| 39 | msgid "PyKota Data Dumper" |
| 40 | msgstr "" |
| 41 | |
| 42 | msgid "Dump" |
| 43 | msgstr "" |
| 44 | |
| 45 | msgid "Please click on the above button" |
| 46 | msgstr "請按以上按鈕" |
| 47 | |
| 48 | msgid "Data Type" |
| 49 | msgstr "" |
| 50 | |
| 51 | msgid "Output Format" |
| 52 | msgstr "" |
| 53 | |
| 54 | msgid "Filter" |
| 55 | msgstr "" |
| 56 | |
| 57 | msgid "PyKota Reports" |
| 58 | msgstr "PyKota 列印配額報告" |
| 59 | |
| 60 | msgid "Report" |
| 61 | msgstr "報告" |
| 62 | |
| 63 | msgid "Printer" |
| 64 | msgstr "列印機" |
| 65 | |
| 66 | msgid "User / Group names mask" |
| 67 | msgstr "使用者/群組 名稱篩選" |
| 68 | |
| 69 | msgid "Groups report" |
| 70 | msgstr "群組報告" |
| 71 | |
| 72 | msgid "History" |
| 73 | msgstr "列印紀錄" |
| 74 | |
| 75 | msgid "Empty" |
| 76 | msgstr "沒有紀錄" |
| 77 | |
| 78 | msgid "Date" |
| 79 | msgstr "日期" |
| 80 | |
| 81 | msgid "Action" |
| 82 | msgstr "允許/禁止 列印" |
| 83 | |
| 84 | msgid "User" |
| 85 | msgstr "使用者" |
| 86 | |
| 87 | msgid "Hostname" |
| 88 | msgstr "列印使用電腦" |
| 89 | |
| 90 | msgid "JobId" |
| 91 | msgstr "列印工作識別碼" |
| 92 | |
| 93 | msgid "JobSize" |
| 94 | msgstr "列印總頁數" |
| 95 | |
| 96 | msgid "JobPrice" |
| 97 | msgstr "列印費用" |
| 98 | |
| 99 | msgid "Copies" |
| 100 | msgstr "複製數量" |
| 101 | |
| 102 | msgid "JobBytes" |
| 103 | msgstr "列印工作容量" |
| 104 | |
| 105 | msgid "PageCounter" |
| 106 | msgstr "列印總計" |
| 107 | |
| 108 | msgid "Title" |
| 109 | msgstr "檔案標題" |
| 110 | |
| 111 | msgid "Filename" |
| 112 | msgstr "檔案名稱" |
| 113 | |
| 114 | msgid "Options" |
| 115 | msgstr "其他選項" |
| 116 | |
| 117 | msgid "MD5Sum" |
| 118 | msgstr "" |
| 119 | |
| 120 | msgid "BillingCode" |
| 121 | msgstr "" |
| 122 | |
| 123 | msgid "Pages" |
| 124 | msgstr "" |
| 125 | |
| 126 | msgid "Previous page" |
| 127 | msgstr "上一頁" |
| 128 | |
| 129 | #, python-format |
| 130 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
| 131 | msgstr "%s 是暫時未能夠支援的計算器" |
| 132 | |
| 133 | #, python-format |
| 134 | msgid "Configuration file %s not found." |
| 135 | msgstr "未能尋找設定檔 %s" |
| 136 | |
| 137 | #, python-format |
| 138 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
| 139 | msgstr "%s 這個設定未能於 %s 內的section global找到" |
| 140 | |
| 141 | #, python-format |
| 142 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
| 143 | msgstr "%s 這個設定未能在 %s section附屬於 %s 內找到" |
| 144 | |
| 145 | #, python-format |
| 146 | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
| 147 | msgstr "" |
| 148 | |
| 149 | #, python-format |
| 150 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
| 151 | msgstr "logger只支援數值在 %s" |
| 152 | |
| 153 | #, python-format |
| 154 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
| 155 | msgstr "%s 是不正確的計算器用於列印機 %s" |
| 156 | |
| 157 | #, python-format |
| 158 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
| 159 | msgstr "accounter於 %s 部份只支援數值在 %s" |
| 160 | |
| 161 | #, python-format |
| 162 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
| 163 | msgstr "enforcement於 %s 部份只支援數值在 %s" |
| 164 | |
| 165 | #, python-format |
| 166 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
| 167 | msgstr "onaccountererror於 %s 部份只支援數值在 %s" |
| 168 | |
| 169 | #, python-format |
| 170 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
| 171 | msgstr "%s 是不正確的政策設定用於列印機 %s" |
| 172 | |
| 173 | #, python-format |
| 174 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
| 175 | msgstr "政策設定在 %s 只能夠支援的數值在 %s" |
| 176 | |
| 177 | #, python-format |
| 178 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
| 179 | msgstr "%s 是不正確的mailto選項用於列印機 %s" |
| 180 | |
| 181 | #, python-format |
| 182 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
| 183 | msgstr "mailto 於 %s 的部份只支援數值在 %s" |
| 184 | |
| 185 | #, python-format |
| 186 | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
| 187 | msgstr "" |
| 188 | |
| 189 | #, python-format |
| 190 | msgid "Invalid grace delay %s" |
| 191 | msgstr "%s 是不正確的寬限時間" |
| 192 | |
| 193 | #, python-format |
| 194 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
| 195 | msgstr "%s 是不正確的poor man's threshold" |
| 196 | |
| 197 | msgid "" |
| 198 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
| 199 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
| 200 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
| 201 | msgstr "" |
| 202 | "你的列印配額經已很低,\n" |
| 203 | "假若你不增加配額,在不久的時間後,你將不能再列印,\n" |
| 204 | "請你聯絡負責列印配額的管理人員,以解決這個問題。" |
| 205 | |
| 206 | #, python-format |
| 207 | msgid "" |
| 208 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
| 209 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
| 210 | msgstr "" |
| 211 | "你不能再列印任何文件,\n" |
| 212 | "因為你在列印機 %s 已沒有列印配額。" |
| 213 | |
| 214 | #, python-format |
| 215 | msgid "" |
| 216 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
| 217 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
| 218 | msgstr "" |
| 219 | "在不久的時間内,你將會被禁止作任何列印,\n" |
| 220 | "因為你在印表機 %s 的列印配額,差不多用完。" |
| 221 | |
| 222 | #, python-format |
| 223 | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
| 224 | msgstr "accountbanner內的 %s 只能支援數值在 %s" |
| 225 | |
| 226 | #, python-format |
| 227 | msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" |
| 228 | msgstr "" |
| 229 | |
| 230 | msgid "Users" |
| 231 | msgstr "" |
| 232 | |
| 233 | msgid "Groups" |
| 234 | msgstr "" |
| 235 | |
| 236 | msgid "Printers" |
| 237 | msgstr "" |
| 238 | |
| 239 | msgid "Users Print Quotas" |
| 240 | msgstr "" |
| 241 | |
| 242 | msgid "Users Groups Print Quotas" |
| 243 | msgstr "" |
| 244 | |
| 245 | msgid "History of Payments" |
| 246 | msgstr "" |
| 247 | |
| 248 | msgid "Printers Groups Membership" |
| 249 | msgstr "" |
| 250 | |
| 251 | msgid "Users Groups Membership" |
| 252 | msgstr "" |
| 253 | |
| 254 | msgid "Comma Separated Values" |
| 255 | msgstr "" |
| 256 | |
| 257 | msgid "Semicolon Separated Values" |
| 258 | msgstr "" |
| 259 | |
| 260 | msgid "Tabulation Separated Values" |
| 261 | msgstr "" |
| 262 | |
| 263 | msgid "eXtensible Markup Language" |
| 264 | msgstr "" |
| 265 | |
| 266 | msgid "CUPS' page_log" |
| 267 | msgstr "" |
| 268 | |
| 269 | msgid "You're not allowed to use this command." |
| 270 | msgstr "你沒有權限執行這個指令" |
| 271 | |
| 272 | #, python-format |
| 273 | msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
| 274 | msgstr "" |
