Show
Ignore:
Timestamp:
02/21/05 00:11:02 (20 years ago)
Author:
jalet
Message:

Updated translation files

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/es_ES/pykota.po

    r2059 r2076  
    3636"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 
    3737 
     38msgid "PyKota Data Dumper" 
     39msgstr "" 
     40 
     41msgid "Dump" 
     42msgstr "" 
     43 
     44msgid "Please click on the above button" 
     45msgstr "Pulse sobre el bot�e arriba, por favor" 
     46 
     47msgid "Data Type" 
     48msgstr "" 
     49 
     50msgid "Output Format" 
     51msgstr "" 
     52 
     53msgid "Filter" 
     54msgstr "" 
     55 
     56msgid "PyKota Reports" 
     57msgstr "Informes de PyKota" 
     58 
     59msgid "Report" 
     60msgstr "Informe" 
     61 
     62msgid "Printer" 
     63msgstr "Impresora" 
     64 
     65msgid "User / Group names mask" 
     66msgstr "M�ara para el nombre de Usuario / Grupo" 
     67 
     68msgid "Groups report" 
     69msgstr "Informes de los grupos" 
     70 
     71msgid "History" 
     72msgstr "Historial" 
     73 
     74msgid "Empty" 
     75msgstr "Vac� 
     76 
     77msgid "Date" 
     78msgstr "Fecha" 
     79 
     80msgid "Action" 
     81msgstr "Acci� 
     82msgid "User" 
     83msgstr "Usuario" 
     84 
     85msgid "Hostname" 
     86msgstr "Hostname" 
     87 
     88msgid "JobId" 
     89msgstr "IdTrabajo" 
     90 
     91msgid "JobSize" 
     92msgstr "Tama�abajo" 
     93 
     94msgid "JobPrice" 
     95msgstr "PrecioTrabajo" 
     96 
     97msgid "Copies" 
     98msgstr "Copias" 
     99 
     100msgid "JobBytes" 
     101msgstr "BytesTrabajo" 
     102 
     103msgid "PageCounter" 
     104msgstr "ContadorP�nas" 
     105 
     106msgid "Title" 
     107msgstr "T�lo" 
     108 
     109msgid "Filename" 
     110msgstr "Nombre del archivo" 
     111 
     112msgid "Options" 
     113msgstr "Opciones" 
     114 
     115msgid "MD5Sum" 
     116msgstr "" 
     117 
     118msgid "BillingCode" 
     119msgstr "" 
     120 
     121msgid "Pages" 
     122msgstr "" 
     123 
     124msgid "Previous page" 
     125msgstr "P�na anterior" 
     126 
     127#, python-format 
     128msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     129msgstr "Backend de contabilidad %s no soportado" 
     130 
     131#, python-format 
     132msgid "Configuration file %s not found." 
     133msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." 
     134 
     135#, python-format 
     136msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     137msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" 
     138 
     139#, python-format 
     140msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     141msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" 
     142 
     143#, python-format 
     144msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     145msgstr "" 
     146 
     147#, python-format 
     148msgid "Option logger only supports values in %s" 
     149msgstr "La opci�logger� s�soporta los valores %s" 
     150 
     151#, python-format 
     152msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     153msgstr "Contador de p�nas %s inv�do para la impresora %s" 
     154 
     155#, python-format 
     156msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     157msgstr "La opci�accounter�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     158 
     159#, python-format 
     160msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     161msgstr "La opci�enforcement�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     162 
     163#, python-format 
     164msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     165msgstr "" 
     166"La opci�onaccountererror�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     167 
     168#, python-format 
     169msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     170msgstr "Pol�ca %s inv�da para la impresora %s" 
     171 
     172#, python-format 
     173msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     174msgstr "La opci�policy�, en la secci�%s, s�soporta los valores %s" 
     175 
     176#, python-format 
     177msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     178msgstr "Opci�mailto %s� inv�da para la impresora %s" 
     179 
     180#, python-format 
     181msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     182msgstr "La opci�mailto�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
     183 
     184#, python-format 
     185msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     186msgstr "" 
     187 
     188#, python-format 
     189msgid "Invalid grace delay %s" 
     190msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" 
     191 
     192#, python-format 
     193msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     194msgstr "Umbral %s para la opci�poor man� inv�do" 
     195 
     196msgid "" 
     197"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     198"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     199"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     200msgstr "" 
     201"El saldo de la cuota de impresi�e su cuenta es bajo.\n" 
     202"En breve no podr�olver a imprimir.\n" 
     203"Por favor, contacte con el Administrador de Cuotas de Impresi�ara " 
     204"resolver el problema." 
     205 
     206#, python-format 
     207msgid "" 
     208"You are not allowed to print anymore because\n" 
     209"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     210msgstr "" 
     211"No puede imprimir porque su cuota de impresi�" 
     212"se ha excedido en la impresora %s." 
     213 
     214#, python-format 
     215msgid "" 
     216"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     217"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     218msgstr "" 
     219"Pronto le ser�rohibida la impresi�debido a que\n" 
     220"su cuota de acerca al l�te en la impresora %s." 
     221 
     222#, python-format 
     223msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     224msgstr "" 
     225 
     226#, python-format 
     227msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     228msgstr "" 
     229 
     230msgid "Users" 
     231msgstr "" 
     232 
     233msgid "Groups" 
     234msgstr "" 
     235 
     236msgid "Printers" 
     237msgstr "" 
     238 
     239msgid "Users Print Quotas" 
     240msgstr "" 
     241 
     242msgid "Users Groups Print Quotas" 
     243msgstr "" 
     244 
     245msgid "History of Payments" 
     246msgstr "" 
     247 
     248msgid "Printers Groups Membership" 
     249msgstr "" 
     250 
     251msgid "Users Groups Membership" 
     252msgstr "" 
     253 
     254msgid "Comma Separated Values" 
     255msgstr "" 
     256 
     257msgid "Semicolon Separated Values" 
     258msgstr "" 
     259 
     260msgid "Tabulation Separated Values" 
     261msgstr "" 
     262 
     263msgid "eXtensible Markup Language" 
     264msgstr "" 
     265 
     266msgid "CUPS' page_log" 
     267msgstr "" 
     268 
     269msgid "You're not allowed to use this command." 
     270msgstr "No tiene permiso para utilizar esta orden." 
     271 
     272#, python-format 
     273msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     274msgstr "" 
     275 
     276#, python-format 
     277msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     278msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-data, vea la ayuda." 
     279 
     280#, python-format 
     281msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     282msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-format, vea la ayuda." 
     283 
     284msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     285msgstr "" 
     286"La salida XML est�eshabilitada debido a que el m�o jaxml no est� 
     287"disponible." 
