1 | # PyKota |
---|
2 | # |
---|
3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
4 | # |
---|
5 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
9 | # (at your option) any later version. |
---|
10 | # |
---|
11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
15 | # |
---|
16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
19 | # |
---|
20 | # $Id$ |
---|
21 | # |
---|
22 | # PyKota translation master file. |
---|
23 | # Copyright (c) 2003-2004 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
24 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003-2004. |
---|
25 | # |
---|
26 | msgid "" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | "Project-Id-Version: PyKota v1.19\n" |
---|
29 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
30 | "POT-Creation-Date: 2004-07-21 15:35:00+0100\n" |
---|
31 | "PO-Revision-Date: 2004-07-27 12:00+0100\n" |
---|
32 | "Last-Translator: Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
33 | "Language-Team: Italian <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
35 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
37 | |
---|
38 | #, python-format |
---|
39 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
40 | msgstr "Backend per il conteggio non supportato %s" |
---|
41 | |
---|
42 | #, python-format |
---|
43 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
44 | msgstr "File di configurazione %s non trovato." |
---|
45 | |
---|
46 | #, python-format |
---|
47 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
48 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione globale di %s" |
---|
49 | |
---|
50 | #, python-format |
---|
51 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
52 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione %s di %s" |
---|
53 | |
---|
54 | #, python-format |
---|
55 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
56 | msgstr "L'opzione logger supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
57 | |
---|
58 | #, python-format |
---|
59 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
60 | msgstr "Accounter non valido %s per la stampante %s" |
---|
61 | |
---|
62 | #, python-format |
---|
63 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
64 | msgstr "" |
---|
65 | "L'opzione accounter nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
66 | |
---|
67 | #, python-format |
---|
68 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
69 | msgstr "" |
---|
70 | "Imposizione dell'opzione nella sezione %s supporta solamente i valori in %s" |
---|
71 | |
---|
72 | #, python-format |
---|
73 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
74 | msgstr "Policy non valida %s per la stampante %s" |
---|
75 | |
---|
76 | #, python-format |
---|
77 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
78 | msgstr "" |
---|
79 | "L'opzione policy nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
80 | |
---|
81 | #, python-format |
---|
82 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
83 | msgstr "Opzione mailto %s non valida per la stampante %s" |
---|
84 | |
---|
85 | #, python-format |
---|
86 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
87 | msgstr "" |
---|
88 | "Opzione mailto nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
89 | |
---|
90 | #, python-format |
---|
91 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
92 | msgstr "Periodo di grace delay %s non valido" |
---|
93 | |
---|
94 | #, python-format |
---|
95 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
96 | msgstr "Poor man's threshold non valido %s" |
---|
97 | |
---|
98 | msgid "" |
---|
99 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
100 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
101 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
102 | msgstr "" |
---|
103 | "Il credito di stampa del vostro account �n esaurimento. \n" |
---|
104 | "A breve non sar�i�sibile stampare.\n" |
---|
105 | "Si prega di contattare l'amministratore delle quote di stampa per risolvere " |
---|
106 | "il problema." |
---|
107 | |
---|
108 | #, python-format |
---|
109 | msgid "" |
---|
110 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
111 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
112 | msgstr "" |
---|
113 | "Non siete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
114 | "la vostra quota sulla stampante %s �saurita." |
---|
115 | |
---|
116 | #, python-format |
---|
117 | msgid "" |
---|
