Changeset 2076 for pykota/trunk/po/de_DE

Show
Ignore:
Timestamp:
02/21/05 00:11:02 (19 years ago)
Author:
jalet
Message:

Updated translation files

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/de_DE/pykota.po

    r2059 r2076  
    3636"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    3737 
     38msgid "PyKota Data Dumper" 
     39msgstr "" 
     40 
     41msgid "Dump" 
     42msgstr "" 
     43 
     44msgid "Please click on the above button" 
     45msgstr "Bitte dr�Sie den obigen Knopf" 
     46 
     47msgid "Data Type" 
     48msgstr "" 
     49 
     50msgid "Output Format" 
     51msgstr "" 
     52 
     53msgid "Filter" 
     54msgstr "" 
     55 
     56msgid "PyKota Reports" 
     57msgstr "PyKota Reporte" 
     58 
     59msgid "Report" 
     60msgstr "Report" 
     61 
     62msgid "Printer" 
     63msgstr "Drucker" 
     64 
     65msgid "User / Group names mask" 
     66msgstr "Benutzer- / Gruppenname-Maske" 
     67 
     68msgid "Groups report" 
     69msgstr "Gruppen Report" 
     70 
     71msgid "History" 
     72msgstr "Verlauf" 
     73 
     74msgid "Empty" 
     75msgstr "Leer" 
     76 
     77msgid "Date" 
     78msgstr "Datum" 
     79 
     80msgid "Action" 
     81msgstr "Aktion" 
     82 
     83msgid "User" 
     84msgstr "Benutzer" 
     85 
     86msgid "Hostname" 
     87msgstr "Hostname" 
     88 
     89msgid "JobId" 
     90msgstr "AuftragsId" 
     91 
     92msgid "JobSize" 
     93msgstr "AuftragsGr� 
     94 
     95msgid "JobPrice" 
     96msgstr "AuftragsPreis" 
     97 
     98msgid "Copies" 
     99msgstr "Kopien" 
     100 
     101msgid "JobBytes" 
     102msgstr "Auftrag in Bytes" 
     103 
     104msgid "PageCounter" 
     105msgstr "SeitenZ�er" 
     106 
     107msgid "Title" 
     108msgstr "Titel" 
     109 
     110msgid "Filename" 
     111msgstr "Dateiname" 
     112 
     113msgid "Options" 
     114msgstr "Optionen" 
     115 
     116msgid "MD5Sum" 
     117msgstr "" 
     118 
     119msgid "BillingCode" 
     120msgstr "" 
     121 
     122msgid "Pages" 
     123msgstr "" 
     124 
     125msgid "Previous page" 
     126msgstr "Vorherige Seite" 
     127 
     128#, python-format 
     129msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     130msgstr "Accounterbackend %s wird nicht unterst�#, python-format 
     131msgid "Configuration file %s not found." 
     132msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden." 
     133 
     134#, python-format 
     135msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     136msgstr "Option %s im globalen Abschnitt von %s nicht gefunden" 
     137 
     138#, python-format 
     139msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     140msgstr "Option %s in Abschnitt %s von %s nicht gfunden" 
     141 
     142#, python-format 
     143msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     144msgstr "" 
     145 
     146#, python-format 
     147msgid "Option logger only supports values in %s" 
     148msgstr "Option logger unterst�ur folgende Werte %s" 
     149 
     150#, python-format 
     151msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     152msgstr "Ung�r Accounter %s f�cker %s " 
     153 
     154#, python-format 
     155msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     156msgstr "Option 'accounter' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
     157 
     158#, python-format 
     159msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     160msgstr "Option 'enforcement' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
     161 
     162#, python-format 
     163msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     164msgstr "" 
     165"Option 'onaccountererror' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
     166 
     167#, python-format 
     168msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     169msgstr "Ung� Richtlinie ('policy') %s f�cker %s" 
     170 
     171#, python-format 
     172msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     173msgstr "Option 'policy' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
     174 
     175#, python-format 
     176msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     177msgstr "Ung� Option 'mailto' %s f�cker %s" 
     178 
     179#, python-format 
     180msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     181msgstr "Option 'mailto' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
     182 
     183#, python-format 
     184msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     185msgstr "" 
     186 
     187#, python-format 
     188msgid "Invalid grace delay %s" 
     189msgstr "Ung� Schongrenze %s" 
     190 
     191#, python-format 
     192msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     193msgstr "Ung� 'poorman' Grenze %s" 
     194 
     195msgid "" 
     196"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     197"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     198"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     199msgstr "" 
     200"Ihr Druckkontingent-Kontostand ist niedrig.\n" 
     201"Bald wird es Ihnen nicht mehr gestattet sein zu drucken.\n" 
     202"Bitte kontaktieren Sie den Druckkontingent-Administrator,\n" 
     203"um dieses Problem zu l�." 
     204 
     205#, python-format 
     206msgid "" 
     207"You are not allowed to print anymore because\n" 
     208"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     209msgstr "" 
     210"Es ist ihnen nicht gestattet weiterhin zu drucken, weil \n" 
     211"ihr Druckkontingent auf Drucker %s �gen ist." 
     212 
     213#, python-format 
     214msgid "" 
     215"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     216"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     217msgstr "" 
     218"Bald wird es ihnen verboten sein zu Drucken, weil \n" 
     219"ihr Druckkontingent auf Drucker %s fast aufgebraucht ist." 
     220 
     221#, python-format 
     222msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     223msgstr "" 
     224 
     225#, python-format 
     226msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     227msgstr "" 
     228 
     229msgid "Users" 
     230msgstr "" 
     231 
     232msgid "Groups" 
     233msgstr "" 
     234 
     235msgid "Printers" 
     236msgstr "" 
     237 
     238msgid "Users Print Quotas" 
     239msgstr "" 
     240 
     241msgid "Users Groups Print Quotas" 
     242msgstr "" 
     243 
     244msgid "History of Payments" 
     245msgstr "" 
     246 
     247msgid "Printers Groups Membership" 
     248msgstr "" 
     249 
     250msgid "Users Groups Membership" 
     251msgstr "" 
     252 
     253msgid "Comma Separated Values" 
     254msgstr "" 
     255 
     256msgid "Semicolon Separated Values" 
     257msgstr "" 
     258 
     259msgid "Tabulation Separated Values" 
     260msgstr "" 
     261 
     262msgid "eXtensible Markup Language" 
     263msgstr "" 
     264 
     265msgid "CUPS' page_log" 
     266msgstr "" 
     267 
     268msgid "You're not allowed to use this command." 
     269msgstr "Sie d�diesen Befehl nicht ben�" 
     270 
     271#, python-format 
     272msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     273msgstr "" 
     274 
     275#, python-format 
     276msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     277msgstr "" 
     278"Ung� Einstellung [%s] f�mandozeilenoption --data, siehe Hilfe." 
     279 
     280#, python-format 
     281msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     282msgstr "" 
     283"Ung�e Einstellung [%s] f�mandozeilenoption --format, siehe Hilfe." 
     284 
     285msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     286msgstr "XML-Ausgabe ist unm�ch, weil das jaxml-Modul nicht verf�ist." 