     288 
     289msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     290msgstr "El volcado de datos de PyKota ha fallado : I/O error" 
     291 
     292#, python-format 
     293msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     294msgstr "Subsistema de registro de logs %s no soportado" 
     295 
     296#, python-format 
     297msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     298msgstr "Informe para la cuota %s en la impresora %s" 
     299 
     300#, python-format 
     301msgid "Pages grace time: %i days" 
     302msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d�s) " 
     303 
     304#, python-format 
     305msgid "Price per job: %.3f" 
     306msgstr "Precio por trabajo: %.3f" 
     307 
     308#, python-format 
     309msgid "Price per page: %.3f" 
     310msgstr "Precio por p�na: %.3f" 
     311 
     312msgid "" 
     313"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     314"total       paid warn" 
     315msgstr "" 
     316 
     317msgid "" 
     318"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     319"total       paid warn" 
     320msgstr "" 
     321 
     322msgid "unknown" 
     323msgstr "Desconocido" 
     324 
     325#, python-format 
     326msgid "Real : %s" 
     327msgstr "Real : %s" 
     328 
     329#, python-format 
     330msgid "Total : %9i" 
     331msgstr "Total : %9i" 
     332 
     333msgid "N/A" 
     334msgstr "" 
     335 
     336#, python-format 
     337msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     338msgstr "�Reporter backend� %s no soportado" 
     339 
     340#, python-format 
     341msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     342msgstr "Backend %s de almacenamiento de cuota no soportado" 
     343 
     344#, python-format 
     345msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     346msgstr "" 
     347 
     348#, python-format 
     349msgid "Running as user '%s'." 
     350msgstr "" 
     351 
     352msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     353msgstr "" 
     354 
     355#, python-format 
     356msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     357msgstr "" 
     358 
     359msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     360msgstr "" 
     361 
     362#, python-format 
     363msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     364msgstr "" 
     365 
     366msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     367msgstr "" 
     368 
     369#, python-format 
     370msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     371msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP: %s" 
     372 
     373#, python-format 
     374msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     375msgstr "Imposible enviar un correo electr�o a %s, error %s : %s" 
     376 
     377#, python-format 
     378msgid "" 
     379"\n" 
     380"\n" 
     381"Please contact your system administrator :\n" 
     382"\n" 
     383"\t%s - <%s>\n" 
     384msgstr "" 
     385"\n" 
     386"\n" 
     387"Entre en contacto con su administrador de sistema, por favor :\n" 
     388"\n" 
     389"\t%s - <%s>\n" 
     390 
     391#, python-format 
     392msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     393msgstr "" 
     394"Imposible encontrar al usuario %s en la impresora %s, se aplica la pol�ca " 
     395"por defecto (%s)" 
     396 
     397#, python-format 
     398msgid "" 
     399"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     400"printer %s" 
     401msgstr "" 
     402"No se ha encontrado el saldo del usuario %s, aplicando la pol�ca por " 
     403"defecto (%s) para la impresora %s" 
     404 
     405#, python-format 
     406msgid "User %s will not be charged for printing." 
     407msgstr "" 
     408 
     409#, python-format 
     410msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     411msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" 
     412 
     413msgid "Print Quota" 
     414msgstr "Cuota de impresi� 
     415msgid "Print Quota Exceeded" 
     416msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" 
     417 
     418#, python-format 
     419msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     420msgstr "Cuota de impresi�aja para el grupo %s en la impresora %s" 
     421 
     422#, python-format 
     423msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     424msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" 
     425 
     426#, python-format 
     427msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     428msgstr "Cuota de impresi�aja para el usuario %s en la impresora %s" 
     429 
     430msgid "Print Quota Low" 
     431msgstr "Cuota de Impresi�aja" 
     432 
     433#, python-format 
     434msgid "Printing system %s, args=%s" 
     435msgstr "Sistema de impresi�s, args=%s" 
     436 
     437#, python-format 
     438msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     439msgstr "" 
     440"No se ha podido calcular el tama�el trabajo con el analizador PDL " 
     441"gen�co : %s" 
     442 
     443#, python-format 
     444msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     445msgstr "Se�SIGTERM recibida, trabajo %s cancelado." 
     446 
     447msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     448msgstr "Hostname de la impresora no definido, ajust�olo a �localhost�" 
     449 
     450#, python-format 
     451msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     452msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" 
     453 
     454#, python-format 
     455msgid "" 
     456"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     457"s) for printer %s" 
     458msgstr "" 
     459"Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca " 
     460"externa (%s) para la impresora %s" 
     461 
     462#, python-format 
     463msgid "" 
     464"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     465"for printer %s" 
     466msgstr "" 
     467"Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca externa " 
     468"(%s) para la impresora %s" 
     469 
     470#, python-format 
     471msgid "" 
     472"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     473"external policy (%s) for printer %s" 
     474msgstr "" 
     475"El usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
     476"aplicando la pol�ca externa (%s) para la impresora %s" 
     477 
     478#, python-format 
     479msgid "" 
     480"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     481"check PyKota's configuration files." 
     482msgstr "" 
     483"La pol�ca externa %s para la impresora %s ha producido un error. Trabajo " 
     484"rechazado. Por favor, revise los archivos de configuraci�e PyKota." 
     485 
     486#, python-format 
     487msgid "" 
     488"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     489msgstr "" 
     490"Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
     491"defecto (%s)" 
     492 
     493#, python-format 
     494msgid "" 
     495"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     496"for printer %s" 
     497msgstr "" 
     498"Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
     499"defecto (%s) para la impresora %s" 
     500 
     501#, python-format 
     502msgid "" 
     503"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     504"default policy (%s)" 
     505msgstr "" 
     506"el usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
     507"aplicando la pol�ca por defecto (%s)" 
     508 
     509#, python-format 
     510msgid "" 
     511"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     512msgstr "" 
     513"La impresora %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, se va a " 
     514"rechazar el trabajo" 
     515 
     516#, python-format 
     517msgid "" 
     518"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     519"printer %s" 
     520msgstr "" 
     521"El usuario %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, el trabajo " 
     522"se va a rechazar en la impresora %s" 
     523 
     524#, python-format 
     525msgid "" 
     526"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     527"will be rejected" 
     528msgstr "" 
     529"El usuario %s no tiene todav�cuota en la impresora %s bajo el sistema " 
     530"PyKota, se va a rechazar el trabajo" 
     531 
     532#, python-format 
     533msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     534msgstr "Errores de red mientras se hac� peticiones en la impresora %s : %s" 
     535 
     536#, python-format 
     537msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     538msgstr "" 
     539 
     540#, python-format 
     541msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     542msgstr "" 
     543"Se han encontrado problemas mientras se hac� peticiones SNMP en la " 
     544"impresora %s : %s" 
     545 
     546#, python-format 
     547msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     548msgstr "" 
     549 
     550#, python-format 
     551msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     552msgstr "Esperando al estado inactivo de la impresora %s para estabilizar..." 
     553 
     554#, python-format 
     555msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     556msgstr "Problema durante la conexi� %s:%s : %s" 
     557 
     558#, python-format 
     559msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     560msgstr "Problema mientras se enviaba la petici�JL a %s:%s : %s" 
     561 
     562#, python-format 
     563msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     564msgstr "" 
     565"Ha ocurrido un problema mientras se estaba leyendo el contador de p�nas " 
     566"interno de la impresora %s." 
     567 
     568#, python-format 
     569msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     570msgstr "" 
     571"Recuperando el contador de p�nas de la impresora %s desde la base de datos " 
     572"en su lugar." 
     573 
     574#, python-format 
     575msgid "" 
     576"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     577"printing." 
     578msgstr "" 
     579"No se ha podido recuperar el contador de p�nas interno de la impresora %s " 
     580"bien antes bien despu�de imprimir." 
     581 
     582#, python-format 
     583msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     584msgstr "Tama�el trabajo forzado a 1 p�na para la impresora %s." 