| 275 | |
| 276 | #, python-format |
| 277 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
| 278 | msgstr "不正確的修改參數 [%s] 給 --data 指令選項,請參閱說明文件" |
| 279 | |
| 280 | #, python-format |
| 281 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
| 282 | msgstr "不正確的修改參數 [%s] 給 --format 指令選項,請參閱說明文件" |
| 283 | |
| 284 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
| 285 | msgstr "因為jaxml模組尙未安裝,XML輸出已停用" |
| 286 | |
| 287 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
| 288 | msgstr "PyKota data dumper失敗 : I/O 錯誤 " |
| 289 | |
| 290 | #, python-format |
| 291 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
| 292 | msgstr "%s 暫時不支援的紀錄系統" |
| 293 | |
| 294 | #, python-format |
| 295 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
| 296 | msgstr "使用者 %s 的列印配額於印表機%s" |
| 297 | |
| 298 | #, python-format |
| 299 | msgid "Pages grace time: %i days" |
| 300 | msgstr "寬限日期: %i 日" |
| 301 | |
| 302 | #, python-format |
| 303 | msgid "Price per job: %.3f" |
| 304 | msgstr "毎次列印工作所需費用: %.3f" |
| 305 | |
| 306 | #, python-format |
| 307 | msgid "Price per page: %.3f" |
| 308 | msgstr "列印毎頁所需費用: %.3f" |
| 309 | |
| 310 | msgid "" |
| 311 | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
| 312 | "total paid warn" |
| 313 | msgstr "" |
| 314 | |
| 315 | msgid "" |
| 316 | "User overcharge used soft hard balance grace " |
| 317 | "total paid warn" |
| 318 | msgstr "" |
| 319 | |
| 320 | msgid "unknown" |
| 321 | msgstr "未能確認" |
| 322 | |
| 323 | #, python-format |
| 324 | msgid "Real : %s" |
| 325 | msgstr "硬體/軟體內部計算的數值 : %s" |
| 326 | |
| 327 | #, python-format |
| 328 | msgid "Total : %9i" |
| 329 | msgstr "總計 : %9i" |
| 330 | |
| 331 | msgid "N/A" |
| 332 | msgstr "" |
| 333 | |
| 334 | #, python-format |
| 335 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
| 336 | msgstr "%s 是不能支援的reporter backend" |
| 337 | |
| 338 | #, python-format |
| 339 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
| 340 | msgstr "%s 是不能支援的配額資料庫" |
| 341 | |
| 342 | #, python-format |
| 343 | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
| 344 | msgstr "" |
| 345 | |
| 346 | #, python-format |
| 347 | msgid "Running as user '%s'." |
| 348 | msgstr "" |
| 349 | |
| 350 | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
| 351 | msgstr "" |
| 352 | |
| 353 | #, python-format |
| 354 | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
| 355 | msgstr "" |
| 356 | |
| 357 | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
| 358 | msgstr "" |
| 359 | |
| 360 | #, python-format |
| 361 | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
| 362 | msgstr "" |
| 363 | |
| 364 | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
| 365 | msgstr "" |
| 366 | |
| 367 | #, python-format |
| 368 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
| 369 | msgstr "不能夠連線至SMTP伺服器 : %s" |
| 370 | |
| 371 | #, python-format |
| 372 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
| 373 | msgstr "未能成功發送電郵到 %s,錯誤 %s : %s" |
| 374 | |
| 375 | #, python-format |
| 376 | msgid "" |
| 377 | "\n" |
| 378 | "\n" |
| 379 | "Please contact your system administrator :\n" |
| 380 | "\n" |
| 381 | "\t%s - <%s>\n" |
| 382 | msgstr "" |
| 383 | "\n" |
| 384 | "\n" |
| 385 | "請聯絡系統管理員 :\n" |
| 386 | "\t%s - <%S>\n" |
| 387 | |
| 388 | #, python-format |
| 389 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
| 390 | msgstr "未能尋找使用者 %s 於印表機 %s,因此採用預設的政策(%s)" |
| 391 | |
| 392 | #, python-format |
| 393 | msgid "" |
| 394 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
| 395 | "printer %s" |
| 396 | msgstr "未能尋找使用者 %s 的帳目結算,因此採用預設的政策(%s)於列印機 %s" |
| 397 | |
| 398 | #, python-format |
| 399 | msgid "User %s will not be charged for printing." |
| 400 | msgstr "" |
| 401 | |
| 402 | #, python-format |
| 403 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
| 404 | msgstr "群組 %s 超出列印配額於列印機 %s" |
| 405 | |
| 406 | msgid "Print Quota" |
| 407 | msgstr "列印配額" |
| 408 | |
| 409 | msgid "Print Quota Exceeded" |
| 410 | msgstr "超出列印配額" |
| 411 | |
| 412 | #, python-format |
| 413 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
| 414 | msgstr "羣組 %s 的列印配額於列印機 %s 經已很低" |
| 415 | |
| 416 | #, python-format |
| 417 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
| 418 | msgstr "使用者 %s 的列印配額於列印機 %s 經已超出配額" |
| 419 | |
| 420 | #, python-format |
| 421 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
| 422 | msgstr "使用者 %s 的列印配額於列印機 %s經已很低" |
| 423 | |
| 424 | msgid "Print Quota Low" |
| 425 | msgstr "列印配額經已很低" |
| 426 | |
| 427 | #, python-format |
| 428 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
| 429 | msgstr "列印系統 %s,args=%s" |
| 430 | |
| 431 | #, python-format |
| 432 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
| 433 | msgstr "未能運用通用的PDL分析器 %s 計算列印工作的數量" |
| 434 | |
| 435 | #, python-format |
| 436 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
| 437 | msgstr "收到信號中止信息,列印工作 %s 中斷" |
| 438 | |
| 439 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
| 440 | msgstr "列印機主機名稱未能確認,設定為'localhost'" |
| 441 | |
| 442 | #, python-format |
| 443 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
| 444 | msgstr "未能確認列系統,args=%s" |
| 445 | |
| 446 | #, python-format |
| 447 | msgid "" |
| 448 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
| 449 | "s) for printer %s" |
| 450 | msgstr "" |
| 451 | "列印機 %s 在PyKota系統內沒有登記,因此這台列印機套用external policy (%s) " |
| 452 | |
| 453 | #, python-format |
| 454 | msgid "" |
| 455 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
| 456 | "for printer %s" |
| 457 | msgstr "" |
| 458 | "使用者 %s 在PyKota內沒有登記,因此這個使用者將會套用external policy(%s) 於列" |
| 459 | "印機 %s " |
| 460 | |
| 461 | #, python-format |
| 462 | msgid "" |
| 463 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 464 | "external policy (%s) for printer %s" |
| 465 | msgstr "使用者沒有列印配額於列印機 %s ,套用對外政策 (%s) 於列印機 %s" |
| 466 | |
| 467 | #, python-format |
| 468 | msgid "" |
| 469 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
| 470 | "check PyKota's configuration files." |
| 471 | msgstr "對外政策 %s 於列印機 %s 產生錯誤,列印工作被拒,請撿查PyKota的設定檔案" |
| 472 | |
| 473 | #, python-format |
| 474 | msgid "" |
| 475 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
| 476 | msgstr "列印機 %s 沒有於PyKota系統內登記,套用預設的政策 (%s)" |
| 477 | |
| 478 | #, python-format |
