2660#~ "Valor [%s] inv�do para la opci�e la l�a de comandos --filter, ver " 
     2661#~ "ayuda." 
     2662 
     2663#~ msgid "" 
     2664#~ "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
     2665#~ "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
     2666#~ msgstr "" 
     2667#~ "Se ha preguntado al contador SNMP interno, pero Python-SNMP no est� 
     2668#~ "disponible. Desc�uelo desde http://pysnmp.sourceforge.net" 
     2669 
     2670#~ msgid "" 
     2671#~ "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2672#~ "Libres\n" 
     2673#~ "\n" 
     2674#~ "Dumps PyKota database's content.\n" 
     2675#~ "\n" 
     2676#~ "command line usage :\n" 
     2677#~ "\n" 
     2678#~ "  dumpykota [options] [filterexpr]\n" 
     2679#~ "\n" 
     2680#~ "options :\n" 
     2681#~ "\n" 
     2682#~ "  -v | --version       Prints dumpykota's version number then exits.\n" 
     2683#~ "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2684#~ "  \n" 
     2685#~ "  -d | --data type     Dumps 'type' datas. Allowed types are :\n" 
     2686#~ "                       \n" 
     2687#~ "                         - history : dumps the jobs history.\n" 
     2688#~ "                         - users : dumps users.\n" 
     2689#~ "                         - groups : dumps user groups.\n" 
     2690#~ "                         - printers : dump printers.\n" 
     2691#~ "                         - upquotas : dump user quotas.\n" 
     2692#~ "                         - gpquotas : dump user groups quotas.\n" 
     2693#~ "                         - payments : dumps user payments.\n" 
     2694#~ "                         - pmembers : dumps printer groups members.\n" 
     2695#~ "                         - umembers : dumps user groups members.\n" 
     2696#~ "                         \n" 
     2697#~ "                       NB : the -d | --data command line option   \n" 
     2698#~ "                       is MANDATORY.\n" 
     2699#~ "  \n" 
     2700#~ "  -f | --format fmt    Dumps datas in the 'fmt' format. When not " 
     2701#~ "specified,\n" 
     2702#~ "                       the format is to dump datas in the csv format " 
     2703#~ "(comma\n" 
     2704#~ "                       separated values). All data dumped is between " 
     2705#~ "double\n" 
     2706#~ "                       quotes. Allowed formats are :\n" 
     2707#~ "                       \n" 
     2708#~ "                         - csv : separate datas with commas\n" 
     2709#~ "                         - ssv : separate datas with semicolons\n" 
     2710#~ "                         - tsv : separate datas with tabs\n" 
     2711#~ "                         - xml : dump data as XML\n" 
     2712#~ "                         - cups : dump datas in CUPS' page_log format :\n" 
     2713#~ "                                  ONLY AVAILABLE WITH --data history\n" 
     2714#~ "                         \n" 
     2715#~ "  -o | --output fname  All datas will be dumped to the file instead of\n" 
     2716#~ "                       to the standard output. The special '-' filename\n" 
     2717#~ "                       is the default value and means stdout.\n" 
     2718#~ "                       WARNING : existing files are truncated !\n" 
     2719#~ "                       \n" 
     2720#~ "  Use the filter expressions to extract only parts of the \n" 
     2721#~ "  datas. Allowed filters are of the form :\n" 
     2722#~ "                \n" 
     2723#~ "         key=value\n" 
     2724#~ "                         \n" 
     2725#~ "  Allowed keys for now are :  \n" 
     2726#~ "                       \n" 
     2727#~ "         username       User's name\n" 
     2728#~ "         groupname      Users group's name\n" 
     2729#~ "         printername    Printer's name\n" 
     2730#~ "         pgroupname     Printers group's name\n" 
     2731#~ "         \n" 
     2732#~ "  Contrary to other PyKota management tools, wildcard characters are " 
     2733#~ "not \n" 
     2734#~ "  expanded, so you can't use them.\n" 
     2735#~ "  \n" 
     2736#~ "  NB : not all keys are allowed for each data type, so the result may " 
     2737#~ "be \n" 
     2738#~ "  empty if you use a key not available for a particular data type.\n" 
     2739#~ "  \n" 
     2740#~ "Examples :\n" 
     2741#~ "\n" 
     2742#~ "  $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" 
     2743#~ "  \n" 
     2744#~ "  This dumps the history in a comma separated values file, for possible\n" 
     2745#~ "  use in a spreadsheet.\n" 
     2746#~ "  \n" 
     2747#~ "  $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" 
     2748#~ "  \n" 
     2749#~ "  Dumps all users datas to the users.xml file.\n" 