     585 
     586#, python-format 
     587msgid "No previous job in database for printer %s." 
     588msgstr "No hay trabajos previos en la base de datos para la impresora %s." 
     589 
     590#, python-format 
     591msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     592msgstr "" 
     593"Valor inconsistente para el contador de p�nas interno de la impresora %s." 
     594 
     595msgid "" 
     596"Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
     597"download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
     598msgstr "" 
     599"Se ha preguntado al contador SNMP interno, pero Python-SNMP no est� 
     600"disponible. Desc�uelo desde http://pysnmp.sourceforge.net" 
     601 
     602#, python-format 
     603msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     604msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" 
     605 
     606#, python-format 
     607msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     608msgstr "Arrancando HARDWARE(%s)..." 
     609 
     610#, python-format 
     611msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     612msgstr "" 
     613"Se ha enviado la se�SIGTERM al contador de p�nas hardware %s (pid: %s)" 
     614 
     615#, python-format 
     616msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     617msgstr "L�a [%s] saltada en la salida del contador. Intent�olo de nuevo..." 
     618 
     619#, python-format 
     620msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     621msgstr "Contador por hardware %s cuyo c�o de salida es %s" 
     622 
     623#, python-format 
     624msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     625msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" 
     626 
     627#, python-format 
     628msgid "" 
     629"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     630"counter (%s) on printer %s." 
     631msgstr "" 
     632"Etapa de petici�NMP interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
     633"contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
     634 
     635#, python-format 
     636msgid "" 
     637"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     638"counter (%s) on printer %s." 
     639msgstr "" 
     640"Etapa de petici�JL interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
     641"contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
     642 
     643#, python-format 
     644msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     645msgstr "Arrancando SOFTWARE(%s)..." 
     646 
     647#, python-format 
     648msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     649msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" 
     650 
     651#, python-format 
     652msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     653msgstr "" 
     654"Ha ocurrido un problema mientras se estaba esperado a que terminase el " 
     655"contador software con pid %s: %s" 
     656 
     657#, python-format 
     658msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     659msgstr "C�o de salida %s para el contador por software %s" 
     660 
     661msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     662msgstr "" 
     663"Los totales pueden ser err�s si algunos usuarios son miembros de varios " 
     664"grupos." 
     665 
     666#, python-format 
     667msgid "" 
     668"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     669"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     670msgstr "" 
     671"La base de b�da %s parece no existir. Probablemente se deba a una mala " 
     672"configuraci�Por favor, verifique el archivo /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     673 
     674#, python-format 
     675msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     676msgstr "" 
     677"La b�da por %s(%s) desde %s(scope=%s) no ha devuelto ninguna respuesta." 
     678 
     679#, python-format 
     680msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     681msgstr "Problema al a�r la entrada LDAP (%s, %s)" 
     682 
     683#, python-format 
     684msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     685msgstr "Problema al borrar la entrada LDAP (%s)" 
     686 
     687#, python-format 
     688msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     689msgstr "Problema al modificar la entrada LDAP (%s, %s)" 
     690 
     691#, python-format 
     692msgid "" 
     693"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     694"entries manually ?" 
     695msgstr "" 
     696"No se ha encontrado el objeto pykotaAccountBalance para el usuario %s. �Ha " 
     697"creado las entradas LDAP manualmente?" 
     698 
     699#, python-format 
     700msgid "" 
     701"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     702"pykotaAccount objectClass" 
     703msgstr "" 
     704"No se ha podido encontrar una entrada objectClass %s existente con %s=%s " 
     705"para anexionar el objectClass pykotaAccount" 
     706 
     707#, python-format 
     708msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     709msgstr "" 
     710"No se ha podido encontrar una entrada existente para anexionar el " 
     711"objectClass pykotaGroup %s" 
     712 
    38713#, python-format 
    39714msgid "" 
     
    118793"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    119794 
     795#, python-format 
     796msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
     797msgstr "" 
     798 
    120799msgid "Job contains no data. Printing is denied." 
    121800msgstr "El trabajo no contiene una fecha. Se deniega la impresi� 
    122801 
     802msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." 
     803msgstr "" 
     804 
    123805msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
    124806msgstr "" 
     
    137819#, python-format 
    138820msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
     821msgstr "" 
     822 
     823msgid "" 
     824"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     825msgstr "" 
     826 
     827#, python-format 
     828msgid "" 
     829"The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 
     830"directive's limit %s" 
     831msgstr "" 
     832 
     833#, python-format 
     834msgid "" 
     835"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    139836msgstr "" 
    140837 
     
    4831180msgstr "" 
    4841181 
    485 msgid "You're not allowed to use this command." 
    486 msgstr "No tiene permiso para utilizar esta orden." 
    487  
    4881182#, python-format 
    4891183msgid "Invalid used value %s." 
     
    5371231 
    5381232#, python-format 
     1233msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
     1234msgstr "El objeto Prototipo %s no se ha encontrado en el Almac�de Cuotas." 
     1235 
     1236#, python-format 
    5391237msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." 
    5401238msgstr "" 
    5411239"El prototipo %s no se ha encontrado en el Almac�de Cuotas para la " 
    5421240"impresora %s." 
    543  
    544 #, python-format 
    545 msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
    546 msgstr "El objeto Prototipo %s no se ha encontrado en el Almac�de Cuotas." 