| 479 | msgid "" |
| 480 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
| 481 | "for printer %s" |
| 482 | msgstr "使用者 %s 沒有於PyKota系統內登記,套用預設的政策 (%s)於列印機 %s" |
| 483 | |
| 484 | #, python-format |
| 485 | msgid "" |
| 486 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
| 487 | "default policy (%s)" |
| 488 | msgstr "使用者 %s 沒有列印配額於列印機 %s,套用預設的政策 (%s)" |
| 489 | |
| 490 | #, python-format |
| 491 | msgid "" |
| 492 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
| 493 | msgstr "列印機 %s 依然沒有於PyKota系統內登記,列印工作要求被拒" |
| 494 | |
| 495 | #, python-format |
| 496 | msgid "" |
| 497 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
| 498 | "printer %s" |
| 499 | msgstr "使用者 %s 依然沒有於PyKota系統內登記,列印工作要求被拒於列印機 %s" |
| 500 | |
| 501 | #, python-format |
| 502 | msgid "" |
| 503 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
| 504 | "will be rejected" |
| 505 | msgstr "使用者 %s 依然沒有列印配額於列印機 %s 在PyKota系統,列印工作被拒" |
| 506 | |
| 507 | #, python-format |
| 508 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 509 | msgstr "當列印機 %s : %s 進行SNMP查詢時出現網絡錯誤" |
| 510 | |
| 511 | #, python-format |
| 512 | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
| 513 | msgstr "SNMP信息解讀錯誤於列印機 %s : %s" |
| 514 | |
| 515 | #, python-format |
| 516 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
| 517 | msgstr "當在列印機 %s 進行SNMP查詢時出現問題 : %s" |
| 518 | |
| 519 | #, python-format |
| 520 | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
| 521 | msgstr "" |
| 522 | |
| 523 | #, python-format |
| 524 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
| 525 | msgstr "正等待列印機 %s 閒置狀況達到穩定..." |
| 526 | |
| 527 | #, python-format |
| 528 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
| 529 | msgstr "連線到 %s:%s : %s 時出現問題" |
| 530 | |
| 531 | #, python-format |
| 532 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
| 533 | msgstr "傳送查詢到 %s:%s : %s 出現問題" |
| 534 | |
| 535 | #, python-format |
| 536 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
| 537 | msgstr "在讀取列印機 %s 的內存頁面計算器時出現問題" |
| 538 | |
| 539 | #, python-format |
| 540 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
| 541 | msgstr "從資料庫讀取,恢復列印機 %s 的頁面計算器的計算值" |
| 542 | |
| 543 | #, python-format |
| 544 | msgid "" |
| 545 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
| 546 | "printing." |
| 547 | msgstr "不能恢復列印機 %s 的內存頁面計算器不論在列印的之前或之後" |
| 548 | |
| 549 | #, python-format |
| 550 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
| 551 | msgstr "列印機 %s 被強制設定列印總頁數為 1 頁" |
| 552 | |
| 553 | #, python-format |
| 554 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
| 555 | msgstr "資料庫沒有紀錄列印機 %s 上一次的列印紀錄" |
| 556 | |
| 557 | #, python-format |
| 558 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
| 559 | msgstr "列印機 %s 的內存頁面計算器的數值不一致" |
| 560 | |
| 561 | msgid "" |
| 562 | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
| 563 | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
| 564 | msgstr "" |
| 565 | "要求內存的SNMP計算器,但找不到Python-SNMP請到http://pysnmp.sourceforge.net下" |
| 566 | "載" |
| 567 | |
| 568 | #, python-format |
| 569 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
| 570 | msgstr "不明的列印機地址在硬體(%s)用於列印機 %s 上" |
| 571 | |
| 572 | #, python-format |
| 573 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
| 574 | msgstr "正在執行硬體(%s)..." |
| 575 | |
| 576 | #, python-format |
| 577 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
| 578 | msgstr "中止信號傳送到硬體計算器 %s (pid: %s)" |
| 579 | |
| 580 | #, python-format |
| 581 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
| 582 | msgstr "計算器輸出的第 [%s] 行被跳過,請再試一次..." |
| 583 | |
| 584 | #, python-format |
| 585 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
| 586 | msgstr "硬件計算器 %s 中止,代碼為 %s" |
| 587 | |
| 588 | #, python-format |
| 589 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
| 590 | msgstr "未能夠查詢列印機 %s 透過硬件(%s)" |
| 591 | |
| 592 | #, python-format |
| 593 | msgid "" |
| 594 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 595 | "counter (%s) on printer %s." |
| 596 | msgstr "SNMP查詢被中斷,使用最更新的數值來計算頁數計算器 (%s) 在列印機 %s 上" |
| 597 | |
| 598 | #, python-format |
| 599 | msgid "" |
| 600 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
| 601 | "counter (%s) on printer %s." |
| 602 | msgstr "PJL查詢被中斷,使用最更新的數值來計算頁數計算器 (%s) 在列印機 %s 上" |
| 603 | |
| 604 | #, python-format |
| 605 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
| 606 | msgstr "正在執行軟件(%s)..." |
| 607 | |
| 608 | #, python-format |
| 609 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
| 610 | msgstr "未能夠使用記帳器計算列印總頁數 %s" |
| 611 | |
| 612 | #, python-format |
| 613 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
| 614 | msgstr "等待軟件記帳時出現問題,pid為 %s : %s" |
| 615 | |
| 616 | #, python-format |
| 617 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
| 618 | msgstr "軟件記帳器 %s 終止,代碼為 %s" |
| 619 | |
| 620 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
| 621 | msgstr "假若有些使用者是屬於幾個不同組別,總計數值有機會不準確" |
| 622 | |
| 623 | #, python-format |
| 624 | msgid "" |
| 625 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
| 626 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
| 627 | msgstr "%s 不存在,很可能是錯誤設定所致請撿查 /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
| 628 | |
| 629 | #, python-format |
| 630 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
| 631 | msgstr "搜尋不到 %s(%s) 從 %s(scope=%s)" |
| 632 | |
| 633 | #, python-format |
| 634 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
| 635 | msgstr "新增LDAP紀錄 (%s, %s) 時出現問題" |
| 636 | |
| 637 | #, python-format |
| 638 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
| 639 | msgstr "刪除LDAP紀錄 (%s) 時出現問題" |
| 640 | |
| 641 | #, python-format |
| 642 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
| 643 | msgstr "修改LDAP紀錄出現問題 (%s, %s)" |
| 644 | |
| 645 | #, python-format |
| 646 | msgid "" |
| 647 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
| 648 | "entries manually ?" |
| 649 | msgstr "" |
| 650 | "未能為使用者 %s 尋找pkotaAccountBalance object,請問你是否已手動建立LDAP 紀" |
| 651 | "錄? " |
| 652 | |
| 653 | #, python-format |
| 654 | msgid "" |
| 655 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
| 656 | "pykotaAccount objectClass" |
| 657 | msgstr "" |
| 658 | "未能尋找現存的objectclass %s 紀錄帶有 %s=%s 連繫到pykotaAccount objectClass " |
| 659 | |
| 660 | #, python-format |
