[1194] | 1 | # PyKota |
---|
| 2 | # |
---|
| 3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
| 4 | # |
---|
[1257] | 5 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
[1194] | 6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
| 7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
| 8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
| 9 | # (at your option) any later version. |
---|
| 10 | # |
---|
| 11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
| 12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
| 13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
| 14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
| 15 | # |
---|
| 16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
| 17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
| 18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
| 19 | # |
---|
| 20 | # $Id$ |
---|
| 21 | # |
---|
[1257] | 22 | # |
---|
[1194] | 23 | msgid "" |
---|
| 24 | msgstr "" |
---|
[1413] | 25 | "Project-Id-Version: PyKota v1.18\n" |
---|
[1295] | 26 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
| 27 | "POT-Creation-Date: 2004-01-15 11:51+0100\n" |
---|
| 28 | "PO-Revision-Date: 2004-01-15 12:35+0100\n" |
---|
[1194] | 29 | "Last-Translator: Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>\n" |
---|
| 30 | "Language-Team: Spanish <alet@librelogiciel.com>\n" |
---|
| 31 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[1295] | 32 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
[1194] | 33 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 34 | |
---|
[1295] | 35 | #, python-format |
---|
| 36 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
| 37 | msgstr "SIGTERM recibido, trabajo reiniciado" |
---|
[1194] | 38 | |
---|
[1295] | 39 | #, python-format |
---|
| 40 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
| 41 | msgstr "SIGTERM fue enviado al real backend %s (pid: %s)" |
---|
[1194] | 42 | |
---|
[1295] | 43 | #, python-format |
---|
| 44 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
| 45 | msgstr "Backend de CUPS %s murio anormalmente" |
---|
[1194] | 46 | |
---|
[1295] | 47 | #, python-format |
---|
[1194] | 48 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
| 49 | msgstr "Valor incorrecto de l�te suave %s." |
---|
| 50 | |
---|
[1295] | 51 | #, python-format |
---|
| 52 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
| 53 | msgstr "Valor incorrecto de l�te duro %s." |
---|
[1194] | 54 | |
---|
[1295] | 55 | #, python-format |
---|
| 56 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
| 57 | msgstr "" |
---|
| 58 | "L�te duro %i es menor que el l�te suave %i, los valores ser�cambiados." |
---|
[1194] | 59 | |
---|
[1295] | 60 | #, python-format |
---|
| 61 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
| 62 | msgstr "Valor de balance %s inv�do" |
---|
[1194] | 63 | |
---|
[1295] | 64 | #, python-format |
---|
| 65 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
| 66 | msgstr "Valor de cantidad de carga %s inv�do" |
---|
[1194] | 67 | |
---|
[1295] | 68 | #, python-format |
---|
| 69 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
| 70 | msgstr "Valor de limitby %s inv�do" |
---|
[1194] | 71 | |
---|
[1295] | 72 | #, python-format |
---|
| 73 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
| 74 | msgstr "Imposible a�r impresora %s" |
---|
[1194] | 75 | |
---|
[1295] | 76 | #, python-format |
---|
| 77 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
| 78 | msgstr "Nombre de impresora %s inv�do" |
---|
[1194] | 79 | |
---|
[1295] | 80 | #, python-format |
---|
| 81 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
| 82 | msgstr "Impresora %s no encontrada" |
---|
[1194] | 83 | |
---|
[1295] | 84 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
| 85 | msgstr "" |
---|
| 86 | "Usted tiene que pasar nombres de usuarios o grupos en la l�a de comandos" |
---|
[1194] | 87 | |
---|
[1330] | 88 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
| 89 | msgstr "Usted tiene que pasar nombres de impresoras en la l�a de comandos" |
---|
| 90 | |
---|
[1295] | 91 | #, python-format |
---|
| 92 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
| 93 | msgstr "" |
---|
| 94 | "Prototipo %s no encontrado en el Almac�de Cuotas para la impresora %s " |
---|
[1194] | 95 | |
---|
[1295] | 96 | #, python-format |
---|
| 97 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
| 98 | msgstr "Objeto Prototipo %s no encontrado en el almac�de cuotas." |
---|
[1194] | 99 | |
---|
[1295] | 100 | #, python-format |
---|
| 101 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
| 102 | msgstr "" |
---|
| 103 | "L�te duro indefinido, seteado a l�te suave (%s) en la impresora %s." |
---|
[1194] | 104 | |
---|
[1295] | 105 | #, python-format |
---|
| 106 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
| 107 | msgstr "" |
---|
| 108 | "L�te suave indefinido, seteado a l�te duro (%s) en la impresora %s." |
---|
[1194] | 109 | |
---|
[1295] | 110 | #, python-format |
---|
| 111 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
| 112 | msgstr "Adressa email %s inv�da" |