    5471241 
    5481242#, python-format 
     
    8641558"\n" 
    8651559"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    866  
    867 #, python-format 
    868 msgid "" 
    869 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    870 "An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
    871 "\n" 
    872 "command line usage :\n" 
    873 "\n" 
    874 "  pykosd [options]\n" 
    875 "\n" 
    876 "options :\n" 
    877 "\n" 
    878 "  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
    879 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    880 "  \n" 
    881 "  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
    882 "                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
    883 "                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
    884 "                       \n" 
    885 "  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
    886 "                       Defaults to 3 seconds.\n" 
    887 "                       \n" 
    888 "  -f | --font f        Sets the font to use for " 
    889 "display.                      \n" 
    890 "                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
    891 "  \n" 
    892 "  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
    893 "                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
    894 "                       \n" 
    895 "  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
    896 "                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
    897 "                       \n" 
    898 "  \n" 
    899 "examples :                              \n" 
    900 "\n" 
    901 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    902 "  \n" 
    903 "  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
    904 "  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
    905 "  iterations, the program will exit.\n" 
    906 "  \n" 
    907 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    908 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    909 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    910 "(at your option) any later version.\n" 
    911 "\n" 
    912 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    913 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    914 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    915 "GNU General Public License for more details.\n" 
    916 "\n" 
    917 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    918 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    919 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    920 "\n" 
    921 "Please e-mail bugs to: %s" 
    922 msgstr "" 
    923 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    924 "Un monitor de cuotas OSD para PyKota.\n" 
    925 "\n" 
    926 "uso desde la l�a de comandos:\n" 
    927 "\n" 
    928 "  pykosd [opciones]\n" 
    929 "\n" 
    930 "opciones:\n" 
    931 "\n" 
    932 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pykosd y\n" 
    933 "                       luego sale.\n" 
    934 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    935 "\n" 
    936 "  -c | --color #rrggbb Establece el color que se utilizar�n el\n" 
    937 "                       visualizador como un triplete hexadecimal, por\n" 
    938 "                       ejemplo #FF0000 es un rojo 100%%.\n" 
    939 "                       El valor por defecto es 100%% verde (#00FF00).\n" 
    940 "\n" 
    941 "  -d | --duration d    Establece la duraci�el visualizador en segundos.\n" 
    942 "                       Por defecto son 3 segundos.\n" 
    943 "\n" 
    944 "  -f | --font f        Establece el tipo de letra que se utilizar�n\n" 
    945 "                       el visualizador.\n" 
    946 "                       Por defecto se utilizar�a opci�or defecto\n" 
    947 "                       de la librer�Python OSD.\n" 
    948 "\n" 
    949 "  -l | --loop n        Establece el n� de veces que la informaci�" 
    950 "                       se mostrar�n" 
    951 "                       El valor por defecto es 0, que significa un\n" 
    952 "                       bucle sin fin.\n" 
    953 "\n" 
    954 "  -s | --sleep s       Establece el tiempo de espera entre dos mensajes\n" 
    955 "                       en segundos. El valor por defecto son 180 segundos\n" 
    956 "                       (3 minutos).\n" 
    957 "\n" 
    958 "\n" 
    959 "ejemplos:\n" 
    960 "\n" 
    961 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    962 "\n" 
    963 "  Ejecutar�ykosd. El visualizador se actualizar�ada 60 segundos,\n" 
    964 "  y se mostrar� segundos (valor por defecto) cada vez. Despu�de\n" 
    965 "  cinco iteraciones, el programa finalizar�n" 
    966 "\n" 
    967 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    968 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    969 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    970 "(at your option) any later version.\n" 
    971 "\n" 
    972 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    973 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    974 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    975 "GNU General Public License for more details.\n" 
    976 "\n" 
    977 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    978 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    979 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    980 "\n" 
    981 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    982  
    983 #, python-format 
    984 msgid "Invalid duration option %s" 
    985 msgstr "Opci�e duraci�s inv�da" 
    986  
    987 #, python-format 
    988 msgid "Invalid loop option %s" 
    989 msgstr "Opci�e bucle %s inv�da" 
    990  
    991 #, python-format 
    992 msgid "Invalid sleep option %s" 
    993 msgstr "Opci�sleep� %s inv�da" 
    994  
    995 #, python-format 
    996 msgid "Invalid color option %s" 
    997 msgstr "Opci�e color %s inv�da" 
    998  
    999 #, python-format 
    1000 msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
    1001 msgstr "El usuario %s no existe en la base de datos de PyKota" 
    1002  
    1003 #, python-format 
    1004 msgid "Pages used on %s : %s" 
    1005 msgstr "P�nas utilizadas en %s : %s" 
    1006  
    1007 #, python-format 
    1008 msgid "PyKota Units left : %.2f" 
    1009 msgstr "Unidades restantes de PyKota : %.2f" 
    1010  
    1011 #, python-format 
    1012 msgid "" 
    1013 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1014 "\n" 
    1015 "Gives print quotes to users.\n" 
    1016 "\n" 
    1017 "command line usage :\n" 
    1018 "\n" 
    1019 "  pykotme  [options]  [files]\n" 
    1020 "\n" 
    1021 "options :\n" 
    1022 "\n" 
    1023 "  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
    1024 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1025 "  \n" 
    1026 "  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
    1027 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1028 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1029 "                       all printers.\n" 
    1030 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1031 "                       by separating them with commas.\n" 
    1032 "  \n" 
    1033 "examples :                              \n" 
    1034 "\n" 
    1035 "  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
    1036 "  \n" 
    1037 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1038 "  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
    1039 "  which would be sent to the apple printer.\n" 
    1040 "  \n" 
    1041 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
    1042 "  \n" 
    1043 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1044 "  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
    1045 "  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
    1046 "  printer.\n" 
    1047 "\n" 
    1048 "  $ pykotme \n" 
    1049 "  \n" 
    1050 "  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
    1051 "  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
    1052 "  would cost on each printer.\n" 
    1053 "\n" 
    1054 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1055 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1056 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1057 "(at your option) any later version.\n" 
    1058 "\n" 
    1059 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1060 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1061 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1062 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1063 "\n" 
    1064 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1065 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1066 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1067 "\n" 
    1068 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1069 msgstr "" 
    1070 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1071 "\n" 
    1072 "Muestra las cuotas de impresi� los usuarios.\n" 
    1073 "\n" 
    1074 "uso desde la l�a de comandos:\n" 
    1075 "\n" 
    1076 "  pykotme  [opciones]  [archivos]\n" 
    1077 "\n" 
    1078 "opciones:\n" 
    1079 "\n" 
    1080 "  -v | --version       Muestra el n� de versi�ykotme y\n" 
    1081 "                       luego sale.\n" 
    1082 "  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
    1083 "\n" 
    1084 "  -P | --printer p     Muestra la cuota para esta impresora �mente.\n" 
    1085 "                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
    1086 "                       para seleccionar s�algunas impresoras. El valor\n" 
    1087 "                       por defecto es *, que significa toas las impresoras.\n" 
    1088 "                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
    1089 "                       separ�olos por comas.\n" 
    1090 "\n" 
    1091 "ejemplos\n" 
    1092 "\n" 
    1093 "  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
    1094 "\n" 
    1095 "  Esto mostrar�na cuota de impresi�ara el usuario actual. La cuota\n" 
    1096 "  mostrar�l precio y el tama�el trabajo consistente en �file1.ps�\n" 
    1097 "  y �file2.ps� que se enviar�a la impresora �apple�.\n" 
    1098 "\n" 
    1099 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
    1100 "\n" 
    1101 "  Esto mostrar�na cuota de impresi�ara el usuario actual. La cuota\n" 
    1102 "  mostrar�l precio y el tama�el trabajo consistente en �file1.ps�\n" 
    1103 "  le� desde la entrada est�ar, que ser�nviado a la impresora\n" 
    1104 "  �apple� o �hplaser�.\n" 
    1105 "\n" 
    1106 "  $ pykotme \n" 
    1107 "\n" 
    1108 "  Esto mostrar�na cuota para el trabajo consistente en los datos de\n" 
    1109 "  la entrada est�ar. La cuota listar�l tama�el trabajo y el\n" 
    1110 "  coste de impresi�el trabajo en cada impresora.\n" 
    1111 "\n" 
    1112 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1113 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1114 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1115 "(at your option) any later version.\n" 
    1116 "\n" 
    1117 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1118 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1119 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1120 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1121 "\n" 
    1122 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1123 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1124 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1125 "\n" 
    1126 "Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
    1127  
    1128 #, python-format 
    1129 msgid "Your account balance : %.2f" 
    1130 msgstr "Su saldo : %.2f" 
    1131  
    1132 #, python-format 
    1133 msgid "Job size : %i pages" 
    1134 msgstr "Tama�el trabajo : %i p�na(s)" 
    1135  
    1136 #, python-format 
    1137 msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
    1138 msgstr "Coste en la impresora %s : %.2f" 
    11391560 
    11401561#, python-format 
     
    12121633msgstr "" 
    12131634 
    1214 msgid "Date" 
    1215 msgstr "Fecha" 
    1216  
    12171635msgid "Allowed" 
    12181636msgstr "" 
     
    12261644msgid "Result" 
    12271645msgstr "" 
    1228  
    1229 msgid "Title" 
    1230 msgstr "T�lo" 
    1231  
    1232 msgid "Filename" 
    1233 msgstr "Nombre del archivo" 
    12341646 
    12351647#, python-format 
     
    16692081 
    16702082#, python-format 
    1671 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    1672 msgstr "Backend de contabilidad %s no soportado" 
    1673  
    1674 #, python-format 
    1675 msgid "Configuration file %s not found." 