118 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
119 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
120 | msgstr "" |
---|
121 | "A breve non sarete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
122 | "la vostra quota sulla stampante %s �uasi esaurita." |
---|
123 | |
---|
124 | #, python-format |
---|
125 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
126 | msgstr "Sottosistema di logging %s non supportato" |
---|
127 | |
---|
128 | #, python-format |
---|
129 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
130 | msgstr "Report per la quota di %s sulla stampante %s" |
---|
131 | |
---|
132 | #, python-format |
---|
133 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
134 | msgstr "Tempo di grace per pagine: %i giorni" |
---|
135 | |
---|
136 | #, python-format |
---|
137 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
138 | msgstr "Prezzo per stampa : %.3f" |
---|
139 | |
---|
140 | #, python-format |
---|
141 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
142 | msgstr "Prezzo per pagina: %.3f" |
---|
143 | |
---|
144 | msgid "" |
---|
145 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
146 | "paid" |
---|
147 | msgstr "" |
---|
148 | "Gruppo usato soft hard balance grace totale " |
---|
149 | "pagato" |
---|
150 | |
---|
151 | msgid "" |
---|
152 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
153 | "paid" |
---|
154 | msgstr "" |
---|
155 | "User usato soft hard balance grace totale " |
---|
156 | "pagato" |
---|
157 | |
---|
158 | msgid "unknown" |
---|
159 | msgstr "sconosciuto" |
---|
160 | |
---|
161 | #, python-format |
---|
162 | msgid "Real : %s" |
---|
163 | msgstr "Reale : %s" |
---|
164 | |
---|
165 | #, python-format |
---|
166 | msgid "Total : %9i" |
---|
167 | msgstr "Totale : %9i" |
---|
168 | |
---|
169 | #, python-format |
---|
170 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
171 | msgstr "Reporter backend non supportato %s" |
---|
172 | |
---|
173 | #, python-format |
---|
174 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
175 | msgstr "Storage delle quote non supportato %s" |
---|
176 | |
---|
177 | #, python-format |
---|
178 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
179 | msgstr "Impossibile connettersi al server SMTP : %s" |
---|
180 | |
---|
181 | #, python-format |
---|
182 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
183 | msgstr "Impossibile inviare la mail a %s, errore %s : %s" |
---|
184 | |
---|
185 | #, python-format |
---|
186 | msgid "" |
---|
187 | "\n" |
---|
188 | "\n" |
---|
189 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
190 | "\n" |
---|
191 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
192 | msgstr "" |
---|
193 | "\n" |
---|
194 | "\n" |
---|
195 | "Prego contattare il proprio amministratore di sistema :\n" |
---|
196 | "\n" |
---|
197 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
198 | |
---|
199 | #, python-format |
---|
200 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
201 | msgstr "" |
---|
202 | "Impossibile trovare l'utente %s sulla stampante %s, verr�pplicata la " |
---|
203 | "policy di default (%s)" |
---|
204 | |
---|
205 | #, python-format |
---|
206 | msgid "" |
---|
207 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
208 | "printer %s" |
---|
209 | msgstr "" |
---|
210 | "Impossibile trovare il bilancio dell'account utente %s, verr�pplicata la " |
---|
211 | "policy di default (%s) per la stampante %s" |
---|
212 | |
---|
213 | #, python-format |
---|
214 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
215 | msgstr "Quota di stampa superata per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
216 | |
---|
217 | msgid "Print Quota" |
---|
218 | msgstr "Quota di stampa" |
---|
219 | |
---|
220 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
221 | msgstr "Quota di stampa superata" |
---|
222 | |
---|
223 | #, python-format |
---|
224 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
225 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #, python-format |
---|
228 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
229 | msgstr "Quota di stampa superata per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
230 | |
---|
231 | #, python-format |
---|
232 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
233 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
234 | |
---|
235 | msgid "Print Quota Low" |
---|
236 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento" |
---|
237 | |
---|