---|
| 113 | |
---|
| 114 | #, python-format |
---|
[1194] | 115 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
| 116 | msgstr "Nombre de grupo %s inv�do" |
---|
| 117 | |
---|
[1295] | 118 | #, python-format |
---|
| 119 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
| 120 | msgstr "Nombre de usuario %s inv�do" |
---|
[1194] | 121 | |
---|
[1295] | 122 | #, python-format |
---|
| 123 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
| 124 | msgstr "Cuota no encontrada por el objeto %s en la impresora %s." |
---|
[1194] | 125 | |
---|
[1295] | 126 | #, python-format |
---|
| 127 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
| 128 | msgstr "Grupo %s no encontrado en el almac�de cuotas." |
---|
[1194] | 129 | |
---|
[1295] | 130 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
| 131 | msgstr "opciones incompatibles, ver ayuda." |
---|
[1194] | 132 | |
---|
[1295] | 133 | #, python-format |
---|
| 134 | msgid "Printer %s not registered in the PyKota system" |
---|
| 135 | msgstr "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota" |
---|
[1194] | 136 | |
---|
[1295] | 137 | #, python-format |
---|
| 138 | msgid "Printer %s was never used" |
---|
| 139 | msgstr "La impresora %s nunca fue utilizada" |
---|
[1194] | 140 | |
---|
[1295] | 141 | #, python-format |
---|
| 142 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
| 143 | msgstr "Su balance de cuenta : %.2f" |
---|
[1194] | 144 | |
---|
[1295] | 145 | #, python-format |
---|
| 146 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
| 147 | msgstr "Tama�el trabajo : %i p�nas" |
---|
[1194] | 148 | |
---|
[1295] | 149 | #, python-format |
---|
| 150 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
| 151 | msgstr "Costo en la impresora %s : %.2f" |
---|
[1194] | 152 | |
---|
[1295] | 153 | #, python-format |
---|
| 154 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
| 155 | msgstr "Accounter Backend %s no soportado" |
---|
[1194] | 156 | |
---|
[1295] | 157 | #, python-format |
---|
| 158 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
| 159 | msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." |
---|
| 160 | |
---|
| 161 | #, python-format |
---|
[1194] | 162 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
| 163 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" |
---|
| 164 | |
---|
[1295] | 165 | #, python-format |
---|
| 166 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
| 167 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" |
---|
[1194] | 168 | |
---|
[1295] | 169 | #, python-format |
---|
| 170 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
| 171 | msgstr "La opci�ogger solo soporta valores en %s" |
---|
[1194] | 172 | |
---|
[1295] | 173 | #, python-format |
---|
[1483] | 174 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
| 175 | msgstr "Contador de p�nas %s inv�do, para la impresora %s" |
---|
[1194] | 176 | |
---|
[1295] | 177 | #, python-format |
---|
| 178 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
| 179 | msgstr "La opci�ccounter en la secci�s solo soporta valores en %s" |
---|
[1194] | 180 | |
---|
[1295] | 181 | #, python-format |
---|
| 182 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
| 183 | msgstr "Pol�ca inv�da %s para la impresora %s" |
---|
[1194] | 184 | |
---|
[1295] | 185 | #, python-format |
---|
[1194] | 186 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
| 187 | msgstr "La opci�olicy en la secci�%s solo soporta valores en %s" |
---|
| 188 | |
---|
[1295] | 189 | #, python-format |
---|
| 190 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
| 191 | msgstr "Opci�ailto %s inv�da, para la impresora %s" |
---|
[1194] | 192 | |
---|
[1295] | 193 | #, python-format |
---|
| 194 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
| 195 | msgstr "La opci�ailto en la secci�s solo soporta valores en %s" |
---|
| 196 | |
---|
| 197 | #, python-format |
---|
| 198 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
| 199 | msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" |
---|
| 200 | |
---|
| 201 | #, python-format |
---|
| 202 | msgid "Invalid poor man's treshold %s" |
---|
| 203 | msgstr "Valor 'poor man' %s inv�do" |
---|
| 204 | |
---|
[1194] | 205 | msgid "" |
---|
[1295] | 206 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
| 207 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
| 208 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
| 209 | msgstr "" |
---|
| 210 | "El balance de su cuenta de cuota de impresi�s bajo.\n" |
---|
| 211 | "Pronto usted no tendr�ermitido imprimir m�\n" |
---|
| 212 | "Por favor contacte al Administrador de Cuota de Impresi�ara resolver el " |
---|
| 213 | "problema." |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #, python-format |
---|
| 216 | msgid "" |
---|
[1194] | 217 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
| 218 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
| 219 | msgstr "" |
---|
| 220 | "Usted no tiene permitido imprimir m�porque\n" |
---|
| 221 | "su cuota de impresi�e ha excedido, en la impresora %s." |