    1676 msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." 
    1677  
    1678 #, python-format 
    1679 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    1680 msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" 
    1681  
    1682 #, python-format 
    1683 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    1684 msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" 
    1685  
    1686 #, python-format 
    1687 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    1688 msgstr "" 
    1689  
    1690 #, python-format 
    1691 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    1692 msgstr "La opci�logger� s�soporta los valores %s" 
    1693  
    1694 #, python-format 
    1695 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    1696 msgstr "Contador de p�nas %s inv�do para la impresora %s" 
    1697  
    1698 #, python-format 
    1699 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    1700 msgstr "La opci�accounter�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    1701  
    1702 #, python-format 
    1703 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    1704 msgstr "La opci�enforcement�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    1705  
    1706 #, python-format 
    1707 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    1708 msgstr "" 
    1709 "La opci�onaccountererror�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    1710  
    1711 #, python-format 
    1712 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    1713 msgstr "Pol�ca %s inv�da para la impresora %s" 
    1714  
    1715 #, python-format 
    1716 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    1717 msgstr "La opci�policy�, en la secci�%s, s�soporta los valores %s" 
    1718  
    1719 #, python-format 
    1720 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    1721 msgstr "Opci�mailto %s� inv�da para la impresora %s" 
    1722  
    1723 #, python-format 
    1724 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    1725 msgstr "La opci�mailto�, en la secci�s, s�soporta los valores %s" 
    1726  
    1727 #, python-format 
    1728 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    1729 msgstr "" 
    1730  
    1731 #, python-format 
    1732 msgid "Invalid grace delay %s" 
    1733 msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" 
    1734  
    1735 #, python-format 
    1736 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    1737 msgstr "Umbral %s para la opci�poor man� inv�do" 
    1738  
    1739 msgid "" 
    1740 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    1741 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    1742 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    1743 msgstr "" 
    1744 "El saldo de la cuota de impresi�e su cuenta es bajo.\n" 
    1745 "En breve no podr�olver a imprimir.\n" 
    1746 "Por favor, contacte con el Administrador de Cuotas de Impresi�ara " 
    1747 "resolver el problema." 
    1748  
    1749 #, python-format 
    1750 msgid "" 
    1751 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    1752 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    1753 msgstr "" 
    1754 "No puede imprimir porque su cuota de impresi�" 
    1755 "se ha excedido en la impresora %s." 
    1756  
    1757 #, python-format 
    1758 msgid "" 
    1759 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    1760 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    1761 msgstr "" 
    1762 "Pronto le ser�rohibida la impresi�debido a que\n" 
    1763 "su cuota de acerca al l�te en la impresora %s." 
    1764  
    1765 #, python-format 
    1766 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    1767 msgstr "" 
    1768  
    1769 msgid "History" 
    1770 msgstr "Historial" 
    1771  
    1772 msgid "Users" 
    1773 msgstr "" 
    1774  
    1775 msgid "Groups" 
    1776 msgstr "" 
    1777  
    1778 msgid "Printers" 
    1779 msgstr "" 
    1780  
    1781 msgid "Users Print Quotas" 
    1782 msgstr "" 
    1783  
    1784 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    1785 msgstr "" 
    1786  
    1787 msgid "History of Payments" 
    1788 msgstr "" 
    1789  
    1790 msgid "Printers Groups Membership" 
    1791 msgstr "" 
    1792  
    1793 msgid "Users Groups Membership" 
    1794 msgstr "" 
    1795  
    1796 msgid "Comma Separated Values" 
    1797 msgstr "" 
    1798  
    1799 msgid "Semicolon Separated Values" 
    1800 msgstr "" 
    1801  
    1802 msgid "Tabulation Separated Values" 
    1803 msgstr "" 
    1804  
    1805 msgid "eXtensible Markup Language" 
    1806 msgstr "" 
    1807  
    1808 msgid "CUPS' page_log" 
    1809 msgstr "" 
    1810  
    1811 #, python-format 
    1812 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    1813 msgstr "" 
    1814  
    1815 #, python-format 
    1816 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    1817 msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-data, vea la ayuda." 
    1818  
    1819 #, python-format 
    1820 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    1821 msgstr "Modificador [%s] inv�do para la opci�-format, vea la ayuda." 
    1822  
    1823 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    1824 msgstr "" 
    1825 "La salida XML est�eshabilitada debido a que el m�o jaxml no est� 
    1826 "disponible." 
    1827  
    1828 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    1829 msgstr "El volcado de datos de PyKota ha fallado : I/O error" 
    1830  
    1831 #, python-format 
    1832 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    1833 msgstr "Subsistema de registro de logs %s no soportado" 
    1834  
    1835 #, python-format 
    1836 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    1837 msgstr "Informe para la cuota %s en la impresora %s" 
    1838  
    1839 #, python-format 
    1840 msgid "Pages grace time: %i days" 
    1841 msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d�s) " 
    1842  
    1843 #, python-format 
    1844 msgid "Price per job: %.3f" 
    1845 msgstr "Precio por trabajo: %.3f" 
    1846  
    1847 #, python-format 
    1848 msgid "Price per page: %.3f" 
    1849 msgstr "Precio por p�na: %.3f" 
    1850  
    1851 msgid "" 
    1852 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1853 "total       paid warn" 
    1854 msgstr "" 
    1855  
    1856 msgid "" 
    1857 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1858 "total       paid warn" 
    1859 msgstr "" 
    1860  
    1861 msgid "unknown" 
    1862 msgstr "Desconocido" 
    1863  
    1864 #, python-format 
    1865 msgid "Real : %s" 
    1866 msgstr "Real : %s" 
    1867  
    1868 #, python-format 
    1869 msgid "Total : %9i" 
    1870 msgstr "Total : %9i" 
    1871  
    1872 msgid "N/A" 
    1873 msgstr "" 
    1874  
    1875 #, python-format 
    1876 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    1877 msgstr "�Reporter backend� %s no soportado" 
    1878  
    1879 #, python-format 
    1880 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    1881 msgstr "Backend %s de almacenamiento de cuota no soportado" 
    1882  
    1883 #, python-format 
    1884 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    1885 msgstr "" 
    1886  
    1887 #, python-format 
    1888 msgid "Running as user '%s'." 