     287 
     288msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     289msgstr "PyKota data dumper fehlgeschlagen: I/O-Fehler" 
     290 
     291#, python-format 
     292msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     293msgstr "Nicht unterst� logging subsystem %s" 
     294 
     295#, python-format 
     296msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     297msgstr "Report f�Kontingent auf Drucker %s" 
     298 
     299#, python-format 
     300msgid "Pages grace time: %i days" 
     301msgstr "Schonfrist: %i Tage" 
     302 
     303#, python-format 
     304msgid "Price per job: %.3f" 
     305msgstr "Preis pro Auftrag: %.3f" 
     306 
     307#, python-format 
     308msgid "Price per page: %.3f" 
     309msgstr "Preis pro Seite: %.3f" 
     310 
     311msgid "" 
     312"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     313"total       paid warn" 
     314msgstr "" 
     315 
     316msgid "" 
     317"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     318"total       paid warn" 
     319msgstr "" 
     320 
     321msgid "unknown" 
     322msgstr "unbekannt" 
     323 
     324#, python-format 
     325msgid "Real : %s" 
     326msgstr "Real : %s" 
     327 
     328#, python-format 
     329msgid "Total : %9i" 
     330msgstr "Gesamt : %9i" 
     331 
     332msgid "N/A" 
     333msgstr "" 
     334 
     335#, python-format 
     336msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     337msgstr "Nicht unterst� Report-Backend %s" 
     338 
     339#, python-format 
     340msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     341msgstr "Nicht unterst� Kontingentspeicherungsbackend (quota storage) %s" 
     342 
     343#, python-format 
     344msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     345msgstr "" 
     346 
     347#, python-format 
     348msgid "Running as user '%s'." 
     349msgstr "" 
     350 
     351msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     352msgstr "" 
     353 
     354#, python-format 
     355msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     356msgstr "" 
     357 
     358msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     359msgstr "" 
     360 
     361#, python-format 
     362msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     363msgstr "" 
     364 
     365msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     366msgstr "" 
     367 
     368#, python-format 
     369msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     370msgstr "SMTP-Server kann nicht erreicht werden: %s" 
     371 
     372#, python-format 
     373msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     374msgstr "Unm�ch Mail an %s zu senden, Fehler %s : %s" 
     375 
     376#, python-format 
     377msgid "" 
     378"\n" 
     379"\n" 
     380"Please contact your system administrator :\n" 
     381"\n" 
     382"\t%s - <%s>\n" 
     383msgstr "" 
     384"\n" 
     385"\n" 
     386"Bitte kontakieren Sie Ihren Systemadministrator:\n" 
     387"\n" 
     388"\t%s - <%s>\n" 
     389 
     390#, python-format 
     391msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     392msgstr "" 
     393"Keine �ereinstimmung f�utzer %s auf Drucker %s vorhanden, wende " 
     394"Standard-Richtlinie an (%s)" 
     395 
     396#, python-format 
     397msgid "" 
     398"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     399"printer %s" 
     400msgstr "" 
     401"Keine �ereinstimmung f� Kontostand von Benutzer %s,\n" 
     402"wende Standard-Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
     403 
     404#, python-format 
     405msgid "User %s will not be charged for printing." 
     406msgstr "" 
     407 
     408#, python-format 
     409msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     410msgstr "�erzogenes Druckkontingent f�ppe %s auf Drucker %s" 
     411 
     412msgid "Print Quota" 
     413msgstr "Druckkontingent" 
     414 
     415msgid "Print Quota Exceeded" 
     416msgstr "�erzogenes Druckkontingent" 
     417 
     418#, python-format 
     419msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     420msgstr "Niedriges Druckkontingent f�ppe %s auf Drucker %s" 
     421 
     422#, python-format 
     423msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     424msgstr "�erzogenes Druckkontingent f�utzer %s auf Drucker %s" 
     425 
     426#, python-format 
     427msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     428msgstr "Niedriges Druckkontingent f�utzer %s auf Drucker %s" 
     429 
     430msgid "Print Quota Low" 
     431msgstr "Niedriges Druckkontingent" 
     432 
     433#, python-format 
     434msgid "Printing system %s, args=%s" 
     435msgstr "Drucksystem %s, args=%s" 
     436 
     437#, python-format 
     438msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     439msgstr "" 
     440"Vorausberechnung der Auftragsgr�nicht m�ch mit der allgemeinen PDL " 
     441"Analyseroutine : %s" 
     442 
     443#, python-format 
     444msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     445msgstr "SIGTERM empfangen, Auftrag %s abgebrochen." 
     446 
     447msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     448msgstr "Hostname des Druckers nicht definiert, setze auf 'localhost'" 
     449 
     450#, python-format 
     451msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     452msgstr "Drucksystem unbekannt, args=%s" 
     453 
     454#, python-format 
     455msgid "" 
     456"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     457"s) for printer %s" 
     458msgstr "" 
     459"Drucker %s ist nicht im PyKota System registriert, wende externe Richtlinie " 
     460"(%s) f�cker %s an" 
     461 
     462#, python-format 
     463msgid "" 
     464"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     465"for printer %s" 
     466msgstr "" 
     467"Benutzer %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende externe " 
     468"Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
     469 
     470#, python-format 
     471msgid "" 
     472"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     473"external policy (%s) for printer %s" 
     474msgstr "" 
     475"Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung kein Kontingent auf Drucker %s, " 
     476"wende externe Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
     477 
     478#, python-format 
     479msgid "" 
     480"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     481"check PyKota's configuration files." 
     482msgstr "" 
     483"Externe Richtlinie %s f�cker %s hat eine Fehler erzeugt. Auftrag " 
     484"abgelehnt. Bitte ��ie PyKota's Konfigurationsdatei." 
     485 
     486#, python-format 
     487msgid "" 
     488"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     489msgstr "" 
     490"Drucker %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende Standard-" 
     491"Richtlinie (%s) an" 
     492 
     493#, python-format 
     494msgid "" 
     495"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     496"for printer %s" 
     497msgstr "" 
     498"Benutzer %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende Standard-" 
     499"Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
     500 
     501#, python-format 
     502msgid "" 
     503"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     504"default policy (%s)" 
     505msgstr "" 
     506"Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung f�cker %s kein Kontingent, " 
     507"wende Standard-Richtlinie (%s) an" 
     508 
     509#, python-format 
     510msgid "" 
     511"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     512msgstr "" 
     513"Drucker %s noch immer nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, Auftrag " 
     514"wird abgelehnt werden" 
     515 
     516#, python-format 
     517msgid "" 
     518"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     519"printer %s" 
     520msgstr "" 
     521"Benutzer %s noch immer nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, Auftrag " 
     522"f�cker %s wird abgelehnt" 
     523 
     524#, python-format 
     525msgid "" 
     526"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     527"will be rejected" 
     528msgstr "" 
     529"Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung noch immer kein Kontingent f�Drucker %s, Auftrag wird abgelehnt" 
     530 
     531#, python-format 
     532msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     533msgstr "Netzwerk-Fehler w�end SNMP-Abfragen auf Drucker %s: %s" 
     534 
     535#, python-format 
     536msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     537msgstr "" 
     538 
     539#, python-format 
     540msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     541msgstr "" 
     542"Es sind Probleme w�end den SNMP-Abfragen auf Drucker %s aufgetreten: %s" 
     543 
     544#, python-format 
     545msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     546msgstr "" 
     547 
     548#, python-format 
     549msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     550msgstr "Am Warten darauf, dass der idle-Status von Drucker %s stabil wird..." 
     551 
     552#, python-format 
     553msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     554msgstr "Problem w�end der Verbindung zu %s:%s : %s" 
     555 
     556#, python-format 
     557msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     558msgstr "Probleme w�end des Sendens der PJL-Abfrage an %s:%s :%s" 
     559 
     560#, python-format 
     561msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     562msgstr "" 
     563"Ein Problem trat w�dend des Auslesens des internen Seitenz�ers von " 
     564"Drucker %s auf." 
     565 
     566#, python-format 
     567msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     568msgstr "" 
     569"Seitenz�er f�cker %s wird anstelle dessen aus der Datenbank genommen." 
     570 
     571#, python-format 
     572msgid "" 
     573"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     574"printing." 
     575msgstr "" 
     576"Es war unm�ch, den internen Seitenz�er von Drucker %s vor oder nach dem " 
     577"Drucken zu lesen." 