| 661 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
| 662 | msgstr "未能尋找現存的紀錄連繫到pykotaGroup objectclass %s" |
| 663 | |
678 | | |
679 | | #, python-format |
680 | | msgid "" |
681 | | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
682 | | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
683 | | "\n" |
684 | | "command line usage :\n" |
685 | | "\n" |
686 | | " pykosd [options]\n" |
687 | | "\n" |
688 | | "options :\n" |
689 | | "\n" |
690 | | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
691 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
692 | | " \n" |
693 | | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
694 | | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
695 | | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
696 | | " \n" |
697 | | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
698 | | " Defaults to 3 seconds.\n" |
699 | | " \n" |
700 | | " -f | --font f Sets the font to use for " |
701 | | "display. \n" |
702 | | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
703 | | " \n" |
704 | | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
705 | | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
706 | | " \n" |
707 | | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
708 | | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
709 | | " \n" |
710 | | " \n" |
711 | | "examples : \n" |
712 | | "\n" |
713 | | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
714 | | " \n" |
715 | | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
716 | | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
717 | | " iterations, the program will exit.\n" |
718 | | " \n" |
719 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
720 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
721 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
722 | | "(at your option) any later version.\n" |
723 | | "\n" |
724 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
725 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
726 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
727 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
728 | | "\n" |
729 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
730 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
731 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
732 | | "\n" |
733 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
734 | | msgstr "" |
735 | | |
736 | | #, python-format |
737 | | msgid "Invalid duration option %s" |
738 | | msgstr "%s 是錯誤的duration設定" |
739 | | |
740 | | #, python-format |
741 | | msgid "Invalid loop option %s" |
742 | | msgstr "%s 是錯誤的loop設定" |
743 | | |
744 | | #, python-format |
745 | | msgid "Invalid sleep option %s" |
746 | | msgstr "%s 是錯誤的sleep設定" |
747 | | |
748 | | #, python-format |
749 | | msgid "Invalid color option %s" |
750 | | msgstr "%s是錯誤的color選項" |
751 | | |
752 | | #, python-format |
753 | | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
754 | | msgstr "使用者 %s 並沒有存在於PyKota的資料庫內" |
755 | | |
756 | | #, python-format |
757 | | msgid "Pages used on %s : %s" |
758 | | msgstr "於列印機 %s 共使列印了 %s 頁" |
759 | | |
760 | | #, python-format |
761 | | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
762 | | msgstr "PyKota 配額還剩 : %.2f" |
763 | | |
764 | | #, python-format |
765 | | msgid "" |
766 | | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
767 | | "\n" |
768 | | "Gives print quotes to users.\n" |
769 | | "\n" |
770 | | "command line usage :\n" |
771 | | "\n" |
772 | | " pykotme [options] [files]\n" |
773 | | "\n" |
774 | | "options :\n" |
775 | | "\n" |
776 | | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
777 | | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
778 | | " \n" |
779 | | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
780 | | " use wildcards characters to select only\n" |
781 | | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
782 | | " all printers.\n" |
783 | | " You can specify several names or wildcards, \n" |
784 | | " by separating them with commas.\n" |
785 | | " \n" |
786 | | "examples : \n" |
787 | | "\n" |
788 | | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
789 | | " \n" |
790 | | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
791 | | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
792 | | " which would be sent to the apple printer.\n" |
793 | | " \n" |
794 | | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
795 | | " \n" |
796 | | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
797 | | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
798 | | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
799 | | " printer.\n" |
800 | | "\n" |
801 | | " $ pykotme \n" |
802 | | " \n" |
803 | | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
804 | | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
805 | | " would cost on each printer.\n" |
806 | | "\n" |
807 | | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
808 | | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
809 | | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
810 | | "(at your option) any later version.\n" |
811 | | "\n" |
812 | | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
813 | | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
814 | | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
815 | | "GNU General Public License for more details.\n" |
816 | | "\n" |
817 | | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
818 | | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
819 | | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
820 | | "\n" |
821 | | "Please e-mail bugs to: %s" |
822 | | msgstr "" |
823 | | |
824 | | #, python-format |
825 | | msgid "Your account balance : %.2f" |
826 | | msgstr "你的帳目結餘為 : %.2f" |
827 | | |
828 | | #, python-format |
829 | | msgid "Job size : %i pages" |
830 | | msgstr "列印總頁數 : %i 頁" |
831 | | |
832 | | #, python-format |
833 | | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
834 | | msgstr "於 %s 列印,你所需要的費用為 %.2f" |
1210 | | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
1211 | | msgstr "%s 是暫時未能夠支援的計算器" |
1212 | | |
1213 | | #, python-format |
1214 | | msgid "Configuration file %s not found." |
1215 | | msgstr "未能尋找設定檔 %s" |
1216 | | |
1217 | | #, python-format |