    1889 msgstr "" 
    1890  
    1891 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    1892 msgstr "" 
    1893  
    1894 #, python-format 
    1895 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    1896 msgstr "" 
    1897  
    1898 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    1899 msgstr "" 
    1900  
    1901 #, python-format 
    1902 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    1903 msgstr "" 
    1904  
    1905 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    1906 msgstr "" 
    1907  
    1908 #, python-format 
    1909 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    1910 msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP: %s" 
    1911  
    1912 #, python-format 
    1913 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    1914 msgstr "Imposible enviar un correo electr�o a %s, error %s : %s" 
    1915  
    1916 #, python-format 
    1917 msgid "" 
    1918 "\n" 
    1919 "\n" 
    1920 "Please contact your system administrator :\n" 
    1921 "\n" 
    1922 "\t%s - <%s>\n" 
    1923 msgstr "" 
    1924 "\n" 
    1925 "\n" 
    1926 "Entre en contacto con su administrador de sistema, por favor :\n" 
    1927 "\n" 
    1928 "\t%s - <%s>\n" 
    1929  
    1930 #, python-format 
    1931 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    1932 msgstr "" 
    1933 "Imposible encontrar al usuario %s en la impresora %s, se aplica la pol�ca " 
    1934 "por defecto (%s)" 
    1935  
    1936 #, python-format 
    1937 msgid "" 
    1938 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    1939 "printer %s" 
    1940 msgstr "" 
    1941 "No se ha encontrado el saldo del usuario %s, aplicando la pol�ca por " 
    1942 "defecto (%s) para la impresora %s" 
    1943  
    1944 #, python-format 
    1945 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    1946 msgstr "" 
    1947  
    1948 #, python-format 
    1949 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    1950 msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" 
    1951  
    1952 msgid "Print Quota" 
    1953 msgstr "Cuota de impresi� 
    1954 msgid "Print Quota Exceeded" 
    1955 msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" 
    1956  
    1957 #, python-format 
    1958 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    1959 msgstr "Cuota de impresi�aja para el grupo %s en la impresora %s" 
    1960  
    1961 #, python-format 
    1962 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    1963 msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" 
    1964  
    1965 #, python-format 
    1966 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    1967 msgstr "Cuota de impresi�aja para el usuario %s en la impresora %s" 
    1968  
    1969 msgid "Print Quota Low" 
    1970 msgstr "Cuota de Impresi�aja" 
    1971  
    1972 #, python-format 
    1973 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    1974 msgstr "Sistema de impresi�s, args=%s" 
    1975  
    1976 #, python-format 
    1977 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    1978 msgstr "" 
    1979 "No se ha podido calcular el tama�el trabajo con el analizador PDL " 
    1980 "gen�co : %s" 
    1981  
    1982 #, python-format 
    1983 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    1984 msgstr "Se�SIGTERM recibida, trabajo %s cancelado." 
    1985  
    1986 #, python-format 
    1987 msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
    1988 msgstr "" 
    1989  
    1990 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    1991 msgstr "Hostname de la impresora no definido, ajust�olo a �localhost�" 
    1992  
    1993 #, python-format 
    1994 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    1995 msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" 
    1996  
    1997 #, python-format 
    1998 msgid "" 
    1999 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    2000 "s) for printer %s" 
    2001 msgstr "" 
    2002 "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca " 
    2003 "externa (%s) para la impresora %s" 
    2004  
    2005 #, python-format 
    2006 msgid "" 
    2007 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    2008 "for printer %s" 
    2009 msgstr "" 
    2010 "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca externa " 
    2011 "(%s) para la impresora %s" 
    2012  
    2013 #, python-format 
    2014 msgid "" 
    2015 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    2016 "external policy (%s) for printer %s" 
    2017 msgstr "" 
    2018 "El usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
    2019 "aplicando la pol�ca externa (%s) para la impresora %s" 
    2020  
    2021 #, python-format 
    2022 msgid "" 
    2023 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    2024 "check PyKota's configuration files." 
    2025 msgstr "" 
    2026 "La pol�ca externa %s para la impresora %s ha producido un error. Trabajo " 
    2027 "rechazado. Por favor, revise los archivos de configuraci�e PyKota." 
    2028  
    2029 #, python-format 
    2030 msgid "" 
    2031 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    2032 msgstr "" 
    2033 "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
    2034 "defecto (%s)" 
    2035  
    2036 #, python-format 
    2037 msgid "" 
    2038 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    2039 "for printer %s" 
    2040 msgstr "" 
    2041 "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " 
    2042 "defecto (%s) para la impresora %s" 
    2043  
    2044 #, python-format 
    2045 msgid "" 
    2046 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    2047 "default policy (%s)" 
    2048 msgstr "" 
    2049 "el usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " 
    2050 "aplicando la pol�ca por defecto (%s)" 
    2051  
    2052 #, python-format 
    2053 msgid "" 
    2054 "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    2055 msgstr "" 
    2056 "La impresora %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, se va a " 
    2057 "rechazar el trabajo" 
    2058  
    2059 #, python-format 
    2060 msgid "" 
    2061 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    2062 "printer %s" 
    2063 msgstr "" 
    2064 "El usuario %s no se ha registrado todav�en el sistema PyKota, el trabajo " 
    2065 "se va a rechazar en la impresora %s" 
    2066  
    2067 #, python-format 
    2068 msgid "" 
    2069 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    2070 "will be rejected" 
    2071 msgstr "" 
    2072 "El usuario %s no tiene todav�cuota en la impresora %s bajo el sistema " 
    2073 "PyKota, se va a rechazar el trabajo" 
    2074  
    2075 #, python-format 
    2076 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2077 msgstr "Errores de red mientras se hac� peticiones en la impresora %s : %s" 
    2078  
    2079 #, python-format 
    2080 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    2081 msgstr "" 
    2082  
    2083 #, python-format 
    2084 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2085 msgstr "" 
    2086 "Se han encontrado problemas mientras se hac� peticiones SNMP en la " 
    2087 "impresora %s : %s" 
    2088  
    2089 #, python-format 
    2090 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    2091 msgstr "" 
    2092  
    2093 #, python-format 
    2094 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    2095 msgstr "Esperando al estado inactivo de la impresora %s para estabilizar..." 
    2096  
    2097 #, python-format 
    2098 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    2099 msgstr "Problema durante la conexi� %s:%s : %s" 
    2100  
    2101 #, python-format 
    2102 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    2103 msgstr "Problema mientras se enviaba la petici�JL a %s:%s : %s" 
    2104  
    2105 #, python-format 
    2106 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    2107 msgstr "" 
    2108 "Ha ocurrido un problema mientras se estaba leyendo el contador de p�nas " 
    2109 "interno de la impresora %s." 
    2110  
    2111 #, python-format 
    2112 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    2113 msgstr "" 
    2114 "Recuperando el contador de p�nas de la impresora %s desde la base de datos " 
    2115 "en su lugar." 
    2116  
    2117 #, python-format 
    2118 msgid "" 
    2119 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    2120 "printing." 
    2121 msgstr "" 
    2122 "No se ha podido recuperar el contador de p�nas interno de la impresora %s " 
    2123 "bien antes bien despu�de imprimir." 
    2124  
    2125 #, python-format 
    2126 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    2127 msgstr "Tama�el trabajo forzado a 1 p�na para la impresora %s." 
    2128  
    2129 #, python-format 
    2130 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    2131 msgstr "No hay trabajos previos en la base de datos para la impresora %s." 
    2132  
    2133 #, python-format 
    2134 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    2135 msgstr "" 
    2136 "Valor inconsistente para el contador de p�nas interno de la impresora %s." 
    2137  
    2138 msgid "" 
    2139 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    2140 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2141 msgstr "" 
    2142 "Se ha preguntado al contador SNMP interno, pero Python-SNMP no est� 
    2143 "disponible. Desc�uelo desde http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2144  
    2145 #, python-format 
    2146 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    2147 msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" 
    2148  
    2149 #, python-format 
    2150 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    2151 msgstr "Arrancando HARDWARE(%s)..." 
    2152  
    2153 #, python-format 
    2154 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    2155 msgstr "" 
    2156 "Se ha enviado la se�SIGTERM al contador de p�nas hardware %s (pid: %s)" 
    2157  
    2158 #, python-format 
    2159 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    2160 msgstr "L�a [%s] saltada en la salida del contador. Intent�olo de nuevo..." 