     2750#~ "  \n" 
     2751#~ "  $ dumpykota --data history printername=HP2100 username=jerome\n" 
     2752#~ "  \n" 
     2753#~ "  Dumps the job history for user jerome on printer HP2100 only.\n" 
     2754#~ "  \n" 
     2755#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2756#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2757#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2758#~ "(at your option) any later version.\n" 
     2759#~ "\n" 
     2760#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2761#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2762#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2763#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     2764#~ "\n" 
     2765#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2766#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2767#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     2768#~ "USA.\n" 
     2769#~ "\n" 
     2770#~ "Please e-mail bugs to: %s" 
     2771#~ msgstr "" 
     2772#~ "dumpykota v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2773#~ "Libres\n" 
     2774#~ "\n" 
     2775#~ "Vuelca el contenido de la base de datos de PyKota.\n" 
     2776#~ "\n" 
     2777#~ "Uso desde la l�a de comandos:\n" 
     2778#~ "\n" 
     2779#~ "  dumpykota [opciones] [expresi�filtrado]\n" 
     2780#~ "\n" 
     2781#~ "opciones:\n" 
     2782#~ "\n" 
     2783#~ "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e dumpykota y\n" 
     2784#~ "                       luego sale.\n" 
     2785#~ "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     2786#~ "  \n" 
     2787#~ "  -d | --data type     Vuelca los datos 'type'. Los tipos permitidos " 
     2788#~ "son:\n" 
     2789#~ "                       \n" 
     2790#~ "                         - history  : vuelca el historial de trabajos.\n" 
     2791#~ "                         - users    : vuelca los usuarios.\n" 
     2792#~ "                         - groups   : vuelca los grupos de usuarios.\n" 
     2793#~ "                         - printers : vuelca las impresoras.\n" 
     2794#~ "                         - upquotas : vuelca las cuotas de usuario.\n" 
     2795#~ "                         - gpquotas : vuelca las cuotas de los grupos\n" 
     2796#~ "                                      de usuarios.\n" 
     2797#~ "                         - payments : vuelca los pagos de los usuarios.\n" 
     2798#~ "                         - pmembers : vuelca los miembros de los grupos\n" 
     2799#~ "                                      de impresi�n" 
     2800#~ "                         - umembers : vuelca los miembros de los grupos\n" 
     2801#~ "                                      de usuarios.\n" 
     2802#~ "                         \n" 
     2803#~ "                       NB : la opci�d | --data de la l�a de " 
     2804#~ "comandos\n" 
     2805#~ "                       es OBLIGATORIA.\n" 
     2806#~ "  \n" 
     2807#~ "  -f | --format fmt    Vuelca los datos en el formato 'fmt'. Cuando no " 
     2808#~ "se\n" 
     2809#~ "                       especifique, el formato utilizado para el vuelco\n" 
     2810#~ "                       de los datos ser�sv (valores separados por " 
     2811#~ "comas).\n" 
     2812#~ "                       Todos los datos volcados est�entre dobles " 
     2813#~ "comillas.\n" 
     2814#~ "                       Los formatos permitidos son:\n" 
     2815#~ "                       \n" 
     2816#~ "                         - csv : separa los datos con comas\n" 
     2817#~ "                         - ssv : separa los datos con puntos y coma\n" 
     2818#~ "                         - tsv : separa los datos con tabulaciones\n" 
     2819#~ "                         - xml : vuelca los datos como XML\n" 
     2820#~ "                         - cups : vuelca los datos en el formato page_log " 
     2821#~ "de CUPS:\n" 
     2822#~ "                                  DISPONIBLE �ICAMENTE CON --data " 
     2823#~ "history\n" 
     2824#~ "                         \n" 
     2825#~ "  -o | --output fname  Se volcar�todos los datos a un fichero, en lugar " 
     2826#~ "de a la\n" 
     2827#~ "                       salida est�ar. El nombre de fichero especial '-' " 
     2828#~ "es el\n" 
     2829#~ "                       valor por defecto y significa stdout.\n" 
     2830#~ "                       AVISO: �los ficheros existentes se truncar�\n" 
     2831#~ "                       \n" 
     2832#~ "  Utilice las expresiones de filtrado para extraer partes aisladas\n" 
     2833#~ "  de los datos. Los filtros permitidos son de la forma:\n" 
     2834#~ "                \n" 
     2835#~ "         llave=valor\n" 
     2836#~ "                         \n" 