238 | #, python-format |
---|
239 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
240 | msgstr "Sistema di stampa %s, args=%s" |
---|
241 | |
---|
242 | #, python-format |
---|
243 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
244 | msgstr "" |
---|
245 | "Impossibile precalcolare la dimensione della stampa con il modulo PDL " |
---|
246 | "generico: %s" |
---|
247 | |
---|
248 | #, python-format |
---|
249 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
250 | msgstr "Segnale SIGTERM ricevuto, stampa %s cancellata." |
---|
251 | |
---|
252 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
253 | msgstr "Nome host della stampante non definito, impostato a 'localhost'" |
---|
254 | |
---|
255 | #, python-format |
---|
256 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
257 | msgstr "Sistema di stampa sconosciuto, args=%s" |
---|
258 | |
---|
259 | #, python-format |
---|
260 | msgid "" |
---|
261 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
262 | "s) for printer %s" |
---|
263 | msgstr "" |
---|
264 | "La stampante %s non �egistrata all'interno del sistema PyKota, verr� |
---|
265 | "utilizzata la policy esterna (%s)per la stampante %s" |
---|
266 | |
---|
267 | #, python-format |
---|
268 | msgid "" |
---|
269 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
270 | "for printer %s" |
---|
271 | msgstr "" |
---|
272 | "L'utente %s non �egistrato all'interno del sistema PyKota, verr� |
---|
273 | "utilizzata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
---|
274 | |
---|
275 | #, python-format |
---|
276 | msgid "" |
---|
277 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
278 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
279 | msgstr "" |
---|
280 | "L'utente %s non possiede una quota sulla stampante %s all'interno di PyKota, " |
---|
281 | "verr�sata la policy esterna (%s) per la stampante %s" |
---|
282 | |
---|
283 | #, python-format |
---|
284 | msgid "" |
---|
285 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
286 | "check PyKota's configuration files." |
---|
287 | msgstr "" |
---|
288 | "La policy esterna %s per la stampante %s ha causato un errore. Stampa " |
---|
289 | "annullata. Si verifichinoi file di configurazione di PyKota." |
---|
290 | |
---|
291 | #, python-format |
---|
292 | msgid "" |
---|
293 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
294 | msgstr "" |
---|
295 | "Stampante %s non presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata la policy di " |
---|
296 | "default (%s)" |
---|
297 | |
---|
298 | #, python-format |
---|
299 | msgid "" |
---|
300 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
301 | "for printer %s" |
---|
302 | msgstr "" |
---|
303 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata una " |
---|
304 | "policty di default (%s) per la stampante %s" |
---|
305 | |
---|
306 | #, python-format |
---|
307 | msgid "" |
---|
308 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
309 | "default policy (%s)" |
---|
310 | msgstr "" |
---|
311 | "Utente %s non possiede una quota sulla stampante %s nel sistema PyKota, " |
---|
312 | "verr�tilizzata la policy di default (%s)" |
---|
313 | |
---|
314 | #, python-format |
---|
315 | msgid "" |
---|
316 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
317 | msgstr "" |
---|
318 | "Stampante %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr� |
---|
319 | "rifiutata" |
---|
320 | |
---|
321 | #, python-format |
---|
322 | msgid "" |
---|
323 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
324 | "printer %s" |
---|
325 | msgstr "" |
---|
326 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata " |
---|
327 | "sulla stampante %s" |
---|
328 | |
---|
329 | #, python-format |
---|
330 | msgid "" |
---|
331 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
332 | "will be rejected" |
---|
333 | msgstr "" |
---|
334 | "L'utente %s non ha alcuna quota impostata sulla stampante %s all'interno di " |
---|
335 | "Pykota, la stampa verr�ifiutata" |
---|
336 | |
---|
337 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
338 | msgstr "" |
---|
339 | "Le somme potranno non essere accurate se alcuni utenti fanno parte di pi�gruppi" |
---|
340 | |
---|
341 | #, python-format |
---|
342 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
343 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per HARDWARE(%s) per la stampante %s" |
---|
344 | |
---|
345 | #, python-format |
---|