     578 
     579#, python-format 
     580msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     581msgstr "Auftragsgr�f�cker %s auf 1 Seite festgelegt." 
     582 
     583#, python-format 
     584msgid "No previous job in database for printer %s." 
     585msgstr "Kein fr� Auftrag f�cker %s in der Datenbank" 
     586 
     587#, python-format 
     588msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     589msgstr "Inkonsistente Werte f� internen Seitenz�er von Drucker %s" 
     590 
     591msgid "" 
     592"Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
     593"download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
     594msgstr "" 
     595"Internes SNMP-Accounting verlangt, doch Python-SNMP ist nicht verf� " 
     596"Bitte laden Sie es herunter von http://pysnmp.sourceforge.net" 
     597 
     598#, python-format 
     599msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     600msgstr "Unbekannte Drucker Adresse in HARDWARE(%s) f�cker %s" 
     601 
     602#, python-format 
     603msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     604msgstr "Starte HARDWARE(%s)..." 
     605 
     606#, python-format 
     607msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     608msgstr "SIGTERM wurde an Hardware Accounter %s (pid: %s) gesendet" 
     609 
     610#, python-format 
     611msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     612msgstr "" 
     613"Linie [%s] in der Ausgabe des Z�ers �rungen. Erneuter Versuch..." 
     614 
     615#, python-format 
     616msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     617msgstr "Der Exit-Code des Hardwarez�ers %s ist %s" 
     618 
     619#, python-format 
     620msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     621msgstr "Unm�ch Drucker %s via HARDWARE(%s) abzufragen" 
     622 
     623#, python-format 
     624msgid "" 
     625"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     626"counter (%s) on printer %s." 
     627msgstr "" 
     628"SNMP-Abfrage-Status unterbrochen. Es wird der letzte bekannte Wert des " 
     629"internen Seitenz�ers (%s) von Drucker %s verwendet." 
     630 
     631#, python-format 
     632msgid "" 
     633"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     634"counter (%s) on printer %s." 
     635msgstr "" 
     636"PJL-Abfrage-Status unterbrochen. Es wird der letzte bekannte Wert des " 
     637"internen Seitenz�er (%s) von Drucker %s verwendet." 
     638 
     639#, python-format 
     640msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     641msgstr "Starte SOFTWARE(%s)..." 
     642 
     643#, python-format 
     644msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     645msgstr "Es ist unm�ch, die Auftragsgr�mit Accounter %s zu berechnen" 
     646 
     647#, python-format 
     648msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     649msgstr "" 
     650"Probleme beim Warten auf das Beenden des Software-Accounters pid %s: %s" 
     651 
     652#, python-format 
     653msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     654msgstr "Der Exit-Code des Software-Accounters %s ist %s" 
     655 
     656msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     657msgstr "" 
     658"Gesamtsummen sind m�cherweise ungenau, falles einige Benutzer Mitglieder " 
     659"von mehreren Gruppen sind." 
     660 
     661#, python-format 
     662msgid "" 
     663"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     664"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     665msgstr "" 
     666"Suchbasis %s scheint nicht zu existieren. M�herweise falsche " 
     667"Konfiguration. Bitte /etc/pykota/pykota.conf ��%s" 
     668 
     669#, python-format 
     670msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     671msgstr "Suche nach %s(%s) aus %s(scope=%s) ergab kein Antwort." 
     672 
     673#, python-format 
     674msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     675msgstr "Problem, den LDAP-Eintrag (%s, %s) hinzuzuf� 
     676#, python-format 
     677msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     678msgstr "Problem LDAP Eintrag (%s) zu l�en" 
     679 
     680#, python-format 
     681msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     682msgstr "Problem LDAP Eintrag (%s, %s) zu modifizieren" 
     683 
     684#, python-format 
     685msgid "" 
     686"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     687"entries manually ?" 
     688msgstr "" 
     689"Kein Objekt pykotaAccountBalance f�utzer %s gefunden. Haben Sie die " 
     690"LDAP-Eintr� manuell erzeugt?" 
     691 
     692#, python-format 
     693msgid "" 
     694"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     695"pykotaAccount objectClass" 
     696msgstr "" 
     697"Unm�ch einen existierenden objectClass-Entrag %s mit %s=%s zu finden, um " 
     698"objectClass pykotaAccount anzuf� 
     699#, python-format 
     700msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     701msgstr "" 
     702"Unm�ch einen existierenden Eintrag zu finden, um pykotaGroup objectClass %" 
     703"s anzuf� 
    38704#, python-format 
    39705msgid "" 
     
    120786"Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
    121787 
     788#, python-format 
     789msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
     790msgstr "" 
     791 
    122792msgid "Job contains no data. Printing is denied." 
    123793msgstr "Auftrag beinhaltet keine Daten. Druck verweigert." 
    124794 
     795msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." 
     796msgstr "" 
     797 
    125798msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
    126799msgstr "" 
     
    137810#, python-format 
    138811msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
     812msgstr "" 
     813 
     814msgid "" 
     815"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     816msgstr "" 
     817 
     818#, python-format 
     819msgid "" 
     820"The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 
     821"directive's limit %s" 
     822msgstr "" 
     823 
     824#, python-format 
     825msgid "" 
     826"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    139827msgstr "" 
    140828 
     
    4801168msgstr "" 
    4811169 
    482 msgid "You're not allowed to use this command." 
    483 msgstr "Sie d�diesen Befehl nicht ben�" 
    484  
    4851170#, python-format 
    4861171msgid "Invalid used value %s." 
     
    5301215 
    5311216#, python-format 
     1217msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
     1218msgstr "Prototyp Objekt %s in Kontingentverwaltung nicht gefunden." 
     1219 
     1220#, python-format 
    5321221msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." 
    5331222msgstr "Prototyp %s in Kontingentverwaltung f�cker %s nicht gefunden." 
    534  
    535 #, python-format 
    536 msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
    537 msgstr "Prototyp Objekt %s in Kontingentverwaltung nicht gefunden." 