     2837#~ "  Las llaves permitidas, por ahora, son:\n" 
     2838#~ "                       \n" 
     2839#~ "         username       Nombre del usuario\n" 
     2840#~ "         groupname      Nombre del grupo de usuarios\n" 
     2841#~ "         printername    Nombre de la impresora\n" 
     2842#~ "         pgroupname     Nombre del grupo de impresoras\n" 
     2843#~ "         \n" 
     2844#~ "  Al contrario que otras herramientas de administraci�e PyKota, los " 
     2845#~ "caracteres\n" 
     2846#~ "  comod�no se expandir� por lo que no puede utilizarlos.\n" 
     2847#~ "  \n" 
     2848#~ "  NB : no se permiten todas las llaves para todos los tipos de datos,\n" 
     2849#~ "  por lo tanto, el resultado puede estar vac�si utiliza una llave\n" 
     2850#~ "  que no est�isponible para un tipo particular de datos.\n" 
     2851#~ "  \n" 
     2852#~ "Ejemplos:\n" 
     2853#~ "\n" 
     2854#~ "  $ dumpykota --data history --format csv > mifichero.csv\n" 
     2855#~ "  \n" 
     2856#~ "  Esto vuelca el historial en un fichero con los valores separados\n" 
     2857#~ "  por comas, para un posible uso en una hoja de c�ulo.\n" 
     2858#~ "  \n" 
     2859#~ "  $ dumpykota --data users --format xml -o usuarios.xml\n" 
     2860#~ "  \n" 
     2861#~ "  Vuelca todos los datos de los usuarios al archivo usuarios.xml.\n" 
     2862#~ "  \n" 
     2863#~ "  $ dumpykota --data history printername=HP2100 username=jerome\n" 
     2864#~ "  \n" 
     2865#~ "  Vuelca �mente el historial de trabajos para el usuario\n" 
     2866#~ "  jerome en la impresora HP2100 �mente.\n" 
     2867#~ "  \n" 
     2868#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2869#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2870#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2871#~ "(at your option) any later version.\n" 
     2872#~ "\n" 
     2873#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2874#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2875#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2876#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     2877#~ "\n" 
     2878#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2879#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2880#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     2881#~ "USA.\n" 
     2882#~ "\n" 
     2883#~ "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     2884 
     2885#~ msgid "" 
     2886#~ "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2887#~ "Libres\n" 
     2888#~ "\n" 
     2889#~ "Generates banners.\n" 
     2890#~ "\n" 
     2891#~ "command line usage :\n" 
     2892#~ "\n" 
     2893#~ "  pkbanner  [options] \n" 
     2894#~ "\n" 
     2895#~ "options :\n" 
     2896#~ "\n" 
     2897#~ "  -v | --version       Prints pkbanner's version number then exits.\n" 
     2898#~ "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2899#~ "  \n" 
     2900#~ "  -l | --logo img      Use the image as the banner's logo. The logo will\n" 
     2901#~ "                       be drawn at the center top of the page. The " 
     2902#~ "default\n" 
     2903#~ "                       logo is /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" 
     2904#~ "                       \n" 
     2905#~ "  -p | --pagesize sz   Sets sz as the page size. Most well known\n" 
     2906#~ "                       page sizes are recognized, like 'A4' or 'Letter'\n" 
     2907#~ "                       to name a few. The default size is A4.\n" 
     2908#~ "  \n" 
     2909#~ "  -s | --savetoner s   Sets the text luminosity factor to s%%. This can " 
     2910#~ "be \n" 
     2911#~ "                       used to save toner. The default value is 0, which\n" 
     2912#~ "                       means that no toner saving will be done.\n" 
     2913#~ "  \n" 
     2914#~ "  -u | --url u         Uses u as an url to be written at the bottom of \n" 
     2915#~ "                       the banner page. The default url is :\n" 
     2916#~ "                       http://www.librelogiciel.com/software/\n" 
     2917#~ "  \n" 
     2918#~ "examples :                              \n" 
     2919#~ "\n" 
     2920#~ "  Using pkbanner directly from the command line is not recommended,\n" 
     2921#~ "  excepted for testing purposes. You should use pkbanner in the\n" 
     2922#~ "  'startingbanner' or 'endingbanner' directives in pykota.conf\n" 
     2923#~ "  \n" 
     2924#~ "    startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" 
     2925#~ "  \n" 
     2926#~ "      With such a setting in pykota.conf, all print jobs will be \n" 
     2927#~ "      prefixed with an A4 banner with no logo, and text luminosity will\n" 
