1 | # PyKota |
---|
2 | # |
---|
3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
4 | # |
---|
5 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
9 | # (at your option) any later version. |
---|
10 | # |
---|
11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
15 | # |
---|
16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
19 | # |
---|
20 | # $Id$ |
---|
21 | # |
---|
22 | # PyKota translation master file. |
---|
23 | # Copyright (c) 2003-2004 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
24 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003-2004. |
---|
25 | # |
---|
26 | msgid "" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | "Project-Id-Version: PyKota v1.18\n" |
---|
29 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
30 | "POT-Creation-Date: 2004-01-15 11:51+0100\n" |
---|
31 | "PO-Revision-Date: 2004-01-15 12:00+0100\n" |
---|
32 | "Last-Translator: Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
33 | "Language-Team: Italian <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
35 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
37 | |
---|
38 | #, python-format |
---|
39 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
40 | msgstr "Segnale SIGTERM ricevuto, stampa %s cancellata." |
---|
41 | |
---|
42 | #, python-format |
---|
43 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
44 | msgstr "Segnale SIGTERM inviato al backend %s (pid: %s)" |
---|
45 | |
---|
46 | #, python-format |
---|
47 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
48 | msgstr "Backend CUPS %s terminato inaspettatamente." |
---|
49 | |
---|
50 | #, python-format |
---|
51 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
52 | msgstr "Limite soft %s non valido." |
---|
53 | |
---|
54 | #, python-format |
---|
55 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
56 | msgstr "Limite hard %s non valido." |
---|
57 | |
---|
58 | #, python-format |
---|
59 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
60 | msgstr "Limite hard %i minore del limite soft %i, i valori verranno scambiati." |
---|
61 | |
---|
62 | #, python-format |
---|
63 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
64 | msgstr "Valore di credito %s" |
---|
65 | |
---|
66 | #, python-format |
---|
67 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
68 | msgstr "Ammontare del costo non valido %s" |
---|
69 | |
---|
70 | #, python-format |
---|
71 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
72 | msgstr "Valore di limite %s non valido" |
---|
73 | |
---|
74 | #, python-format |
---|
75 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
76 | msgstr "Impossibile aggiungere la stampante %s" |
---|
77 | |
---|
78 | #, python-format |
---|
79 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
80 | msgstr "Nome stampante %s non valido" |
---|
81 | |
---|
82 | #, python-format |
---|
83 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
84 | msgstr "Non esiste una stampante %s" |
---|
85 | |
---|
86 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
87 | msgstr "Bisogna specificare dei nomi di utente o di gruppo sulla linea di comando" |
---|
88 | |
---|
89 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
90 | msgstr "Bisogna specificare i nomi delle stampanti sulla riga di comando" |
---|
91 | |
---|
92 | #, python-format |
---|
93 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
94 | msgstr "Prototipo %s non trovato nello storage delle quote per la stampante %s." |
---|
95 | |
---|
96 | #, python-format |
---|
97 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
98 | msgstr "Oggetto prototipo %s non trovato nello storage delle quote." |
---|
99 | |
---|
100 | #, python-format |
---|
101 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
102 | msgstr "Limite hard non specificato impostato al limite soft (%s) sulla stampante %s." |
---|
103 | |
---|
104 | #, python-format |
---|
105 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
106 | msgstr "Limite soft non specificato impostato al limite hard (%s) sulla stampante %s." |
---|
107 | |
---|
108 | #, python-format |
---|
109 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
110 | msgstr "Indirizzo email non valido %s" |
---|
111 | |
---|
112 | #, python-format |
---|
113 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
114 | msgstr "Nome gruppo non valido %s" |
---|
115 | |
---|
116 | #, python-format |
---|
117 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
118 | msgstr "Nome utente non valido %s" |
---|
119 | |
---|
120 | #, python-format |
---|
121 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
122 | msgstr "Quota non trovata per l'oggetto %s sulla stampante %s." |
---|
123 | |
---|
124 | #, python-format |
---|
125 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
126 | msgstr "Gruppo %s non trovato nello storage di PyKota." |
---|
127 | |
---|