346 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
347 | msgstr "Avvio HARDWARE(%s)..." |
---|
348 | |
---|
349 | #, python-format |
---|
350 | msgid "Incorrect answer : %s" |
---|
351 | msgstr "Risposta errata : %s" |
---|
352 | |
---|
353 | #, python-format |
---|
354 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
355 | msgstr "SIGTERM inviato al contatore hardware %s (pid: %s)" |
---|
356 | |
---|
357 | #, python-format |
---|
358 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
359 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via HARDWARE(%s)" |
---|
360 | |
---|
361 | #, python-format |
---|
362 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
363 | msgstr "Avvio SOFTWARE(%s)..." |
---|
364 | |
---|
365 | #, python-format |
---|
366 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
367 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione della stampa con il metodo %s" |
---|
368 | |
---|
369 | #, python-format |
---|
370 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
371 | msgstr "" |
---|
372 | "Errore durante l'attesa della terminzaione del contatore software con pid %" |
---|
373 | "s: %s" |
---|
374 | |
---|
375 | #, python-format |
---|
376 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
377 | msgstr "Contatore software %s terminato con codice %s" |
---|
378 | |
---|
379 | #, python-format |
---|
380 | msgid "" |
---|
381 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
382 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
383 | msgstr "" |
---|
384 | "La base di ricerca %s non sembra esistere. Possibile errore di " |
---|
385 | "configurazione.Si verifichi il file /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
386 | |
---|
387 | #, python-format |
---|
388 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
389 | msgstr "La ricerca di %s(%s) da %s(scope=%s) non ha ottenuto risultati." |
---|
390 | |
---|
391 | #, python-format |
---|
392 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
393 | msgstr "Errore avvenuto aggiungendo la entry LDAP (%s, %s)" |
---|
394 | |
---|
395 | #, python-format |
---|
396 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
397 | msgstr "Errore avvenuto cancellando la entry LDAP (%s)" |
---|
398 | |
---|
399 | #, python-format |
---|
400 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
401 | msgstr "Errore avvenuto durante la modifica della entry LDAP (%s, %s)" |
---|
402 | |
---|
403 | #, python-format |
---|
404 | msgid "" |
---|
405 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
406 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
407 | msgstr "" |
---|
408 | "Impossibile trovare un una entry con objectClass %s esistente con %s=%s a " |
---|
409 | "cui aggiungere pykotaAccount objectClass" |
---|
410 | |
---|
411 | #, python-format |
---|
412 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
413 | msgstr "" |
---|
414 | "Impossibile trovare una entry esistente a cui aggiungere objectclass " |
---|
415 | "pykotaGroup %s" |
---|
416 | |
---|
417 | msgid "PyKota Reports" |
---|
418 | msgstr "Report di PyKota" |
---|
419 | |
---|
420 | msgid "Report" |
---|
421 | msgstr "Report" |
---|
422 | |
---|
423 | msgid "User / Group names mask" |
---|
424 | msgstr "Mask nomi utenti / gruppi" |
---|
425 | |
---|
426 | msgid "Groups report" |
---|
427 | msgstr "Report gruppi" |
---|
428 | |
---|
429 | msgid "History" |
---|
430 | msgstr "Cronologia" |
---|
431 | |
---|
432 | msgid "Empty" |
---|
433 | msgstr "Vuoto" |
---|
434 | |
---|
435 | msgid "Date" |
---|
436 | msgstr "Data" |
---|
437 | |
---|
438 | msgid "Action" |
---|
439 | msgstr "Azione" |
---|
440 | |
---|
441 | msgid "User" |
---|
442 | msgstr "Utente" |
---|
443 | |
---|
444 | msgid "Printer" |
---|
445 | msgstr "Stampante" |
---|
446 | |
---|
447 | msgid "Hostname" |
---|
448 | msgstr "Nome host" |
---|
449 | |
---|
450 | msgid "JobId" |
---|
451 | msgstr "Id stampa" |
---|
452 | |
---|
453 | msgid "JobSize" |
---|
454 | msgstr "Dimensione stampa" |
---|
455 | |
---|
456 | msgid "JobPrice" |
---|
457 | msgstr "Prezzo stampa" |
---|
458 | |
---|
459 | msgid "Copies" |
---|
460 | msgstr "Copie" |
---|
461 | |
---|
462 | msgid "JobBytes" |
---|
463 | msgstr "Stampa in byte" |
---|
464 | |
---|
465 | msgid "PageCounter" |
---|
466 | msgstr "Contatore pagine" |
---|
467 | |
---|
468 | msgid "Title" |
---|
469 | msgstr "Titolo" |
---|
470 | |
---|
471 | msgid "Filename" |
---|
472 | msgstr "Nome file" |
---|
473 | |
---|