1218 | | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
1219 | | msgstr "%s 這個設定未能於 %s 內的section global找到" |
1220 | | |
1221 | | #, python-format |
1222 | | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
1223 | | msgstr "%s 這個設定未能在 %s section附屬於 %s 內找到" |
1224 | | |
1225 | | #, python-format |
1226 | | msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." |
1227 | | msgstr "" |
1228 | | |
1229 | | #, python-format |
1230 | | msgid "Option logger only supports values in %s" |
1231 | | msgstr "logger只支援數值在 %s" |
1232 | | |
1233 | | #, python-format |
1234 | | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
1235 | | msgstr "%s 是不正確的計算器用於列印機 %s" |
1236 | | |
1237 | | #, python-format |
1238 | | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
1239 | | msgstr "accounter於 %s 部份只支援數值在 %s" |
1240 | | |
1241 | | #, python-format |
1242 | | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
1243 | | msgstr "enforcement於 %s 部份只支援數值在 %s" |
1244 | | |
1245 | | #, python-format |
1246 | | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
1247 | | msgstr "onaccountererror於 %s 部份只支援數值在 %s" |
1248 | | |
1249 | | #, python-format |
1250 | | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
1251 | | msgstr "%s 是不正確的政策設定用於列印機 %s" |
1252 | | |
1253 | | #, python-format |
1254 | | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
1255 | | msgstr "政策設定在 %s 只能夠支援的數值在 %s" |
1256 | | |
1257 | | #, python-format |
1258 | | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
1259 | | msgstr "%s 是不正確的mailto選項用於列印機 %s" |
1260 | | |
1261 | | #, python-format |
1262 | | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
1263 | | msgstr "mailto 於 %s 的部份只支援數值在 %s" |
1264 | | |
1265 | | #, python-format |
1266 | | msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" |
1267 | | msgstr "" |
1268 | | |
1269 | | #, python-format |
1270 | | msgid "Invalid grace delay %s" |
1271 | | msgstr "%s 是不正確的寬限時間" |
1272 | | |
1273 | | #, python-format |
1274 | | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
1275 | | msgstr "%s 是不正確的poor man's threshold" |
1276 | | |
1277 | | msgid "" |
1278 | | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
1279 | | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
1280 | | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
1281 | | msgstr "" |
1282 | | "你的列印配額經已很低,\n" |
1283 | | "假若你不增加配額,在不久的時間後,你將不能再列印,\n" |
1284 | | "請你聯絡負責列印配額的管理人員,以解決這個問題。" |
1285 | | |
1286 | | #, python-format |
1287 | | msgid "" |
1288 | | "You are not allowed to print anymore because\n" |
1289 | | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
1290 | | msgstr "" |
1291 | | "你不能再列印任何文件,\n" |
1292 | | "因為你在列印機 %s 已沒有列印配額。" |
1293 | | |
1294 | | #, python-format |
1295 | | msgid "" |
1296 | | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
1297 | | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
1298 | | msgstr "" |
1299 | | "在不久的時間内,你將會被禁止作任何列印,\n" |
1300 | | "因為你在印表機 %s 的列印配額,差不多用完。" |
1301 | | |
1302 | | #, python-format |
1303 | | msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" |
1304 | | msgstr "accountbanner內的 %s 只能支援數值在 %s" |
1305 | | |
1306 | | msgid "History" |
1307 | | msgstr "列印紀錄" |
1308 | | |
1309 | | msgid "Users" |
1310 | | msgstr "" |
1311 | | |
1312 | | msgid "Groups" |
1313 | | msgstr "" |
1314 | | |
1315 | | msgid "Printers" |
1316 | | msgstr "" |
1317 | | |
1318 | | msgid "Users Print Quotas" |
1319 | | msgstr "" |
1320 | | |
1321 | | msgid "Users Groups Print Quotas" |
1322 | | msgstr "" |
1323 | | |
1324 | | msgid "History of Payments" |
1325 | | msgstr "" |
1326 | | |
1327 | | msgid "Printers Groups Membership" |
1328 | | msgstr "" |
1329 | | |
1330 | | msgid "Users Groups Membership" |
1331 | | msgstr "" |
1332 | | |
1333 | | msgid "Comma Separated Values" |
1334 | | msgstr "" |
1335 | | |
1336 | | msgid "Semicolon Separated Values" |
1337 | | msgstr "" |
1338 | | |
1339 | | msgid "Tabulation Separated Values" |
1340 | | msgstr "" |
1341 | | |
1342 | | msgid "eXtensible Markup Language" |
1343 | | msgstr "" |
1344 | | |
1345 | | msgid "CUPS' page_log" |
1346 | | msgstr "" |
1347 | | |
1348 | | #, python-format |
1349 | | msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." |
1350 | | msgstr "" |
1351 | | |
1352 | | #, python-format |
1353 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
1354 | | msgstr "不正確的修改參數 [%s] 給 --data 指令選項,請參閱說明文件" |
1355 | | |
1356 | | #, python-format |
1357 | | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
1358 | | msgstr "不正確的修改參數 [%s] 給 --format 指令選項,請參閱說明文件" |
1359 | | |
1360 | | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
1361 | | msgstr "因為jaxml模組尙未安裝,XML輸出已停用" |
1362 | | |
1363 | | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
1364 | | msgstr "PyKota data dumper失敗 : I/O 錯誤 " |
1365 | | |
1366 | | #, python-format |
1367 | | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
1368 | | msgstr "%s 暫時不支援的紀錄系統" |
1369 | | |
1370 | | #, python-format |
1371 | | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
1372 | | msgstr "使用者 %s 的列印配額於印表機%s" |
1373 | | |
1374 | | #, python-format |
1375 | | msgid "Pages grace time: %i days" |
1376 | | msgstr "寬限日期: %i 日" |
1377 | | |
1378 | | #, python-format |
1379 | | msgid "Price per job: %.3f" |
1380 | | msgstr "毎次列印工作所需費用: %.3f" |
1381 | | |
1382 | | #, python-format |
1383 | | msgid "Price per page: %.3f" |
1384 | | msgstr "列印毎頁所需費用: %.3f" |
1385 | | |
1386 | | msgid "" |
1387 | | "Group overcharge used soft hard balance grace " |
1388 | | "total paid warn" |
1389 | | msgstr "" |
1390 | | |
1391 | | msgid "" |
1392 | | "User overcharge used soft hard balance grace " |
1393 | | "total paid warn" |
1394 | | msgstr "" |
1395 | | |
1396 | | msgid "unknown" |
1397 | | msgstr "未能確認" |
1398 | | |
1399 | | #, python-format |
1400 | | msgid "Real : %s" |
1401 | | msgstr "硬體/軟體內部計算的數值 : %s" |
1402 | | |
1403 | | #, python-format |
1404 | | msgid "Total : %9i" |
1405 | | msgstr "總計 : %9i" |
1406 | | |
1407 | | msgid "N/A" |
1408 | | msgstr "" |
1409 | | |
1410 | | #, python-format |
1411 | | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
1412 | | msgstr "%s 是不能支援的reporter backend" |
1413 | | |
1414 | | #, python-format |
1415 | | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
1416 | | msgstr "%s 是不能支援的配額資料庫" |
1417 | | |