128 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
129 | msgstr "opzioni non compatibili, vedere la guida." |
---|
130 | |
---|
131 | #, python-format |
---|
132 | msgid "Printer %s not registered in the PyKota system" |
---|
133 | msgstr "Stampante %s non registrata nel sistema PyKota" |
---|
134 | |
---|
135 | #, python-format |
---|
136 | msgid "Printer %s was never used" |
---|
137 | msgstr "La stampante %s non �ai stata utilizzata" |
---|
138 | |
---|
139 | #, python-format |
---|
140 | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
---|
141 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione di %s in pagine.\n" |
---|
142 | |
---|
143 | #, python-format |
---|
144 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
145 | msgstr "Il tuo totale : %.2f" |
---|
146 | |
---|
147 | #, python-format |
---|
148 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
149 | msgstr "Dimensione stampa : %i pagine" |
---|
150 | |
---|
151 | #, python-format |
---|
152 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
153 | msgstr "Costo sulla stampante %s : %.2f" |
---|
154 | |
---|
155 | #, python-format |
---|
156 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
157 | msgstr "Backend per il conteggio non supportato %s" |
---|
158 | |
---|
159 | #, python-format |
---|
160 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
161 | msgstr "File di configurazione %s non trovato." |
---|
162 | |
---|
163 | #, python-format |
---|
164 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
165 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione globale di %s" |
---|
166 | |
---|
167 | #, python-format |
---|
168 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
169 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione %s di %s" |
---|
170 | |
---|
171 | #, python-format |
---|
172 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
173 | msgstr "L'opzione logger supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
174 | |
---|
175 | #, python-format |
---|
176 | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
---|
177 | msgstr "Accounter esterno non valido %s per la stampante %s" |
---|
178 | |
---|
179 | #, python-format |
---|
180 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
181 | msgstr "L'opzione accounter nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
182 | |
---|
183 | #, python-format |
---|
184 | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
---|
185 | msgstr "Opzione richiedente per la stampante %s non impostata" |
---|
186 | |
---|
187 | #, python-format |
---|
188 | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
---|
189 | msgstr "Richiedente non valido %s per la stampante %s" |
---|
190 | |
---|
191 | #, python-format |
---|
192 | msgid "Option requester for printer %s only supports values in %s" |
---|
193 | msgstr "Opzione requester per la stampante %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
194 | |
---|
195 | #, python-format |
---|
196 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
197 | msgstr "Policy non valida %s per la stampante %s" |
---|
198 | |
---|
199 | #, python-format |
---|
200 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
201 | msgstr "L'opzione policy nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
202 | |
---|
203 | #, python-format |
---|
204 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
205 | msgstr "Opzione mailto %s non valida per la stampante %s" |
---|
206 | |
---|
207 | #, python-format |
---|
208 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
209 | msgstr "Opzione mailto nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
210 | |
---|
211 | #, python-format |
---|
212 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
213 | msgstr "Periodo di grace delay %s non valido" |
---|
214 | |
---|
215 | #, python-format |
---|
216 | msgid "Invalid poor man's treshold %s" |
---|
217 | msgstr "Poor man's treshold non valido %s" |
---|
218 | |
---|
219 | msgid "" |
---|
220 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
221 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
222 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
223 | msgstr "" |
---|
224 | "Il credito di stampa del vostro account �n esaurimento. \n" |
---|
225 | "A breve non sar�i�sibile stampare.\n" |
---|
226 | "Si prega di contattare l'amministratore delle quote di stampa per risolvere il problema." |
---|
227 | |
---|
228 | #, python-format |
---|
229 | msgid "" |
---|
230 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
231 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
232 | msgstr "" |
---|
233 | "Non siete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
234 | "la vostra quota sulla stampante %s �saurita." |
---|
235 | |
---|
236 | |
---|
237 | #, python-format |
---|
238 | msgid "" |
---|
239 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
240 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