474 | msgid "Options" |
---|
475 | msgstr "Opzioni" |
---|
476 | |
---|
477 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
478 | msgstr "Stampa non contiene dati. Stampa rifiutata." |
---|
479 | |
---|
480 | msgid "Job accounting begins." |
---|
481 | msgstr "Inizio accounting stampa." |
---|
482 | |
---|
483 | msgid "Job accounting ends." |
---|
484 | msgstr "Fine accounting stampa." |
---|
485 | |
---|
486 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
487 | msgstr "Dimensione stampa forzato a 0 perch�a stampa non �ermessa." |
---|
488 | |
---|
489 | #, python-format |
---|
490 | msgid "Job size : %i" |
---|
491 | msgstr "Dimensione stampa: %i" |
---|
492 | |
---|
493 | #, python-format |
---|
494 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
495 | msgstr "Aggiornamento quota per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
496 | |
---|
497 | msgid "Job added to history." |
---|
498 | msgstr "Stampa aggiunta in cronologia." |
---|
499 | |
---|
500 | #, python-format |
---|
501 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
502 | msgstr "Numero file %s rimosso due volte dall'oggetto polling, ignorato." |
---|
503 | |
---|
504 | #, python-format |
---|
505 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
506 | msgstr "Segnale SIGTERM inviato al backend %s (pid: %s)" |
---|
507 | |
---|
508 | #, python-format |
---|
509 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
510 | msgstr "Backend CUPS %s terminato inaspettatamente." |
---|
511 | |
---|
512 | #, python-format |
---|
513 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
514 | msgstr "Limite soft %s non valido." |
---|
515 | |
---|
516 | #, python-format |
---|
517 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
518 | msgstr "Limite hard %s non valido." |
---|
519 | |
---|
520 | #, python-format |
---|
521 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
522 | msgstr "Limite hard %i minore del limite soft %i, i valori verranno scambiati." |
---|
523 | |
---|
524 | #, python-format |
---|
525 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
526 | msgstr "Valore di credito %s" |
---|
527 | |
---|
528 | #, python-format |
---|
529 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
530 | msgstr "Ammontare del costo non valido %s" |
---|
531 | |
---|
532 | #, python-format |
---|
533 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
534 | msgstr "Valore di limite %s non valido" |
---|
535 | |
---|
536 | #, python-format |
---|
537 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
538 | msgstr "Impossibile aggiungere la stampante %s" |
---|
539 | |
---|
540 | #, python-format |
---|
541 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
542 | msgstr "Nome stampante %s non valido" |
---|
543 | |
---|
544 | #, python-format |
---|
545 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
546 | msgstr "Non esiste una stampante %s" |
---|
547 | |
---|
548 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
549 | msgstr "" |
---|
550 | "Bisogna specificare dei nomi di utente o di gruppo sulla linea di comando" |
---|
551 | |
---|
552 | #, python-format |
---|
553 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
554 | msgstr "" |
---|
555 | "Prototipo %s non trovato nello storage delle quote per la stampante %s." |
---|
556 | |
---|
557 | #, python-format |
---|
558 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
559 | msgstr "Oggetto prototipo %s non trovato nello storage delle quote." |
---|
560 | |
---|
561 | #, python-format |
---|
562 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
563 | msgstr "" |
---|
564 | "Limite hard non specificato impostato al limite soft (%s) sulla stampante %s." |
---|
565 | |
---|
566 | #, python-format |
---|
567 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
568 | msgstr "" |
---|
569 | "Limite soft non specificato impostato al limite hard (%s) sulla stampante %s." |
---|
570 | |
---|
571 | #, python-format |
---|
572 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
573 | msgstr "Indirizzo email non valido %s" |
---|
574 | |
---|
575 | #, python-format |
---|
576 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
577 | msgstr "Nome gruppo non valido %s" |
---|
578 | |
---|
579 | #, python-format |
---|
580 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
581 | msgstr "Nome utente non valido %s" |
---|
582 | |
---|
583 | #, python-format |
---|
584 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