1418 | | #, python-format |
1419 | | msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" |
1420 | | msgstr "" |
1421 | | |
1422 | | #, python-format |
1423 | | msgid "Running as user '%s'." |
1424 | | msgstr "" |
1425 | | |
1426 | | msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." |
1427 | | msgstr "" |
1428 | | |
1429 | | #, python-format |
1430 | | msgid "Impossible to drop priviledges : %s" |
1431 | | msgstr "" |
1432 | | |
1433 | | msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." |
1434 | | msgstr "" |
1435 | | |
1436 | | #, python-format |
1437 | | msgid "Impossible to regain priviledges : %s" |
1438 | | msgstr "" |
1439 | | |
1440 | | msgid "Regained priviledges. Now running as root." |
1441 | | msgstr "" |
1442 | | |
1443 | | #, python-format |
1444 | | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
1445 | | msgstr "不能夠連線至SMTP伺服器 : %s" |
1446 | | |
1447 | | #, python-format |
1448 | | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
1449 | | msgstr "未能成功發送電郵到 %s,錯誤 %s : %s" |
1450 | | |
1451 | | #, python-format |
1452 | | msgid "" |
1453 | | "\n" |
1454 | | "\n" |
1455 | | "Please contact your system administrator :\n" |
1456 | | "\n" |
1457 | | "\t%s - <%s>\n" |
1458 | | msgstr "" |
1459 | | "\n" |
1460 | | "\n" |
1461 | | "請聯絡系統管理員 :\n" |
1462 | | "\t%s - <%S>\n" |
1463 | | |
1464 | | #, python-format |
1465 | | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
1466 | | msgstr "未能尋找使用者 %s 於印表機 %s,因此採用預設的政策(%s)" |
1467 | | |
1468 | | #, python-format |
1469 | | msgid "" |
1470 | | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
1471 | | "printer %s" |
1472 | | msgstr "未能尋找使用者 %s 的帳目結算,因此採用預設的政策(%s)於列印機 %s" |
1473 | | |
1474 | | #, python-format |
1475 | | msgid "User %s will not be charged for printing." |
1476 | | msgstr "" |
1477 | | |
1478 | | #, python-format |
1479 | | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
1480 | | msgstr "群組 %s 超出列印配額於列印機 %s" |
1481 | | |
1482 | | msgid "Print Quota" |
1483 | | msgstr "列印配額" |
1484 | | |
1485 | | msgid "Print Quota Exceeded" |
1486 | | msgstr "超出列印配額" |
1487 | | |
1488 | | #, python-format |
1489 | | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
1490 | | msgstr "羣組 %s 的列印配額於列印機 %s 經已很低" |
1491 | | |
1492 | | #, python-format |
1493 | | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
1494 | | msgstr "使用者 %s 的列印配額於列印機 %s 經已超出配額" |
1495 | | |
1496 | | #, python-format |
1497 | | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
1498 | | msgstr "使用者 %s 的列印配額於列印機 %s經已很低" |
1499 | | |
1500 | | msgid "Print Quota Low" |
1501 | | msgstr "列印配額經已很低" |
1502 | | |
1503 | | #, python-format |
1504 | | msgid "Printing system %s, args=%s" |
1505 | | msgstr "列印系統 %s,args=%s" |
1506 | | |
1507 | | #, python-format |
1508 | | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
1509 | | msgstr "未能運用通用的PDL分析器 %s 計算列印工作的數量" |
1510 | | |
1511 | | #, python-format |
1512 | | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
1513 | | msgstr "收到信號中止信息,列印工作 %s 中斷" |
1514 | | |
1515 | | #, python-format |
1516 | | msgid "Banner generator %s exit code is %s" |
1517 | | msgstr "標題產生器 %s 中斷,代碼為 %s" |
1518 | | |
1519 | | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
1520 | | msgstr "列印機主機名稱未能確認,設定為'localhost'" |
1521 | | |
1522 | | #, python-format |
1523 | | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
1524 | | msgstr "未能確認列系統,args=%s" |
1525 | | |
1526 | | #, python-format |
1527 | | msgid "" |
1528 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
1529 | | "s) for printer %s" |
1530 | | msgstr "" |
1531 | | "列印機 %s 在PyKota系統內沒有登記,因此這台列印機套用external policy (%s) " |
1532 | | |
1533 | | #, python-format |
1534 | | msgid "" |
1535 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
1536 | | "for printer %s" |
1537 | | msgstr "" |
1538 | | "使用者 %s 在PyKota內沒有登記,因此這個使用者將會套用external policy(%s) 於列" |
1539 | | "印機 %s " |
1540 | | |
1541 | | #, python-format |
1542 | | msgid "" |
1543 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
1544 | | "external policy (%s) for printer %s" |
1545 | | msgstr "使用者沒有列印配額於列印機 %s ,套用對外政策 (%s) 於列印機 %s" |
1546 | | |
1547 | | #, python-format |
1548 | | msgid "" |
1549 | | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
1550 | | "check PyKota's configuration files." |
1551 | | msgstr "對外政策 %s 於列印機 %s 產生錯誤,列印工作被拒,請撿查PyKota的設定檔案" |
1552 | | |
1553 | | #, python-format |
1554 | | msgid "" |
1555 | | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
1556 | | msgstr "列印機 %s 沒有於PyKota系統內登記,套用預設的政策 (%s)" |
1557 | | |
1558 | | #, python-format |
1559 | | msgid "" |
1560 | | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
1561 | | "for printer %s" |
1562 | | msgstr "使用者 %s 沒有於PyKota系統內登記,套用預設的政策 (%s)於列印機 %s" |
1563 | | |
1564 | | #, python-format |
1565 | | msgid "" |
1566 | | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
1567 | | "default policy (%s)" |
1568 | | msgstr "使用者 %s 沒有列印配額於列印機 %s,套用預設的政策 (%s)" |
1569 | | |
1570 | | #, python-format |
1571 | | msgid "" |
1572 | | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
1573 | | msgstr "列印機 %s 依然沒有於PyKota系統內登記,列印工作要求被拒" |
1574 | | |
1575 | | #, python-format |
1576 | | msgid "" |
1577 | | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
1578 | | "printer %s" |
1579 | | msgstr "使用者 %s 依然沒有於PyKota系統內登記,列印工作要求被拒於列印機 %s" |
1580 | | |
1581 | | #, python-format |
1582 | | msgid "" |
1583 | | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
1584 | | "will be rejected" |
1585 | | msgstr "使用者 %s 依然沒有列印配額於列印機 %s 在PyKota系統,列印工作被拒" |
1586 | | |
1587 | | #, python-format |
1588 | | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
1589 | | msgstr "當列印機 %s : %s 進行SNMP查詢時出現網絡錯誤" |
1590 | | |
1591 | | #, python-format |
1592 | | msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" |
1593 | | msgstr "SNMP信息解讀錯誤於列印機 %s : %s" |
1594 | | |
1595 | | #, python-format |
1596 | | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
1597 | | msgstr "當在列印機 %s 進行SNMP查詢時出現問題 : %s" |
1598 | | |
1599 | | #, python-format |
1600 | | msgid "Waiting for printer %s to be printing..." |
1601 | | msgstr "" |
1602 | | |
1603 | | #, python-format |
1604 | | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
1605 | | msgstr "正等待列印機 %s 閒置狀況達到穩定..." |
1606 | | |
1607 | | #, python-format |