241 | msgstr "" |
---|
242 | "A breve non sarete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
243 | "la vostra quota sulla stampante %s �uasi esaurita." |
---|
244 | |
---|
245 | #, python-format |
---|
246 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
247 | msgstr "Sottosistema di logging %s non supportato" |
---|
248 | |
---|
249 | #, python-format |
---|
250 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
251 | msgstr "Report per la quota di %s sulla stampante %s" |
---|
252 | |
---|
253 | #, python-format |
---|
254 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
255 | msgstr "Tempo di grace per pagine: %i giorni" |
---|
256 | |
---|
257 | #, python-format |
---|
258 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
259 | msgstr "Prezzo per stampa : %.3f" |
---|
260 | |
---|
261 | #, python-format |
---|
262 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
263 | msgstr "Prezzo per pagina: %.3f" |
---|
264 | |
---|
265 | msgid "" |
---|
266 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
267 | "paid" |
---|
268 | msgstr "" |
---|
269 | "Gruppo usato soft hard balance grace totale " |
---|
270 | "pagato" |
---|
271 | |
---|
272 | msgid "" |
---|
273 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
274 | "paid" |
---|
275 | msgstr "" |
---|
276 | "User usato soft hard balance grace totale " |
---|
277 | "pagato" |
---|
278 | |
---|
279 | msgid "unknown" |
---|
280 | msgstr "sconosciuto" |
---|
281 | |
---|
282 | #, python-format |
---|
283 | msgid "Real : %s" |
---|
284 | msgstr "Reale : %s" |
---|
285 | |
---|
286 | #, python-format |
---|
287 | msgid "Total : %9i" |
---|
288 | msgstr "Totale : %9i" |
---|
289 | |
---|
290 | #, python-format |
---|
291 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
292 | msgstr "Reporter backend non supportato %s" |
---|
293 | |
---|
294 | #, python-format |
---|
295 | msgid "Unsupported requester backend %s" |
---|
296 | msgstr "Requester backend non supportato %s" |
---|
297 | |
---|
298 | #, python-format |
---|
299 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
300 | msgstr "Storage delle quote non supportato %s" |
---|
301 | |
---|
302 | #, python-format |
---|
303 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
304 | msgstr "Impossibile inviare la mail a %s, errore %s : %s" |
---|
305 | |
---|
306 | #, python-format |
---|
307 | msgid "" |
---|
308 | "\n" |
---|
309 | "\n" |
---|
310 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
311 | "\n" |
---|
312 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
313 | msgstr "" |
---|
314 | "\n" |
---|
315 | "\n" |
---|
316 | "Prego contattare il proprio amministratore di sistema :\n" |
---|
317 | "\n" |
---|
318 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
319 | |
---|
320 | #, python-format |
---|
321 | msgid "" |
---|
322 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
323 | "printer %s" |
---|
324 | msgstr "" |
---|
325 | "Impossibile trovare il bilancio dell'account utente %s, verr�pplicata la policy di default (%s) per " |
---|
326 | "la stampante %s" |
---|
327 | |
---|
328 | #, python-format |
---|
329 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
330 | msgstr "Impossibile trovare l'utente %s sulla stampante %s, verr�pplicata la policy di default (%s)" |
---|
331 | |
---|
332 | #, python-format |
---|
333 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
334 | msgstr "Quota di stampa superata per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
335 | |
---|
336 | msgid "Print Quota" |
---|
337 | msgstr "Quota di stampa" |
---|
338 | |
---|
339 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
340 | msgstr "Quota di stampa superata" |
---|
341 | |
---|
342 | #, python-format |
---|
343 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
344 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
345 | |
---|
346 | #, python-format |
---|
347 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
348 | msgstr "Quota di stampa superata per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
349 | |
---|
350 | #, python-format |
---|
351 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
352 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
353 | |
---|
354 | msgid "Print Quota Low" |
---|
355 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento" |
---|
356 | |
---|
357 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
358 | msgstr "Nome host della stampante non definito, impostato a 'localhost'" |
---|
359 | |
---|
360 | #, python-format |
---|
361 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
362 | msgstr "Sistema di stampa sconosciuto, args=%s" |
---|
363 | |
---|
364 | #, python-format |
---|
365 | msgid "" |
---|
366 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
367 | "s) for printer %s" |
---|
368 | msgstr "" |
---|
369 | "La stampante %s non �egistrata all'interno del sistema PyKota, verr�tilizzata la policy esterna (%s)" |