     2928#~ "      be increased by 75%%. The PostScript output will be directly sent\n" 
     2929#~ "      to your printer.\n" 
     2930#~ "      \n" 
     2931#~ "  You'll find more examples in the sample configuration file " 
     2932#~ "included    \n" 
     2933#~ "  in PyKota.\n" 
     2934#~ "      \n" 
     2935#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2936#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2937#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2938#~ "(at your option) any later version.\n" 
     2939#~ "\n" 
     2940#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2941#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2942#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2943#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     2944#~ "\n" 
     2945#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2946#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2947#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     2948#~ "USA.\n" 
     2949#~ "\n" 
     2950#~ "Please e-mail bugs to: %s" 
     2951#~ msgstr "" 
     2952#~ "pkbanner v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels " 
     2953#~ "Libres\n" 
     2954#~ "\n" 
     2955#~ "Genera banners.\n" 
     2956#~ "\n" 
     2957#~ "Uso desde la l�a de comandos:\n" 
     2958#~ "\n" 
     2959#~ "  pkbanner  [opciones] \n" 
     2960#~ "\n" 
     2961#~ "opciones:\n" 
     2962#~ "\n" 
     2963#~ "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pkbanner y sale.\n" 
     2964#~ "  -h | --help          Muestra este mensaje y sale.\n" 
     2965#~ "  \n" 
     2966#~ "  -l | --logo img      Utiliza la imagen como el logotipo del banner. El\n" 
     2967#~ "                       logotipo se dibujar�n la parte superior central " 
     2968#~ "de\n" 
     2969#~ "                       la p�na. El logotipo por defecto es\n" 
     2970#~ "                       /usr/share/pykota/logos/pykota.jpeg\n" 
     2971#~ "                       \n" 
     2972#~ "  -p | --pagesize sz   Establece el tama�e la p�na a sz. Reconoce " 
     2973#~ "los\n" 
     2974#~ "                       tama�de p�na m�conicidos, como 'A4' o " 
     2975#~ "'Letter',\n" 
     2976#~ "                       por nombrar unos pocos. El tama�or defecto es " 
     2977#~ "A4.\n" 
     2978#~ "  \n" 
     2979#~ "  -s | --savetoner s   Establece el factor de luminosidad del texto a s%" 
     2980#~ "%.\n" 
     2981#~ "                       Se puede utilizar para ahorar toner. El valor por\n" 
     2982#~ "                       defecto es 0, lo que significa que no se va a\n" 
     2983#~ "                       ahorrar toner.\n" 
     2984#~ "  \n" 
     2985#~ "  -u | --url u         Se utilizar� como la url que se escribir�n la\n" 
     2986#~ "                       parte inferior de la p�na del banner. La url " 
     2987#~ "por\n" 
     2988#~ "                       defecto es: http://www.librelogiciel.com/" 
     2989#~ "software/\n" 
     2990#~ "  \n" 
     2991#~ "ejemplos:\n" 
     2992#~ "\n" 
     2993#~ "  No se recomienda el uso de pkbanner desde la l�a de comandos\n" 
     2994#~ "  directamente, excepto para pruebas. Deber�utilizar pkbanner\n" 
     2995#~ "  en las directivas 'startingbanner' o 'endingbanner' del\n" 
     2996#~ "  archivo de configuraci�ykota.conf\n" 
     2997#~ "  \n" 
     2998#~ "    startingbanner: /usr/bin/pkbanner --logo=\"\" --savetoner=75\n" 
     2999#~ "  \n" 
     3000#~ "      Si se establece esto en pykota.conf, a todos los trabajos\n" 
     3001#~ "      de impresi�e anteceder�n banner en A4 sin logotipo,\n" 
     3002#~ "      y la luminosidad del texto se incrementar�n un 75%%.\n" 
     3003#~ "      La salida PostScript se enviar�irectamente a su impresora.\n" 
     3004#~ "      \n" 
     3005#~ "  Encontrar��ejemplos en el archivo de configuraci�e ejemplo\n" 
     3006#~ "  distribu� con PyKota.\n" 
     3007#~ "      \n" 
     3008#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     3009#~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     3010#~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     3011#~ "(at your option) any later version.\n" 
     3012#~ "\n" 
     3013#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     3014#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     3015#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     3016#~ "GNU General Public License for more details.\n" 
     3017#~ "\n" 
     3018#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     3019#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     3020#~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, " 
     3021#~ "USA.\n" 
     3022#~ "\n" 
     3023#~ "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s"