1608 | | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
1609 | | msgstr "連線到 %s:%s : %s 時出現問題" |
1610 | | |
1611 | | #, python-format |
1612 | | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
1613 | | msgstr "傳送查詢到 %s:%s : %s 出現問題" |
1614 | | |
1615 | | #, python-format |
1616 | | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
1617 | | msgstr "在讀取列印機 %s 的內存頁面計算器時出現問題" |
1618 | | |
1619 | | #, python-format |
1620 | | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
1621 | | msgstr "從資料庫讀取,恢復列印機 %s 的頁面計算器的計算值" |
1622 | | |
1623 | | #, python-format |
1624 | | msgid "" |
1625 | | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
1626 | | "printing." |
1627 | | msgstr "不能恢復列印機 %s 的內存頁面計算器不論在列印的之前或之後" |
1628 | | |
1629 | | #, python-format |
1630 | | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
1631 | | msgstr "列印機 %s 被強制設定列印總頁數為 1 頁" |
1632 | | |
1633 | | #, python-format |
1634 | | msgid "No previous job in database for printer %s." |
1635 | | msgstr "資料庫沒有紀錄列印機 %s 上一次的列印紀錄" |
1636 | | |
1637 | | #, python-format |
1638 | | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
1639 | | msgstr "列印機 %s 的內存頁面計算器的數值不一致" |
1640 | | |
1641 | | msgid "" |
1642 | | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
1643 | | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
1644 | | msgstr "" |
1645 | | "要求內存的SNMP計算器,但找不到Python-SNMP請到http://pysnmp.sourceforge.net下" |
1646 | | "載" |
1647 | | |
1648 | | #, python-format |
1649 | | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
1650 | | msgstr "不明的列印機地址在硬體(%s)用於列印機 %s 上" |
1651 | | |
1652 | | #, python-format |
1653 | | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
1654 | | msgstr "正在執行硬體(%s)..." |
1655 | | |
1656 | | #, python-format |
1657 | | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
1658 | | msgstr "中止信號傳送到硬體計算器 %s (pid: %s)" |
1659 | | |
1660 | | #, python-format |
1661 | | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
1662 | | msgstr "計算器輸出的第 [%s] 行被跳過,請再試一次..." |
1663 | | |
1664 | | #, python-format |
1665 | | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
1666 | | msgstr "硬件計算器 %s 中止,代碼為 %s" |
1667 | | |
1668 | | #, python-format |
1669 | | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
1670 | | msgstr "未能夠查詢列印機 %s 透過硬件(%s)" |
1671 | | |
1672 | | #, python-format |
1673 | | msgid "" |
1674 | | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
1675 | | "counter (%s) on printer %s." |
1676 | | msgstr "SNMP查詢被中斷,使用最更新的數值來計算頁數計算器 (%s) 在列印機 %s 上" |
1677 | | |
1678 | | #, python-format |
1679 | | msgid "" |
1680 | | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
1681 | | "counter (%s) on printer %s." |
1682 | | msgstr "PJL查詢被中斷,使用最更新的數值來計算頁數計算器 (%s) 在列印機 %s 上" |
1683 | | |
1684 | | #, python-format |
1685 | | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
1686 | | msgstr "正在執行軟件(%s)..." |
1687 | | |
1688 | | #, python-format |
1689 | | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
1690 | | msgstr "未能夠使用記帳器計算列印總頁數 %s" |
1691 | | |
1692 | | #, python-format |
1693 | | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
1694 | | msgstr "等待軟件記帳時出現問題,pid為 %s : %s" |
1695 | | |
1696 | | #, python-format |
1697 | | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
1698 | | msgstr "軟件記帳器 %s 終止,代碼為 %s" |
1699 | | |
1700 | | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
1701 | | msgstr "假若有些使用者是屬於幾個不同組別,總計數值有機會不準確" |
1702 | | |
1703 | | #, python-format |
1704 | | msgid "" |
1705 | | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
1706 | | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
1707 | | msgstr "%s 不存在,很可能是錯誤設定所致請撿查 /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
1708 | | |
1709 | | #, python-format |
1710 | | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
1711 | | msgstr "搜尋不到 %s(%s) 從 %s(scope=%s)" |
1712 | | |
1713 | | #, python-format |
1714 | | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
1715 | | msgstr "新增LDAP紀錄 (%s, %s) 時出現問題" |
1716 | | |
1717 | | #, python-format |
1718 | | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
1719 | | msgstr "刪除LDAP紀錄 (%s) 時出現問題" |
1720 | | |
1721 | | #, python-format |
1722 | | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
1723 | | msgstr "修改LDAP紀錄出現問題 (%s, %s)" |
1724 | | |
1725 | | #, python-format |
1726 | | msgid "" |
1727 | | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
1728 | | "entries manually ?" |
1729 | | msgstr "" |
1730 | | "未能為使用者 %s 尋找pkotaAccountBalance object,請問你是否已手動建立LDAP 紀" |
1731 | | "錄? " |
1732 | | |
1733 | | #, python-format |
1734 | | msgid "" |
1735 | | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
1736 | | "pykotaAccount objectClass" |
1737 | | msgstr "" |
1738 | | "未能尋找現存的objectclass %s 紀錄帶有 %s=%s 連繫到pykotaAccount objectClass " |
1739 | | |
1740 | | #, python-format |
1741 | | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
1742 | | msgstr "未能尋找現存的紀錄連繫到pykotaGroup objectclass %s" |
1743 | | |
1744 | | msgid "PyKota Reports" |
1745 | | msgstr "PyKota 列印配額報告" |
1746 | | |
1747 | | msgid "Report" |
1748 | | msgstr "報告" |
1749 | | |
1750 | | msgid "Printer" |
1751 | | msgstr "列印機" |
1752 | | |
1753 | | msgid "User / Group names mask" |
1754 | | msgstr "使用者/群組 名稱篩選" |
1755 | | |
1756 | | msgid "Groups report" |
1757 | | msgstr "群組報告" |
1758 | | |
1759 | | msgid "Please click on the above button" |
1760 | | msgstr "請按以上按鈕" |
1761 | | |
1762 | | msgid "Empty" |
1763 | | msgstr "沒有紀錄" |
1764 | | |
1765 | | msgid "Action" |
1766 | | msgstr "允許/禁止 列印" |
1767 | | |
1768 | | msgid "User" |
1769 | | msgstr "使用者" |
1770 | | |
1771 | | msgid "Hostname" |
1772 | | msgstr "列印使用電腦" |
1773 | | |
1774 | | msgid "JobId" |
1775 | | msgstr "列印工作識別碼" |
1776 | | |
1777 | | msgid "JobSize" |
1778 | | msgstr "列印總頁數" |
1779 | | |
1780 | | msgid "JobPrice" |
1781 | | msgstr "列印費用" |
1782 | | |
1783 | | msgid "Copies" |
1784 | | msgstr "複製數量" |
1785 | | |
1786 | | msgid "JobBytes" |
1787 | | msgstr "列印工作容量" |
1788 | | |
1789 | | msgid "PageCounter" |
1790 | | msgstr "列印總計" |
1791 | | |
1792 | | msgid "Options" |
1793 | | msgstr "其他選項" |
1794 | | |
1795 | | msgid "MD5Sum" |
1796 | | msgstr "" |
1797 | | |
1798 | | msgid "BillingCode" |
1799 | | msgstr "" |
1800 | | |
1801 | | msgid "Pages" |
1802 | | msgstr "" |
1803 | | |
1804 | | msgid "Previous page" |
1805 | | msgstr "上一頁" |