    5381223 
    5391224#, python-format 
     
    8501535"\n" 
    8511536"Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
    852  
    853 #, python-format 
    854 msgid "" 
    855 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    856 "An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
    857 "\n" 
    858 "command line usage :\n" 
    859 "\n" 
    860 "  pykosd [options]\n" 
    861 "\n" 
    862 "options :\n" 
    863 "\n" 
    864 "  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
    865 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    866 "  \n" 
    867 "  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
    868 "                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
    869 "                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
    870 "                       \n" 
    871 "  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
    872 "                       Defaults to 3 seconds.\n" 
    873 "                       \n" 
    874 "  -f | --font f        Sets the font to use for " 
    875 "display.                      \n" 
    876 "                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
    877 "  \n" 
    878 "  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
    879 "                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
    880 "                       \n" 
    881 "  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
    882 "                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
    883 "                       \n" 
    884 "  \n" 
    885 "examples :                              \n" 
    886 "\n" 
    887 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    888 "  \n" 
    889 "  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
    890 "  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
    891 "  iterations, the program will exit.\n" 
    892 "  \n" 
    893 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    894 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    895 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    896 "(at your option) any later version.\n" 
    897 "\n" 
    898 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    899 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    900 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    901 "GNU General Public License for more details.\n" 
    902 "\n" 
    903 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    904 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    905 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    906 "\n" 
    907 "Please e-mail bugs to: %s" 
    908 msgstr "" 
    909 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    910 "Ein OSD Kontingent-Anzeiger f�ota.\n" 
    911 "\n" 
    912 "Kommandozeilen-Gebrauch:\n" 
    913 "\n" 
    914 "  pykosd [Optionen]\n" 
    915 "\n" 
    916 "Optionen:\n" 
    917 "\n" 
    918 "   -v | --version       Gibt die Versionsnummer von pykosd aus und endet.\n" 
    919 "   -h | --help          Gibt diese Meldung aus und endet.\n" 
    920 "\n" 
    921 "   -c | --color #rrggbb Stellt die Farbe f� Anzeige in Form eines\n" 
    922 "                        hexadezimalen Triplets ein; zum Beipiel: #FF0000 ist " 
    923 "100%% rot.\n" 
    924 "                        Standard ist 100%% gr�0FF00).\n" 
    925 "\n" 
    926 "   -d | --duration d    Stellt die Dauer der Anzeige in Sekunden ein.\n" 
    927 "                        Standard ist 3 Sekunden.\n" 
    928 "\n" 
    929 "   -f | --font f        Stellt die Schriftart f� Anzeige ein.\n" 
    930 "                        Standard ist der Standard der Python OSD " 
    931 "Bibliothek.\n" 
    932 "\n" 
    933 "   -l | --loop n        Stellt ein, wie oft die Information angezeigt wird.\n" 
    934 "                        Standard ist 0, das hei� immer.\n" 
    935 "\n" 
    936 "   -s | --sleep s       Stellt die Schlafdauer zwischen zwei Anzeigen in\n" 
    937 "                        Sekunden ein.\n" 
    938 "                        Standard ist 180 Sekunden (3 Minuten).\n" 
    939 "\n" 
    940 "\n" 
    941 "Beispiele:\n" 
    942 "\n" 
    943 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    944 "\n" 
    945 "  Startet pykosd. Die Anzeige wird alle 60 Sekunden erneuert und dauert\n" 
    946 "  jedes Mal 3 Sekunden (der Standardwert). Nach f�rchl�en endet\n" 
    947 "  das Programm.\n" 
    948 "\n" 
    949 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    950 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    951 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    952 "(at your option) any later version.\n" 
    953 "\n" 
    954 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    955 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    956 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    957 "GNU General Public License for more details.\n" 
    958 "\n" 
    959 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    960 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    961 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    962 "\n" 
    963 "Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
    964  
    965 #, python-format 
    966 msgid "Invalid duration option %s" 
    967 msgstr "Ung� Option duration %s" 
    968  
    969 #, python-format 
    970 msgid "Invalid loop option %s" 
    971 msgstr "Ung� Option loop %s" 
    972  
    973 #, python-format 
    974 msgid "Invalid sleep option %s" 
    975 msgstr "Ung� Option sleep %s" 
    976  
    977 #, python-format 
    978 msgid "Invalid color option %s" 
    979 msgstr "Ung� Option color %s" 
    980  
    981 #, python-format 
    982 msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
    983 msgstr "Benutzer %s existiert nicht in der PyKota-Datenbank" 
    984  
    985 #, python-format 
    986 msgid "Pages used on %s : %s" 
    987 msgstr "Seiten benutzt f� %s" 
    988  
    989 #, python-format 
    990 msgid "PyKota Units left : %.2f" 
    991 msgstr "Verbleibende PyKota-Einheiten: %.2f" 
    992  
    993 #, python-format 
    994 msgid "" 
    995 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    996 "\n" 
    997 "Gives print quotes to users.\n" 
    998 "\n" 
    999 "command line usage :\n" 
    1000 "\n" 
    1001 "  pykotme  [options]  [files]\n" 
    1002 "\n" 
    1003 "options :\n" 
    1004 "\n" 
    1005 "  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
    1006 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1007 "  \n" 
    1008 "  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
    1009 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1010 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1011 "                       all printers.\n" 
    1012 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1013 "                       by separating them with commas.\n" 
    1014 "  \n" 
    1015 "examples :                              \n" 
    1016 "\n" 
    1017 "  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
    1018 "  \n" 
    1019 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1020 "  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
    1021 "  which would be sent to the apple printer.\n" 
    1022 "  \n" 
    1023 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
    1024 "  \n" 
    1025 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1026 "  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
    1027 "  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
    1028 "  printer.\n" 
    1029 "\n" 
    1030 "  $ pykotme \n" 
    1031 "  \n" 
    1032 "  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
    1033 "  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
    1034 "  would cost on each printer.\n" 
    1035 "\n" 
    1036 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1037 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1038 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1039 "(at your option) any later version.\n" 
    1040 "\n" 
    1041 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1042 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1043 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1044 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1045 "\n" 
    1046 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1047 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1048 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1049 "\n" 
    1050 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1051 msgstr "" 
    1052 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1053 "\n" 
    1054 "Gibt den Benutzern ihre Druckkontingente an.\n" 
    1055 "\n" 
    1056 "Kommandozeilen-Gebrauch:\n" 
    1057 "\n" 
    1058 "  pykotme  [Optionen]  [Dateien]\n" 
    1059 "\n" 
    1060 "  -v | --version       Gibt die Versionsnummer von pyktome aus und endet.\n" 
    1061 "  -h | --help          Gibt diese Nachricht aus und endet.\n" 
    1062 "\n" 
    1063 "  -P | --printer p     Zeigt ein Kontingent ausschliesslich f�sen " 
    1064 "Drucker an.\n" 
    1065 "                       p kann Platzhalter enthalten um nur einige Drucker\n" 
    1066 "                       auszuw�en. Standardwert ist *, d.h. alle Drucker.\n" 
    1067 "                       Sie k�n verschiedene Namen oder Platzhalter,\n" 
    1068 "                       durch Kommas getrennt, angeben.\n" 
    1069 "\n" 
    1070 "Beispiele:\n" 
    1071 "\n" 
    1072 "  $ pykotme --printer apple Datei1.ps Datei2.ps\n" 
    1073 "\n" 
    1074 "  Dies gibt ein Druckkontingent f� aktuellen Benutzer an. Das " 
    1075 "Kontingent\n" 
    1076 "  wird mit dem Preis und der Gr�eines Auftrags auf Basis von Datei1.ps\n" 
    1077 "  und Datei2.ps angegeben, wenn sie an den Drucker apple gesendet w�\n" 
    1078 "\n" 
    1079 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <Datei1.ps\n" 
    1080 "\n" 
    1081 "  Dies gibt ein Druckkontingent f� aktuellen Benutzer an. Das " 
    1082 "Kontingent\n" 
    1083 "  wird mit dem Preis und der Gr�eines Auftrags auf Basis von Datei1.ps,\n" 
    1084 "  angegeben, so wie sie vom Standard Input her gelesen wird, wenn sie an \n" 
    1085 "  den Drucker apple oder hplaser gesendet w�n" 
    1086 "\n" 
    1087 "  $ pykotme\n" 
    1088 "\n" 
    1089 "  Dies gibt ein Kontingent f�en Auftrag an, der aus dem besteht, was\n" 
    1090 "  via Standard Input ankommt. Das Kontingent zeigt die Gr�des Auftrags\n" 
    1091 "  und den Preis, den der Auftrag auf jedem Drucker kosten w�n" 
    1092 "\n" 
    1093 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1094 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1095 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1096 "(at your option) any later version.\n" 
    1097 "\n" 
    1098 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1099 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1100 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1101 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1102 "\n" 
    1103 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1104 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1105 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1106 "\n" 
    1107 "Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
    1108  
    1109 #, python-format 
    1110 msgid "Your account balance : %.2f" 
    1111 msgstr "Ihr Kontostand: %.2f" 
    1112  
    1113 #, python-format 
    1114 msgid "Job size : %i pages" 
    1115 msgstr "Auftragsgr� %i Seiten" 
    1116  
    1117 #, python-format 
    1118 msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
    1119 msgstr "Kosten f�cker %s : %.2f" 
    11201537 
    11211538#, python-format 
     
    11931610msgstr "" 
    11941611 
    1195 msgid "Date" 
    1196 msgstr "Datum" 
    1197  
    11981612msgid "Allowed" 
    11991613msgstr "" 
     
    12071621msgid "Result" 
    12081622msgstr "" 
    1209  
    1210 msgid "Title" 
    1211 msgstr "Titel" 
    1212  
    1213 msgid "Filename" 
    1214 msgstr "Dateiname" 
    12151623 
    12161624#, python-format 
     
    16442052 
    16452053#, python-format 
    1646 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    1647 msgstr "Accounterbackend %s wird nicht unterst�#, python-format 
    1648 msgid "Configuration file %s not found." 