---|
370 | "per la stampante %s" |
---|
371 | |
---|
372 | #, python-format |
---|
373 | msgid "" |
---|
374 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
375 | "for printer %s" |
---|
376 | msgstr "" |
---|
377 | "L'utente %s non �egistrato all'interno del sistema PyKota, verr�tilizzata la policy esterna (%s) " |
---|
378 | "per la stampante %s" |
---|
379 | |
---|
380 | #, python-format |
---|
381 | msgid "" |
---|
382 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
383 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
384 | msgstr "" |
---|
385 | "L'utente %s non possiede una quota sulla stampante %s all'interno di PyKota, verr�sata la " |
---|
386 | "policy esterna (%s) per la stampante %s" |
---|
387 | |
---|
388 | #, python-format |
---|
389 | msgid "" |
---|
390 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
391 | "check PyKota's configuration files." |
---|
392 | msgstr "" |
---|
393 | "La policy esterna %s per la stampante %s ha causato un errore. Stampa annullata. Si verifichino" |
---|
394 | "i file di configurazione di PyKota." |
---|
395 | |
---|
396 | #, python-format |
---|
397 | msgid "" |
---|
398 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
399 | msgstr "" |
---|
400 | "Stampante %s non presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata la policy di default (%s)" |
---|
401 | |
---|
402 | #, python-format |
---|
403 | msgid "" |
---|
404 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
405 | "for printer %s" |
---|
406 | msgstr "" |
---|
407 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata una policty di default (%s) " |
---|
408 | "per la stampante %s" |
---|
409 | |
---|
410 | #, python-format |
---|
411 | msgid "" |
---|
412 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
413 | "default policy (%s)" |
---|
414 | msgstr "" |
---|
415 | "Utente %s non possiede una quota sulla stampante %s nel sistema PyKota, verr�tilizzata la " |
---|
416 | "policy di default (%s)" |
---|
417 | |
---|
418 | #, python-format |
---|
419 | msgid "" |
---|
420 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
421 | msgstr "" |
---|
422 | "Stampante %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata" |
---|
423 | |
---|
424 | #, python-format |
---|
425 | msgid "" |
---|
426 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
427 | "printer %s" |
---|
428 | msgstr "" |
---|
429 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata sulla " |
---|
430 | "stampante %s" |
---|
431 | |
---|
432 | #, python-format |
---|
433 | msgid "" |
---|
434 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
435 | "will be rejected" |
---|
436 | msgstr "" |
---|
437 | "L'utente %s non ha alcuna quota impostata sulla stampante %s all'interno di Pykota, " |
---|
438 | "la stampa verr�ifiutata" |
---|
439 | |
---|
440 | #, python-format |
---|
441 | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
---|
442 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione della stampa con il metodo external %s" |
---|
443 | |
---|
444 | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
---|
445 | msgstr "Utilizzare il metodo di accounting 'stupid' non d�isultati certi." |
---|
446 | |
---|
447 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
448 | msgstr "Le somme potranno non essere accurate se alcuni utenti fanno parte di pi�ppi" |
---|
449 | |
---|
450 | #, python-format |
---|
451 | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
---|
452 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per EXTERNAL(%s) per la stampante %s" |
---|
453 | |
---|
454 | #, python-format |
---|
455 | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
---|
456 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via EXTERNAL(%s)" |
---|
457 | |
---|
458 | #, python-format |
---|
459 | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
---|
460 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per SNMP(%s, %s) per la stampante %s" |
---|
461 | |
---|
462 | #, python-format |
---|
463 | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
---|
464 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via SNMP(%s, %s)" |
---|
465 | |
---|
466 | #, python-format |
---|
467 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
468 | msgstr "La ricerca di %s(%s) da %s(scope=%s) non ha ottenuto risultati." |
---|
469 | |
---|
470 | #, python-format |
---|
471 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
472 | msgstr "Errore avvenuto aggiungendo la entry LDAP (%s, %s)" |
---|
473 | |
---|
474 | #, python-format |
---|
475 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
476 | msgstr "Errore avvenuto cancellando la entry LDAP (%s)" |
---|
477 | |
---|
478 | #, python-format |
---|
479 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
480 | msgstr "Errore avvenuto durante la modifica della entry LDAP (%s, %s)" |
---|