585 | msgstr "Quota non trovata per l'oggetto %s sulla stampante %s." |
---|
586 | |
---|
587 | #, python-format |
---|
588 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
589 | msgstr "Gruppo %s non trovato nello storage di PyKota." |
---|
590 | |
---|
591 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
592 | msgstr "opzioni non compatibili, vedere la guida." |
---|
593 | |
---|
594 | #, python-format |
---|
595 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
596 | msgstr "Stampante %s gi�sistente, omessa." |
---|
597 | |
---|
598 | #, python-format |
---|
599 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
600 | msgstr "Stampante %s gi�sistente, verr�odificata." |
---|
601 | |
---|
602 | msgid "in" |
---|
603 | msgstr "in" |
---|
604 | |
---|
605 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
606 | msgstr "" |
---|
607 | "Bisogna specificare i nomi di gruppo delle stampanti sulla riga di comando" |
---|
608 | |
---|
609 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
610 | msgstr "Bisogna specificare i nomi delle stampanti sulla riga di comando" |
---|
611 | |
---|
612 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
613 | msgstr "Conteggio software gi�ffettuato nel primo passaggio. Ignorato." |
---|
614 | |
---|
615 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
616 | msgstr "Conteggio hardware gi�ffettuato nel primo passaggio. Ignorato." |
---|
617 | |
---|
618 | #, python-format |
---|
619 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
620 | msgstr "DeviceURI non valido: %s" |
---|
621 | |
---|
622 | msgid "" |
---|
623 | "\n" |
---|
624 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
625 | msgstr "" |
---|
626 | "\n" |
---|
627 | "Prego attendere fino a che pkhint termini di analizzare la configurazione di " |
---|
628 | "stampa del sistema..." |
---|
629 | |
---|
630 | #, python-format |
---|
631 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
632 | msgstr "Periferica %s sconosciuta per la stampante %s" |
---|
633 | |
---|
634 | msgid "" |
---|
635 | "\n" |
---|
636 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
637 | msgstr "" |
---|
638 | "\n" |
---|
639 | "Si inseriscano le seguenti righe nel file /etc/pykota/pykota.conf : \n" |
---|
640 | |
---|
641 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
642 | msgstr "" |
---|
643 | "# ATTENZIONE: se �tato suggerito conteggio software, ci�n significa" |
---|
644 | |
---|
645 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
646 | msgstr "" |
---|
647 | "# che il conteggio hardware non sia funzionante, ma solamente che PyKota" |
---|
648 | |
---|
649 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
650 | msgstr "" |
---|
651 | "# non �tato in grado di riconoscere automaticamente quale metodo di " |
---|
652 | "conteggio utilizzare" |
---|
653 | |
---|
654 | #, python-format |
---|
655 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
656 | msgstr "Opzione duration %s non valida" |
---|
657 | |
---|
658 | #, python-format |
---|
659 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
660 | msgstr "Opzione loop %s non valida" |
---|
661 | |
---|
662 | #, python-format |
---|
663 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
664 | msgstr "Opzione sleep %s non valida" |
---|
665 | |
---|
666 | #, python-format |
---|
667 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
668 | msgstr "Opzione colore %s non valida" |
---|
669 | |
---|
670 | #, python-format |
---|
671 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
672 | msgstr "Utente %s non esiste nel database di PyKota" |
---|
673 | |
---|
674 | #, python-format |
---|
675 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
676 | msgstr "Pagine utilizzate su %s : %s" |
---|
677 | |
---|
678 | #, python-format |
---|
679 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
680 | msgstr "Unit�yKota rimaste : %.2f" |
---|
681 | |
---|
682 | #, python-format |
---|
683 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
684 | msgstr "Il tuo totale : %.2f" |
---|
685 | |
---|
686 | #, python-format |
---|
687 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
688 | msgstr "Dimensione stampa : %i pagine" |
---|
689 | |
---|
690 | #, python-format |
---|
691 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
692 | msgstr "Costo sulla stampante %s : %.2f" |
---|
693 | |
---|
694 | #, python-format |
---|
695 | msgid "Previous page" |
---|
696 | msgstr "Pagina precedente" |
---|