    1649 msgstr "Konfigurationsdatei %s nicht gefunden." 
    1650  
    1651 #, python-format 
    1652 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    1653 msgstr "Option %s im globalen Abschnitt von %s nicht gefunden" 
    1654  
    1655 #, python-format 
    1656 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    1657 msgstr "Option %s in Abschnitt %s von %s nicht gfunden" 
    1658  
    1659 #, python-format 
    1660 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    1661 msgstr "" 
    1662  
    1663 #, python-format 
    1664 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    1665 msgstr "Option logger unterst�ur folgende Werte %s" 
    1666  
    1667 #, python-format 
    1668 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    1669 msgstr "Ung�r Accounter %s f�cker %s " 
    1670  
    1671 #, python-format 
    1672 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    1673 msgstr "Option 'accounter' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
    1674  
    1675 #, python-format 
    1676 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    1677 msgstr "Option 'enforcement' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
    1678  
    1679 #, python-format 
    1680 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    1681 msgstr "" 
    1682 "Option 'onaccountererror' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
    1683  
    1684 #, python-format 
    1685 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    1686 msgstr "Ung� Richtlinie ('policy') %s f�cker %s" 
    1687  
    1688 #, python-format 
    1689 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    1690 msgstr "Option 'policy' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
    1691  
    1692 #, python-format 
    1693 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    1694 msgstr "Ung� Option 'mailto' %s f�cker %s" 
    1695  
    1696 #, python-format 
    1697 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    1698 msgstr "Option 'mailto' in Abschnitt %s unterst�ur folgende Werte %s" 
    1699  
    1700 #, python-format 
    1701 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    1702 msgstr "" 
    1703  
    1704 #, python-format 
    1705 msgid "Invalid grace delay %s" 
    1706 msgstr "Ung� Schongrenze %s" 
    1707  
    1708 #, python-format 
    1709 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    1710 msgstr "Ung� 'poorman' Grenze %s" 
    1711  
    1712 msgid "" 
    1713 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    1714 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    1715 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    1716 msgstr "" 
    1717 "Ihr Druckkontingent-Kontostand ist niedrig.\n" 
    1718 "Bald wird es Ihnen nicht mehr gestattet sein zu drucken.\n" 
    1719 "Bitte kontaktieren Sie den Druckkontingent-Administrator,\n" 
    1720 "um dieses Problem zu l�." 
    1721  
    1722 #, python-format 
    1723 msgid "" 
    1724 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    1725 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    1726 msgstr "" 
    1727 "Es ist ihnen nicht gestattet weiterhin zu drucken, weil \n" 
    1728 "ihr Druckkontingent auf Drucker %s �gen ist." 
    1729  
    1730 #, python-format 
    1731 msgid "" 
    1732 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    1733 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    1734 msgstr "" 
    1735 "Bald wird es ihnen verboten sein zu Drucken, weil \n" 
    1736 "ihr Druckkontingent auf Drucker %s fast aufgebraucht ist." 
    1737  
    1738 #, python-format 
    1739 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    1740 msgstr "" 
    1741  
    1742 msgid "History" 
    1743 msgstr "Verlauf" 
    1744  
    1745 msgid "Users" 
    1746 msgstr "" 
    1747  
    1748 msgid "Groups" 
    1749 msgstr "" 
    1750  
    1751 msgid "Printers" 
    1752 msgstr "" 
    1753  
    1754 msgid "Users Print Quotas" 
    1755 msgstr "" 
    1756  
    1757 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    1758 msgstr "" 
    1759  
    1760 msgid "History of Payments" 
    1761 msgstr "" 
    1762  
    1763 msgid "Printers Groups Membership" 
    1764 msgstr "" 
    1765  
    1766 msgid "Users Groups Membership" 
    1767 msgstr "" 
    1768  
    1769 msgid "Comma Separated Values" 
    1770 msgstr "" 
    1771  
    1772 msgid "Semicolon Separated Values" 
    1773 msgstr "" 
    1774  
    1775 msgid "Tabulation Separated Values" 
    1776 msgstr "" 
    1777  
    1778 msgid "eXtensible Markup Language" 
    1779 msgstr "" 
    1780  
    1781 msgid "CUPS' page_log" 
    1782 msgstr "" 
    1783  
    1784 #, python-format 
    1785 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    1786 msgstr "" 
    1787  
    1788 #, python-format 
    1789 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    1790 msgstr "" 
    1791 "Ung� Einstellung [%s] f�mandozeilenoption --data, siehe Hilfe." 
    1792  
    1793 #, python-format 
    1794 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    1795 msgstr "" 
    1796 "Ung�e Einstellung [%s] f�mandozeilenoption --format, siehe Hilfe." 
    1797  
    1798 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    1799 msgstr "XML-Ausgabe ist unm�ch, weil das jaxml-Modul nicht verf�ist." 
    1800  
    1801 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    1802 msgstr "PyKota data dumper fehlgeschlagen: I/O-Fehler" 
    1803  
    1804 #, python-format 
    1805 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    1806 msgstr "Nicht unterst� logging subsystem %s" 
    1807  
    1808 #, python-format 
    1809 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    1810 msgstr "Report f�Kontingent auf Drucker %s" 
    1811  
    1812 #, python-format 
    1813 msgid "Pages grace time: %i days" 
    1814 msgstr "Schonfrist: %i Tage" 
    1815  
    1816 #, python-format 
    1817 msgid "Price per job: %.3f" 
    1818 msgstr "Preis pro Auftrag: %.3f" 
    1819  
    1820 #, python-format 
    1821 msgid "Price per page: %.3f" 
    1822 msgstr "Preis pro Seite: %.3f" 
    1823  
    1824 msgid "" 
    1825 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1826 "total       paid warn" 
    1827 msgstr "" 
    1828  
    1829 msgid "" 
    1830 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1831 "total       paid warn" 
    1832 msgstr "" 
    1833  
    1834 msgid "unknown" 
    1835 msgstr "unbekannt" 
    1836  
    1837 #, python-format 
    1838 msgid "Real : %s" 
    1839 msgstr "Real : %s" 
    1840  
    1841 #, python-format 
    1842 msgid "Total : %9i" 
    1843 msgstr "Gesamt : %9i" 
    1844  
    1845 msgid "N/A" 
    1846 msgstr "" 
    1847  
    1848 #, python-format 
    1849 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    1850 msgstr "Nicht unterst� Report-Backend %s" 
    1851  
    1852 #, python-format 
    1853 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    1854 msgstr "Nicht unterst� Kontingentspeicherungsbackend (quota storage) %s" 
    1855  
    1856 #, python-format 
    1857 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    1858 msgstr "" 
    1859  
    1860 #, python-format 
    1861 msgid "Running as user '%s'." 