    2161  
    2162 #, python-format 
    2163 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    2164 msgstr "Contador por hardware %s cuyo c�o de salida es %s" 
    2165  
    2166 #, python-format 
    2167 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    2168 msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" 
    2169  
    2170 #, python-format 
    2171 msgid "" 
    2172 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2173 "counter (%s) on printer %s." 
    2174 msgstr "" 
    2175 "Etapa de petici�NMP interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
    2176 "contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
    2177  
    2178 #, python-format 
    2179 msgid "" 
    2180 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2181 "counter (%s) on printer %s." 
    2182 msgstr "" 
    2183 "Etapa de petici�JL interrumpida. Utilizando el �o valor visto en el " 
    2184 "contador interno de p�nas (%s) en la impresora %s." 
    2185  
    2186 #, python-format 
    2187 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    2188 msgstr "Arrancando SOFTWARE(%s)..." 
    2189  
    2190 #, python-format 
    2191 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    2192 msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" 
    2193  
    2194 #, python-format 
    2195 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    2196 msgstr "" 
    2197 "Ha ocurrido un problema mientras se estaba esperado a que terminase el " 
    2198 "contador software con pid %s: %s" 
    2199  
    2200 #, python-format 
    2201 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    2202 msgstr "C�o de salida %s para el contador por software %s" 
    2203  
    2204 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    2205 msgstr "" 
    2206 "Los totales pueden ser err�s si algunos usuarios son miembros de varios " 
    2207 "grupos." 
    2208  
    2209 #, python-format 
    2210 msgid "" 
    2211 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    2212 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2213 msgstr "" 
    2214 "La base de b�da %s parece no existir. Probablemente se deba a una mala " 
    2215 "configuraci�Por favor, verifique el archivo /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2216  
    2217 #, python-format 
    2218 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    2219 msgstr "" 
    2220 "La b�da por %s(%s) desde %s(scope=%s) no ha devuelto ninguna respuesta." 
    2221  
    2222 #, python-format 
    2223 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    2224 msgstr "Problema al a�r la entrada LDAP (%s, %s)" 
    2225  
    2226 #, python-format 
    2227 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    2228 msgstr "Problema al borrar la entrada LDAP (%s)" 
    2229  
    2230 #, python-format 
    2231 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    2232 msgstr "Problema al modificar la entrada LDAP (%s, %s)" 
    2233  
    2234 #, python-format 
    2235 msgid "" 
    2236 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    2237 "entries manually ?" 
    2238 msgstr "" 
    2239 "No se ha encontrado el objeto pykotaAccountBalance para el usuario %s. �Ha " 
    2240 "creado las entradas LDAP manualmente?" 
    2241  
    2242 #, python-format 
    2243 msgid "" 
    2244 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    2245 "pykotaAccount objectClass" 
    2246 msgstr "" 
    2247 "No se ha podido encontrar una entrada objectClass %s existente con %s=%s " 
    2248 "para anexionar el objectClass pykotaAccount" 
    2249  
    2250 #, python-format 
    2251 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    2252 msgstr "" 
    2253 "No se ha podido encontrar una entrada existente para anexionar el " 
    2254 "objectClass pykotaGroup %s" 
    2255  
    2256 msgid "PyKota Reports" 
    2257 msgstr "Informes de PyKota" 
    2258  
    2259 msgid "Report" 
    2260 msgstr "Informe" 
    2261  
    2262 msgid "Printer" 
    2263 msgstr "Impresora" 
    2264  
    2265 msgid "User / Group names mask" 
    2266 msgstr "M�ara para el nombre de Usuario / Grupo" 
    2267  
    2268 msgid "Groups report" 
    2269 msgstr "Informes de los grupos" 
    2270  
    2271 msgid "Please click on the above button" 
    2272 msgstr "Pulse sobre el bot�e arriba, por favor" 
    2273  
    2274 msgid "Empty" 
    2275 msgstr "Vac� 
    2276  
    2277 msgid "Action" 
    2278 msgstr "Acci� 
    2279 msgid "User" 
    2280 msgstr "Usuario" 
    2281  
    2282 msgid "Hostname" 
    2283 msgstr "Hostname" 
    2284  
    2285 msgid "JobId" 
    2286 msgstr "IdTrabajo" 
    2287  
    2288 msgid "JobSize" 
    2289 msgstr "Tama�abajo" 
    2290  
    2291 msgid "JobPrice" 
    2292 msgstr "PrecioTrabajo" 
    2293  
    2294 msgid "Copies" 
    2295 msgstr "Copias" 
    2296  
    2297 msgid "JobBytes" 
    2298 msgstr "BytesTrabajo" 
    2299  
    2300 msgid "PageCounter" 
    2301 msgstr "ContadorP�nas" 
    2302  
    2303 msgid "Options" 
    2304 msgstr "Opciones" 
    2305  
    2306 msgid "MD5Sum" 
    2307 msgstr "" 
    2308  
    2309 msgid "BillingCode" 
    2310 msgstr "" 
    2311  
    2312 msgid "Pages" 
    2313 msgstr "" 
    2314  
    2315 msgid "Previous page" 
    2316 msgstr "P�na anterior" 
    2317  
    2318 msgid "PyKota Data Dumper" 
    2319 msgstr "" 
    2320  
    2321 msgid "Dump" 
    2322 msgstr "" 
    2323  
    2324 msgid "Data Type" 
    2325 msgstr "" 
    2326  
    2327 msgid "Output Format" 
    2328 msgstr "" 
    2329  
    2330 msgid "Filter" 
    2331 msgstr "" 
     2083msgid "" 
     2084"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2085"An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
     2086"\n" 
     2087"command line usage :\n" 
     2088"\n" 
     2089"  pykosd [options]\n" 
     2090"\n" 
     2091"options :\n" 
     2092"\n" 
     2093"  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
     2094"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2095"  \n" 
     2096"  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
     2097"                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
     2098"                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
     2099"                       \n" 
     2100"  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
     2101"                       Defaults to 3 seconds.\n" 
     2102"                       \n" 
     2103"  -f | --font f        Sets the font to use for " 
     2104"display.                      \n" 
     2105"                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
     2106"  \n" 
     2107"  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
     2108"                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
     2109"                       \n" 
     2110"  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
     2111"                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
     2112"                       \n" 
     2113"  \n" 
     2114"examples :                              \n" 
     2115"\n" 
     2116"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2117"  \n" 
     2118"  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
     2119"  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
     2120"  iterations, the program will exit.\n" 
     2121"  \n" 
     2122"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2123"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2124"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2125"(at your option) any later version.\n" 
     2126"\n" 
     2127"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2128"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2129"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2130"GNU General Public License for more details.\n" 
     2131"\n" 
     2132"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2133"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2134"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2135"\n" 
     2136"Please e-mail bugs to: %s" 
     2137msgstr "" 
     2138"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2139"Un monitor de cuotas OSD para PyKota.\n" 
     2140"\n" 
     2141"uso desde la l�a de comandos:\n" 
     2142"\n" 
     2143"  pykosd [opciones]\n" 
     2144"\n" 
     2145"opciones:\n" 
     2146"\n" 
     2147"  -v | --version       Muestra el n� de versi�e pykosd y\n" 
     2148"                       luego sale.\n" 
     2149"  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     2150"\n" 
     2151"  -c | --color #rrggbb Establece el color que se utilizar�n el\n" 
     2152"                       visualizador como un triplete hexadecimal, por\n" 