1806 | | |
1807 | | msgid "PyKota Data Dumper" |
1808 | | msgstr "" |
1809 | | |
1810 | | msgid "Dump" |
1811 | | msgstr "" |
1812 | | |
1813 | | msgid "Data Type" |
1814 | | msgstr "" |
1815 | | |
1816 | | msgid "Output Format" |
1817 | | msgstr "" |
1818 | | |
1819 | | msgid "Filter" |
1820 | | msgstr "" |
| 1688 | msgid "" |
| 1689 | "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
| 1690 | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
| 1691 | "\n" |
| 1692 | "command line usage :\n" |
| 1693 | "\n" |
| 1694 | " pykosd [options]\n" |
| 1695 | "\n" |
| 1696 | "options :\n" |
| 1697 | "\n" |
| 1698 | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
| 1699 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1700 | " \n" |
| 1701 | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
| 1702 | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
| 1703 | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
| 1704 | " \n" |
| 1705 | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
| 1706 | " Defaults to 3 seconds.\n" |
| 1707 | " \n" |
| 1708 | " -f | --font f Sets the font to use for " |
| 1709 | "display. \n" |
| 1710 | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
| 1711 | " \n" |
| 1712 | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
| 1713 | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
| 1714 | " \n" |
| 1715 | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
| 1716 | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
| 1717 | " \n" |
| 1718 | " \n" |
| 1719 | "examples : \n" |
| 1720 | "\n" |
| 1721 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
| 1722 | " \n" |
| 1723 | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
| 1724 | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
| 1725 | " iterations, the program will exit.\n" |
| 1726 | " \n" |
| 1727 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1728 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1729 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1730 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1731 | "\n" |
| 1732 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1733 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1734 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1735 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1736 | "\n" |
| 1737 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1738 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1739 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1740 | "\n" |
| 1741 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1742 | msgstr "" |
| 1743 | |
| 1744 | #, python-format |
| 1745 | msgid "Invalid duration option %s" |
| 1746 | msgstr "%s 是錯誤的duration設定" |
| 1747 | |
| 1748 | #, python-format |
| 1749 | msgid "Invalid loop option %s" |
| 1750 | msgstr "%s 是錯誤的loop設定" |
| 1751 | |
| 1752 | #, python-format |
| 1753 | msgid "Invalid sleep option %s" |
| 1754 | msgstr "%s 是錯誤的sleep設定" |
| 1755 | |
| 1756 | #, python-format |
| 1757 | msgid "Invalid color option %s" |
| 1758 | msgstr "%s是錯誤的color選項" |
| 1759 | |
| 1760 | #, python-format |
| 1761 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
| 1762 | msgstr "使用者 %s 並沒有存在於PyKota的資料庫內" |
| 1763 | |
| 1764 | #, python-format |
| 1765 | msgid "Pages used on %s : %s" |
| 1766 | msgstr "於列印機 %s 共使列印了 %s 頁" |
| 1767 | |
| 1768 | #, python-format |
| 1769 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
| 1770 | msgstr "PyKota 配額還剩 : %.2f" |
| 1771 | |
| 1772 | #, python-format |
| 1773 | msgid "" |
| 1774 | "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
| 1775 | "\n" |
| 1776 | "Gives print quotes to users.\n" |
| 1777 | "\n" |
| 1778 | "command line usage :\n" |
| 1779 | "\n" |
| 1780 | " pykotme [options] [files]\n" |
| 1781 | "\n" |
| 1782 | "options :\n" |
| 1783 | "\n" |
| 1784 | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
| 1785 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
| 1786 | " \n" |
| 1787 | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
| 1788 | " use wildcards characters to select only\n" |
| 1789 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
| 1790 | " all printers.\n" |
| 1791 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
| 1792 | " by separating them with commas.\n" |
| 1793 | " \n" |
| 1794 | "examples : \n" |
| 1795 | "\n" |
| 1796 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
| 1797 | " \n" |
| 1798 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
| 1799 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
| 1800 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
| 1801 | " \n" |
| 1802 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
| 1803 | " \n" |
| 1804 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
| 1805 | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
| 1806 | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
| 1807 | " printer.\n" |
| 1808 | "\n" |
| 1809 | " $ pykotme \n" |
| 1810 | " \n" |
| 1811 | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
| 1812 | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
| 1813 | " would cost on each printer.\n" |
| 1814 | "\n" |
| 1815 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
| 1816 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
| 1817 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
| 1818 | "(at your option) any later version.\n" |
| 1819 | "\n" |
| 1820 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
| 1821 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
| 1822 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
| 1823 | "GNU General Public License for more details.\n" |
| 1824 | "\n" |
| 1825 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
| 1826 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
| 1827 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
| 1828 | "\n" |
| 1829 | "Please e-mail bugs to: %s" |
| 1830 | msgstr "" |
| 1831 | |
| 1832 | #, python-format |
| 1833 | msgid "Your account balance : %.2f" |
| 1834 | msgstr "你的帳目結餘為 : %.2f" |
| 1835 | |
| 1836 | #, python-format |
| 1837 | msgid "Job size : %i pages" |
| 1838 | msgstr "列印總頁數 : %i 頁" |
| 1839 | |
| 1840 | #, python-format |
| 1841 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
| 1842 | msgstr "於 %s 列印,你所需要的費用為 %.2f" |