    1862 msgstr "" 
    1863  
    1864 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    1865 msgstr "" 
    1866  
    1867 #, python-format 
    1868 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    1869 msgstr "" 
    1870  
    1871 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    1872 msgstr "" 
    1873  
    1874 #, python-format 
    1875 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    1876 msgstr "" 
    1877  
    1878 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    1879 msgstr "" 
    1880  
    1881 #, python-format 
    1882 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    1883 msgstr "SMTP-Server kann nicht erreicht werden: %s" 
    1884  
    1885 #, python-format 
    1886 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    1887 msgstr "Unm�ch Mail an %s zu senden, Fehler %s : %s" 
    1888  
    1889 #, python-format 
    1890 msgid "" 
    1891 "\n" 
    1892 "\n" 
    1893 "Please contact your system administrator :\n" 
    1894 "\n" 
    1895 "\t%s - <%s>\n" 
    1896 msgstr "" 
    1897 "\n" 
    1898 "\n" 
    1899 "Bitte kontakieren Sie Ihren Systemadministrator:\n" 
    1900 "\n" 
    1901 "\t%s - <%s>\n" 
    1902  
    1903 #, python-format 
    1904 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    1905 msgstr "" 
    1906 "Keine �ereinstimmung f�utzer %s auf Drucker %s vorhanden, wende " 
    1907 "Standard-Richtlinie an (%s)" 
    1908  
    1909 #, python-format 
    1910 msgid "" 
    1911 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    1912 "printer %s" 
    1913 msgstr "" 
    1914 "Keine �ereinstimmung f� Kontostand von Benutzer %s,\n" 
    1915 "wende Standard-Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
    1916  
    1917 #, python-format 
    1918 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    1919 msgstr "" 
    1920  
    1921 #, python-format 
    1922 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    1923 msgstr "�erzogenes Druckkontingent f�ppe %s auf Drucker %s" 
    1924  
    1925 msgid "Print Quota" 
    1926 msgstr "Druckkontingent" 
    1927  
    1928 msgid "Print Quota Exceeded" 
    1929 msgstr "�erzogenes Druckkontingent" 
    1930  
    1931 #, python-format 
    1932 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    1933 msgstr "Niedriges Druckkontingent f�ppe %s auf Drucker %s" 
    1934  
    1935 #, python-format 
    1936 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    1937 msgstr "�erzogenes Druckkontingent f�utzer %s auf Drucker %s" 
    1938  
    1939 #, python-format 
    1940 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    1941 msgstr "Niedriges Druckkontingent f�utzer %s auf Drucker %s" 
    1942  
    1943 msgid "Print Quota Low" 
    1944 msgstr "Niedriges Druckkontingent" 
    1945  
    1946 #, python-format 
    1947 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    1948 msgstr "Drucksystem %s, args=%s" 
    1949  
    1950 #, python-format 
    1951 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    1952 msgstr "" 
    1953 "Vorausberechnung der Auftragsgr�nicht m�ch mit der allgemeinen PDL " 
    1954 "Analyseroutine : %s" 
    1955  
    1956 #, python-format 
    1957 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    1958 msgstr "SIGTERM empfangen, Auftrag %s abgebrochen." 
    1959  
    1960 #, python-format 
    1961 msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
    1962 msgstr "" 
    1963  
    1964 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    1965 msgstr "Hostname des Druckers nicht definiert, setze auf 'localhost'" 
    1966  
    1967 #, python-format 
    1968 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    1969 msgstr "Drucksystem unbekannt, args=%s" 
    1970  
    1971 #, python-format 
    1972 msgid "" 
    1973 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    1974 "s) for printer %s" 
    1975 msgstr "" 
    1976 "Drucker %s ist nicht im PyKota System registriert, wende externe Richtlinie " 
    1977 "(%s) f�cker %s an" 
    1978  
    1979 #, python-format 
    1980 msgid "" 
    1981 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    1982 "for printer %s" 
    1983 msgstr "" 
    1984 "Benutzer %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende externe " 
    1985 "Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
    1986  
    1987 #, python-format 
    1988 msgid "" 
    1989 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    1990 "external policy (%s) for printer %s" 
    1991 msgstr "" 
    1992 "Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung kein Kontingent auf Drucker %s, " 
    1993 "wende externe Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
    1994  
    1995 #, python-format 
    1996 msgid "" 
    1997 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    1998 "check PyKota's configuration files." 
    1999 msgstr "" 
    2000 "Externe Richtlinie %s f�cker %s hat eine Fehler erzeugt. Auftrag " 
    2001 "abgelehnt. Bitte ��ie PyKota's Konfigurationsdatei." 
    2002  
    2003 #, python-format 
    2004 msgid "" 
    2005 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    2006 msgstr "" 
    2007 "Drucker %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende Standard-" 
    2008 "Richtlinie (%s) an" 
    2009  
    2010 #, python-format 
    2011 msgid "" 
    2012 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    2013 "for printer %s" 
    2014 msgstr "" 
    2015 "Benutzer %s ist nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, wende Standard-" 
    2016 "Richtlinie (%s) f�cker %s an" 
    2017  
    2018 #, python-format 
    2019 msgid "" 
    2020 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    2021 "default policy (%s)" 
    2022 msgstr "" 
    2023 "Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung f�cker %s kein Kontingent, " 
    2024 "wende Standard-Richtlinie (%s) an" 
    2025  
    2026 #, python-format 
    2027 msgid "" 
    2028 "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    2029 msgstr "" 
    2030 "Drucker %s noch immer nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, Auftrag " 
    2031 "wird abgelehnt werden" 
    2032  
    2033 #, python-format 
    2034 msgid "" 
    2035 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    2036 "printer %s" 
    2037 msgstr "" 
    2038 "Benutzer %s noch immer nicht in der PyKota-Verwaltung registriert, Auftrag " 
    2039 "f�cker %s wird abgelehnt" 
    2040  
    2041 #, python-format 
    2042 msgid "" 
    2043 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    2044 "will be rejected" 
    2045 msgstr "" 
    2046 "Benutzer %s hat in der PyKota-Verwaltung noch immer kein Kontingent f�Drucker %s, Auftrag wird abgelehnt" 
    2047  
    2048 #, python-format 
    2049 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2050 msgstr "Netzwerk-Fehler w�end SNMP-Abfragen auf Drucker %s: %s" 
    2051  
    2052 #, python-format 
    2053 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    2054 msgstr "" 
    2055  
    2056 #, python-format 
    2057 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2058 msgstr "" 
    2059 "Es sind Probleme w�end den SNMP-Abfragen auf Drucker %s aufgetreten: %s" 
    2060  
    2061 #, python-format 
    2062 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    2063 msgstr "" 
    2064  
    2065 #, python-format 
    2066 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    2067 msgstr "Am Warten darauf, dass der idle-Status von Drucker %s stabil wird..." 
    2068  
    2069 #, python-format 
    2070 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    2071 msgstr "Problem w�end der Verbindung zu %s:%s : %s" 
    2072  
    2073 #, python-format 
    2074 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    2075 msgstr "Probleme w�end des Sendens der PJL-Abfrage an %s:%s :%s" 
    2076  
    2077 #, python-format 
    2078 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    2079 msgstr "" 
    2080 "Ein Problem trat w�dend des Auslesens des internen Seitenz�ers von " 
    2081 "Drucker %s auf." 
    2082  
    2083 #, python-format 
    2084 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    2085 msgstr "" 
    2086 "Seitenz�er f�cker %s wird anstelle dessen aus der Datenbank genommen." 
    2087  
    2088 #, python-format 
    2089 msgid "" 
    2090 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    2091 "printing." 
    2092 msgstr "" 
    2093 "Es war unm�ch, den internen Seitenz�er von Drucker %s vor oder nach dem " 
    2094 "Drucken zu lesen." 
    2095  
    2096 #, python-format 
    2097 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    2098 msgstr "Auftragsgr�f�cker %s auf 1 Seite festgelegt." 
    2099  
    2100 #, python-format 
    2101 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    2102 msgstr "Kein fr� Auftrag f�cker %s in der Datenbank" 
    2103  
    2104 #, python-format 
    2105 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    2106 msgstr "Inkonsistente Werte f� internen Seitenz�er von Drucker %s" 
    2107  
    2108 msgid "" 
    2109 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    2110 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2111 msgstr "" 
    2112 "Internes SNMP-Accounting verlangt, doch Python-SNMP ist nicht verf� " 
    2113 "Bitte laden Sie es herunter von http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2114  
    2115 #, python-format 
    2116 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    2117 msgstr "Unbekannte Drucker Adresse in HARDWARE(%s) f�cker %s" 
    2118  
    2119 #, python-format 
    2120 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    2121 msgstr "Starte HARDWARE(%s)..." 