     2153"                       ejemplo #FF0000 es un rojo 100%%.\n" 
     2154"                       El valor por defecto es 100%% verde (#00FF00).\n" 
     2155"\n" 
     2156"  -d | --duration d    Establece la duraci�el visualizador en segundos.\n" 
     2157"                       Por defecto son 3 segundos.\n" 
     2158"\n" 
     2159"  -f | --font f        Establece el tipo de letra que se utilizar�n\n" 
     2160"                       el visualizador.\n" 
     2161"                       Por defecto se utilizar�a opci�or defecto\n" 
     2162"                       de la librer�Python OSD.\n" 
     2163"\n" 
     2164"  -l | --loop n        Establece el n� de veces que la informaci�" 
     2165"                       se mostrar�n" 
     2166"                       El valor por defecto es 0, que significa un\n" 
     2167"                       bucle sin fin.\n" 
     2168"\n" 
     2169"  -s | --sleep s       Establece el tiempo de espera entre dos mensajes\n" 
     2170"                       en segundos. El valor por defecto son 180 segundos\n" 
     2171"                       (3 minutos).\n" 
     2172"\n" 
     2173"\n" 
     2174"ejemplos:\n" 
     2175"\n" 
     2176"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2177"\n" 
     2178"  Ejecutar�ykosd. El visualizador se actualizar�ada 60 segundos,\n" 
     2179"  y se mostrar� segundos (valor por defecto) cada vez. Despu�de\n" 
     2180"  cinco iteraciones, el programa finalizar�n" 
     2181"\n" 
     2182"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2183"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2184"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2185"(at your option) any later version.\n" 
     2186"\n" 
     2187"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2188"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2189"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2190"GNU General Public License for more details.\n" 
     2191"\n" 
     2192"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2193"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2194"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2195"\n" 
     2196"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     2197 
     2198#, python-format 
     2199msgid "Invalid duration option %s" 
     2200msgstr "Opci�e duraci�s inv�da" 
     2201 
     2202#, python-format 
     2203msgid "Invalid loop option %s" 
     2204msgstr "Opci�e bucle %s inv�da" 
     2205 
     2206#, python-format 
     2207msgid "Invalid sleep option %s" 
     2208msgstr "Opci�sleep� %s inv�da" 
     2209 
     2210#, python-format 
     2211msgid "Invalid color option %s" 
     2212msgstr "Opci�e color %s inv�da" 
     2213 
     2214#, python-format 
     2215msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
     2216msgstr "El usuario %s no existe en la base de datos de PyKota" 
     2217 
     2218#, python-format 
     2219msgid "Pages used on %s : %s" 
     2220msgstr "P�nas utilizadas en %s : %s" 
     2221 
     2222#, python-format 
     2223msgid "PyKota Units left : %.2f" 
     2224msgstr "Unidades restantes de PyKota : %.2f" 
     2225 
     2226#, python-format 
     2227msgid "" 
     2228"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2229"\n" 
     2230"Gives print quotes to users.\n" 
     2231"\n" 
     2232"command line usage :\n" 
     2233"\n" 
     2234"  pykotme  [options]  [files]\n" 
     2235"\n" 
     2236"options :\n" 
     2237"\n" 
     2238"  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
     2239"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2240"  \n" 
     2241"  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
     2242"                       use wildcards characters to select only\n" 
     2243"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     2244"                       all printers.\n" 
     2245"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     2246"                       by separating them with commas.\n" 
     2247"  \n" 
     2248"examples :                              \n" 
     2249"\n" 
     2250"  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
     2251"  \n" 
     2252"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2253"  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
     2254"  which would be sent to the apple printer.\n" 
     2255"  \n" 
     2256"  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
     2257"  \n" 
     2258"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2259"  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
     2260"  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
     2261"  printer.\n" 
     2262"\n" 
     2263"  $ pykotme \n" 
     2264"  \n" 
     2265"  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
     2266"  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
     2267"  would cost on each printer.\n" 
     2268"\n" 
     2269"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2270"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2271"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2272"(at your option) any later version.\n" 
     2273"\n" 
     2274"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2275"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2276"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2277"GNU General Public License for more details.\n" 
     2278"\n" 
     2279"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2280"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2281"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2282"\n" 
     2283"Please e-mail bugs to: %s" 
     2284msgstr "" 
     2285"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2286"\n" 
     2287"Muestra las cuotas de impresi� los usuarios.\n" 
     2288"\n" 
     2289"uso desde la l�a de comandos:\n" 
     2290"\n" 
     2291"  pykotme  [opciones]  [archivos]\n" 
     2292"\n" 
     2293"opciones:\n" 
     2294"\n" 
     2295"  -v | --version       Muestra el n� de versi�ykotme y\n" 
     2296"                       luego sale.\n" 
     2297"  -h | --help          Muestra este mensaje y luego sale.\n" 
     2298"\n" 
     2299"  -P | --printer p     Muestra la cuota para esta impresora �mente.\n" 
     2300"                       Actualmente �p� puede utilizar caracteres comod�n" 
     2301"                       para seleccionar s�algunas impresoras. El valor\n" 
     2302"                       por defecto es *, que significa toas las impresoras.\n" 
     2303"                       Puede especificar varios nombres o comodines,\n" 
     2304"                       separ�olos por comas.\n" 
     2305"\n" 
     2306"ejemplos\n" 
     2307"\n" 
     2308"  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
     2309"\n" 
     2310"  Esto mostrar�na cuota de impresi�ara el usuario actual. La cuota\n" 
     2311"  mostrar�l precio y el tama�el trabajo consistente en �file1.ps�\n" 
     2312"  y �file2.ps� que se enviar�a la impresora �apple�.\n" 
     2313"\n" 
     2314"  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
     2315"\n" 
     2316"  Esto mostrar�na cuota de impresi�ara el usuario actual. La cuota\n" 
     2317"  mostrar�l precio y el tama�el trabajo consistente en �file1.ps�\n" 
     2318"  le� desde la entrada est�ar, que ser�nviado a la impresora\n" 
     2319"  �apple� o �hplaser�.\n" 
     2320"\n" 
     2321"  $ pykotme \n" 
     2322"\n" 
     2323"  Esto mostrar�na cuota para el trabajo consistente en los datos de\n" 
     2324"  la entrada est�ar. La cuota listar�l tama�el trabajo y el\n" 
     2325"  coste de impresi�el trabajo en cada impresora.\n" 
     2326"\n" 
     2327"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2328"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2329"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2330"(at your option) any later version.\n" 
     2331"\n" 
     2332"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2333"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2334"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2335"GNU General Public License for more details.\n" 
     2336"\n" 
     2337"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2338"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2339"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2340"\n" 
     2341"Por favor, env�los errores por correo electr�o a: %s" 
     2342 
     2343#, python-format 
     2344msgid "Your account balance : %.2f" 
     2345msgstr "Su saldo : %.2f" 
     2346 
     2347#, python-format 
     2348msgid "Job size : %i pages" 
     2349msgstr "Tama�el trabajo : %i p�na(s)" 
     2350 
     2351#, python-format 
     2352msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
     2353msgstr "Coste en la impresora %s : %.2f" 
    23322354 
    23332355#~ msgid ""