    2122  
    2123 #, python-format 
    2124 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    2125 msgstr "SIGTERM wurde an Hardware Accounter %s (pid: %s) gesendet" 
    2126  
    2127 #, python-format 
    2128 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    2129 msgstr "" 
    2130 "Linie [%s] in der Ausgabe des Z�ers �rungen. Erneuter Versuch..." 
    2131  
    2132 #, python-format 
    2133 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    2134 msgstr "Der Exit-Code des Hardwarez�ers %s ist %s" 
    2135  
    2136 #, python-format 
    2137 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    2138 msgstr "Unm�ch Drucker %s via HARDWARE(%s) abzufragen" 
    2139  
    2140 #, python-format 
    2141 msgid "" 
    2142 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2143 "counter (%s) on printer %s." 
    2144 msgstr "" 
    2145 "SNMP-Abfrage-Status unterbrochen. Es wird der letzte bekannte Wert des " 
    2146 "internen Seitenz�ers (%s) von Drucker %s verwendet." 
    2147  
    2148 #, python-format 
    2149 msgid "" 
    2150 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2151 "counter (%s) on printer %s." 
    2152 msgstr "" 
    2153 "PJL-Abfrage-Status unterbrochen. Es wird der letzte bekannte Wert des " 
    2154 "internen Seitenz�er (%s) von Drucker %s verwendet." 
    2155  
    2156 #, python-format 
    2157 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    2158 msgstr "Starte SOFTWARE(%s)..." 
    2159  
    2160 #, python-format 
    2161 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    2162 msgstr "Es ist unm�ch, die Auftragsgr�mit Accounter %s zu berechnen" 
    2163  
    2164 #, python-format 
    2165 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    2166 msgstr "" 
    2167 "Probleme beim Warten auf das Beenden des Software-Accounters pid %s: %s" 
    2168  
    2169 #, python-format 
    2170 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    2171 msgstr "Der Exit-Code des Software-Accounters %s ist %s" 
    2172  
    2173 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    2174 msgstr "" 
    2175 "Gesamtsummen sind m�cherweise ungenau, falles einige Benutzer Mitglieder " 
    2176 "von mehreren Gruppen sind." 
    2177  
    2178 #, python-format 
    2179 msgid "" 
    2180 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    2181 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2182 msgstr "" 
    2183 "Suchbasis %s scheint nicht zu existieren. M�herweise falsche " 
    2184 "Konfiguration. Bitte /etc/pykota/pykota.conf ��%s" 
    2185  
    2186 #, python-format 
    2187 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    2188 msgstr "Suche nach %s(%s) aus %s(scope=%s) ergab kein Antwort." 
    2189  
    2190 #, python-format 
    2191 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    2192 msgstr "Problem, den LDAP-Eintrag (%s, %s) hinzuzuf� 
    2193 #, python-format 
    2194 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    2195 msgstr "Problem LDAP Eintrag (%s) zu l�en" 
    2196  
    2197 #, python-format 
    2198 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    2199 msgstr "Problem LDAP Eintrag (%s, %s) zu modifizieren" 
    2200  
    2201 #, python-format 
    2202 msgid "" 
    2203 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    2204 "entries manually ?" 
    2205 msgstr "" 
    2206 "Kein Objekt pykotaAccountBalance f�utzer %s gefunden. Haben Sie die " 
    2207 "LDAP-Eintr� manuell erzeugt?" 
    2208  
    2209 #, python-format 
    2210 msgid "" 
    2211 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    2212 "pykotaAccount objectClass" 
    2213 msgstr "" 
    2214 "Unm�ch einen existierenden objectClass-Entrag %s mit %s=%s zu finden, um " 
    2215 "objectClass pykotaAccount anzuf� 
    2216 #, python-format 
    2217 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    2218 msgstr "" 
    2219 "Unm�ch einen existierenden Eintrag zu finden, um pykotaGroup objectClass %" 
    2220 "s anzuf� 
    2221 msgid "PyKota Reports" 
    2222 msgstr "PyKota Reporte" 
    2223  
    2224 msgid "Report" 
    2225 msgstr "Report" 
    2226  
    2227 msgid "Printer" 
    2228 msgstr "Drucker" 
    2229  
    2230 msgid "User / Group names mask" 
    2231 msgstr "Benutzer- / Gruppenname-Maske" 
    2232  
    2233 msgid "Groups report" 
    2234 msgstr "Gruppen Report" 
    2235  
    2236 msgid "Please click on the above button" 
    2237 msgstr "Bitte dr�Sie den obigen Knopf" 
    2238  
    2239 msgid "Empty" 
    2240 msgstr "Leer" 
    2241  
    2242 msgid "Action" 
    2243 msgstr "Aktion" 
    2244  
    2245 msgid "User" 
    2246 msgstr "Benutzer" 
    2247  
    2248 msgid "Hostname" 
    2249 msgstr "Hostname" 
    2250  
    2251 msgid "JobId" 
    2252 msgstr "AuftragsId" 
    2253  
    2254 msgid "JobSize" 
    2255 msgstr "AuftragsGr� 
    2256  
    2257 msgid "JobPrice" 
    2258 msgstr "AuftragsPreis" 
    2259  
    2260 msgid "Copies" 
    2261 msgstr "Kopien" 
    2262  
    2263 msgid "JobBytes" 
    2264 msgstr "Auftrag in Bytes" 
    2265  
    2266 msgid "PageCounter" 
    2267 msgstr "SeitenZ�er" 
    2268  
    2269 msgid "Options" 
    2270 msgstr "Optionen" 
    2271  
    2272 msgid "MD5Sum" 
    2273 msgstr "" 
    2274  
    2275 msgid "BillingCode" 
    2276 msgstr "" 
    2277  
    2278 msgid "Pages" 
    2279 msgstr "" 
    2280  
    2281 msgid "Previous page" 
    2282 msgstr "Vorherige Seite" 
    2283  
    2284 msgid "PyKota Data Dumper" 
    2285 msgstr "" 
    2286  
    2287 msgid "Dump" 
    2288 msgstr "" 
    2289  
    2290 msgid "Data Type" 
    2291 msgstr "" 
    2292  
    2293 msgid "Output Format" 
    2294 msgstr "" 
    2295  
    2296 msgid "Filter" 
    2297 msgstr "" 
     2054msgid "" 
     2055"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2056"An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
     2057"\n" 
     2058"command line usage :\n" 
     2059"\n" 
     2060"  pykosd [options]\n" 
     2061"\n" 
     2062"options :\n" 
     2063"\n" 
     2064"  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
     2065"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2066"  \n" 
     2067"  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
     2068"                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
     2069"                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
     2070"                       \n" 
     2071"  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
     2072"                       Defaults to 3 seconds.\n" 
     2073"                       \n" 
     2074"  -f | --font f        Sets the font to use for " 
     2075"display.                      \n" 
     2076"                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
     2077"  \n" 
     2078"  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
     2079"                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
     2080"                       \n" 
     2081"  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
     2082"                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
     2083"                       \n" 
     2084"  \n" 
     2085"examples :                              \n" 
     2086"\n" 
     2087"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2088"  \n" 
     2089"  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
     2090"  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
     2091"  iterations, the program will exit.\n" 
     2092"  \n" 
     2093"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2094"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2095"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2096"(at your option) any later version.\n" 
     2097"\n" 
     2098"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2099"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2100"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2101"GNU General Public License for more details.\n" 
     2102"\n" 
     2103"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2104"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2105"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2106"\n" 
     2107"Please e-mail bugs to: %s" 
     2108msgstr "" 
     2109"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2110"Ein OSD Kontingent-Anzeiger f�ota.\n" 
     2111"\n" 
     2112"Kommandozeilen-Gebrauch:\n" 
     2113"\n" 
     2114"  pykosd [Optionen]\n" 
     2115"\n" 
     2116"Optionen:\n" 
     2117"\n" 
     2118"   -v | --version       Gibt die Versionsnummer von pykosd aus und endet.\n" 
     2119"   -h | --help          Gibt diese Meldung aus und endet.\n" 
     2120"\n" 
     2121"   -c | --color #rrggbb Stellt die Farbe f� Anzeige in Form eines\n" 
     2122"                        hexadezimalen Triplets ein; zum Beipiel: #FF0000 ist " 
     2123"100%% rot.\n" 
     2124"                        Standard ist 100%% gr�0FF00).\n" 
     2125"\n" 
     2126"   -d | --duration d    Stellt die Dauer der Anzeige in Sekunden ein.\n" 
     2127"                        Standard ist 3 Sekunden.\n" 
     2128"\n" 
     2129"   -f | --font f        Stellt die Schriftart f� Anzeige ein.\n" 
     2130"                        Standard ist der Standard der Python OSD " 
     2131"Bibliothek.\n" 
     2132"\n" 
     2133"   -l | --loop n        Stellt ein, wie oft die Information angezeigt wird.\n" 
     2134"                        Standard ist 0, das hei� immer.\n" 
     2135"\n" 
     2136"   -s | --sleep s       Stellt die Schlafdauer zwischen zwei Anzeigen in\n" 
     2137"                        Sekunden ein.\n" 
     2138"                        Standard ist 180 Sekunden (3 Minuten).\n" 
     2139"\n" 
     2140"\n" 
     2141"Beispiele:\n" 
     2142"\n" 
     2143"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2144"\n" 
     2145"  Startet pykosd. Die Anzeige wird alle 60 Sekunden erneuert und dauert\n" 
     2146"  jedes Mal 3 Sekunden (der Standardwert). Nach f�rchl�en endet\n" 
     2147"  das Programm.\n" 
     2148"\n" 
     2149"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2150"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2151"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2152"(at your option) any later version.\n" 
     2153"\n" 
     2154"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2155"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2156"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2157"GNU General Public License for more details.\n" 
     2158"\n" 
     2159"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2160"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2161"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2162"\n" 
     2163"Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
     2164 
     2165#, python-format 
     2166msgid "Invalid duration option %s" 
     2167msgstr "Ung� Option duration %s" 
     2168 
     2169#, python-format 
     2170msgid "Invalid loop option %s" 
     2171msgstr "Ung� Option loop %s" 
     2172 
     2173#, python-format 
     2174msgid "Invalid sleep option %s" 
     2175msgstr "Ung� Option sleep %s" 
     2176 
     2177#, python-format 
     2178msgid "Invalid color option %s" 
     2179msgstr "Ung� Option color %s" 
     2180 
     2181#, python-format 
     2182msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
     2183msgstr "Benutzer %s existiert nicht in der PyKota-Datenbank" 
     2184 
     2185#, python-format 
     2186msgid "Pages used on %s : %s" 
     2187msgstr "Seiten benutzt f� %s" 
     2188 
     2189#, python-format 
     2190msgid "PyKota Units left : %.2f" 
     2191msgstr "Verbleibende PyKota-Einheiten: %.2f" 
     2192 
     2193#, python-format 
     2194msgid "" 
     2195"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2196"\n" 
     2197"Gives print quotes to users.\n" 
     2198"\n" 
     2199"command line usage :\n" 
     2200"\n" 
     2201"  pykotme  [options]  [files]\n" 
     2202"\n" 
     2203"options :\n" 
     2204"\n" 
     2205"  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
     2206"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2207"  \n" 
     2208"  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
     2209"                       use wildcards characters to select only\n" 
     2210"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     2211"                       all printers.\n" 
     2212"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     2213"                       by separating them with commas.\n" 
     2214"  \n" 
     2215"examples :                              \n" 
     2216"\n" 
     2217"  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
     2218"  \n" 
     2219"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2220"  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
     2221"  which would be sent to the apple printer.\n" 
     2222"  \n" 
     2223"  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
     2224"  \n" 
     2225"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2226"  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
     2227"  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
     2228"  printer.\n" 
     2229"\n" 
     2230"  $ pykotme \n" 
     2231"  \n" 
     2232"  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
     2233"  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
     2234"  would cost on each printer.\n" 
     2235"\n" 
     2236"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2237"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2238"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2239"(at your option) any later version.\n" 
     2240"\n" 
     2241"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2242"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2243"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2244"GNU General Public License for more details.\n" 
     2245"\n" 
     2246"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2247"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2248"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2249"\n" 
     2250"Please e-mail bugs to: %s" 
     2251msgstr "" 
     2252"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2253"\n" 
     2254"Gibt den Benutzern ihre Druckkontingente an.\n" 
     2255"\n" 
     2256"Kommandozeilen-Gebrauch:\n" 
     2257"\n" 
     2258"  pykotme  [Optionen]  [Dateien]\n" 
     2259"\n" 
     2260"  -v | --version       Gibt die Versionsnummer von pyktome aus und endet.\n" 
     2261"  -h | --help          Gibt diese Nachricht aus und endet.\n" 
     2262"\n" 
     2263"  -P | --printer p     Zeigt ein Kontingent ausschliesslich f�sen " 
     2264"Drucker an.\n" 
     2265"                       p kann Platzhalter enthalten um nur einige Drucker\n" 
     2266"                       auszuw�en. Standardwert ist *, d.h. alle Drucker.\n" 
     2267"                       Sie k�n verschiedene Namen oder Platzhalter,\n" 
     2268"                       durch Kommas getrennt, angeben.\n" 
     2269"\n" 
     2270"Beispiele:\n" 
     2271"\n" 
     2272"  $ pykotme --printer apple Datei1.ps Datei2.ps\n" 
     2273"\n" 
     2274"  Dies gibt ein Druckkontingent f� aktuellen Benutzer an. Das " 
     2275"Kontingent\n" 
     2276"  wird mit dem Preis und der Gr�eines Auftrags auf Basis von Datei1.ps\n" 
     2277"  und Datei2.ps angegeben, wenn sie an den Drucker apple gesendet w�\n" 
     2278"\n" 
     2279"  $ pykotme --printer apple,hplaser <Datei1.ps\n" 
     2280"\n" 
     2281"  Dies gibt ein Druckkontingent f� aktuellen Benutzer an. Das " 
     2282"Kontingent\n" 
     2283"  wird mit dem Preis und der Gr�eines Auftrags auf Basis von Datei1.ps,\n" 
     2284"  angegeben, so wie sie vom Standard Input her gelesen wird, wenn sie an \n" 
     2285"  den Drucker apple oder hplaser gesendet w�n" 
     2286"\n" 
     2287"  $ pykotme\n" 
     2288"\n" 
     2289"  Dies gibt ein Kontingent f�en Auftrag an, der aus dem besteht, was\n" 
     2290"  via Standard Input ankommt. Das Kontingent zeigt die Gr�des Auftrags\n" 
     2291"  und den Preis, den der Auftrag auf jedem Drucker kosten w�n" 
     2292"\n" 
     2293"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2294"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2295"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2296"(at your option) any later version.\n" 
     2297"\n" 
     2298"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2299"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2300"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2301"GNU General Public License for more details.\n" 
     2302"\n" 
     2303"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2304"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2305"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2306"\n" 
     2307"Melden Sie bitte Fehler an: %s" 
     2308 
     2309#, python-format 
     2310msgid "Your account balance : %.2f" 
     2311msgstr "Ihr Kontostand: %.2f" 
     2312 
     2313#, python-format 
     2314msgid "Job size : %i pages" 
     2315msgstr "Auftragsgr� %i Seiten" 
     2316 
     2317#, python-format 
     2318msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
     2319msgstr "Kosten f�cker %s : %.2f" 
    22982320 
    22992321#~ msgid ""