---|
| 222 | |
---|
[1295] | 223 | #, python-format |
---|
| 224 | msgid "" |
---|
| 225 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
| 226 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
| 227 | msgstr "" |
---|
| 228 | "Pronto usted ser�estringido de imprimir porque\n" |
---|
| 229 | "su cuota de impresi�e acerca al l�te, en la impresora %s." |
---|
[1194] | 230 | |
---|
[1295] | 231 | #, python-format |
---|
| 232 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
| 233 | msgstr "Sistema de logging %s no soportado" |
---|
[1194] | 234 | |
---|
[1295] | 235 | #, python-format |
---|
| 236 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
| 237 | msgstr "Reporte para la cuota %s en la impresora %s" |
---|
[1194] | 238 | |
---|
[1295] | 239 | #, python-format |
---|
| 240 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
| 241 | msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d� " |
---|
[1194] | 242 | |
---|
[1295] | 243 | #, python-format |
---|
| 244 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
| 245 | msgstr "Precio por trabajo: %.3f" |
---|
[1194] | 246 | |
---|
[1295] | 247 | #, python-format |
---|
| 248 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
| 249 | msgstr "Precio por p�na: %.3f" |
---|
[1194] | 250 | |
---|
[1295] | 251 | msgid "" |
---|
| 252 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
| 253 | "paid" |
---|
| 254 | msgstr "" |
---|
| 255 | "Grupo usado suave duro balance gracia total " |
---|
| 256 | "pagado" |
---|
[1194] | 257 | |
---|
[1295] | 258 | msgid "" |
---|
| 259 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
| 260 | "paid" |
---|
| 261 | msgstr "" |
---|
| 262 | "Usuario usado suave duro balance gracia total " |
---|
| 263 | "pagado" |
---|
| 264 | |
---|
[1194] | 265 | msgid "unknown" |
---|
| 266 | msgstr "Desconocido" |
---|
| 267 | |
---|
[1295] | 268 | #, python-format |
---|
| 269 | msgid "Real : %s" |
---|
| 270 | msgstr "Real : %s" |
---|
[1194] | 271 | |
---|
[1295] | 272 | #, python-format |
---|
| 273 | msgid "Total : %9i" |
---|
| 274 | msgstr "Total : %9i" |
---|
[1194] | 275 | |
---|
[1295] | 276 | #, python-format |
---|
| 277 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
| 278 | msgstr "Reporter backend %s no soportado" |
---|
[1194] | 279 | |
---|
[1295] | 280 | #, python-format |
---|
| 281 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
| 282 | msgstr "Backend de almacenamiento de cuota no soportada %s" |
---|
[1194] | 283 | |
---|
[1295] | 284 | #, python-format |
---|
| 285 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
| 286 | msgstr "Imposible enviar correo a %s, error %s : %s" |
---|
[1194] | 287 | |
---|
[1295] | 288 | #, python-format |
---|
| 289 | msgid "" |
---|
| 290 | "\n" |
---|
| 291 | "\n" |
---|
| 292 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
| 293 | "\n" |
---|
| 294 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 295 | msgstr "" |
---|
| 296 | "\n" |
---|
| 297 | "\n" |
---|
| 298 | "Entre en contacto con su administrador de sistema por favor :\n" |
---|
| 299 | "\n" |
---|
| 300 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
[1194] | 301 | |
---|
[1295] | 302 | #, python-format |
---|
| 303 | msgid "" |
---|
| 304 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
| 305 | "printer %s" |
---|
| 306 | msgstr "" |
---|
| 307 | "Imposible encontrar la cuenta de balance del usuario %s, acci�or default " |
---|
| 308 | "(%s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 309 | |
---|
[1295] | 310 | #, python-format |
---|
| 311 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
| 312 | msgstr "" |
---|
| 313 | "Imposible encontrar el usuario %s en la impresora %s, acci�or default (%s)" |
---|
[1194] | 314 | |
---|
[1295] | 315 | #, python-format |
---|
[1194] | 316 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
| 317 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" |
---|
| 318 | |
---|
[1295] | 319 | msgid "Print Quota" |
---|
| 320 | msgstr "Cuota de impresi� |
---|
| 321 | |
---|
| 322 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
| 323 | msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" |
---|
| 324 | |
---|
| 325 | #, python-format |
---|
[1194] | 326 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
| 327 | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el grupo %s en la impresora %s" |
---|
| 328 | |
---|
[1295] | 329 | #, python-format |
---|
| 330 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
| 331 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" |
---|
[1194] | 332 | |
---|
[1295] | 333 | #, python-format |
---|
| 334 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
| 335 | msgstr "Baja cuota de impresi�ara el usuario %s en la impresora %s" |
---|
[1194] | 336 | |
---|
[1295] | 337 | msgid "Print Quota Low" |
---|
| 338 | msgstr "Cuota de impresi�aja" |
---|
[1194] | 339 | |
---|
[1295] | 340 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
| 341 | msgstr "Nombre de host de la impresora no-definido, seteado a 'localhost'" |
---|
[1194] | 342 | |
---|
[1295] | 343 | #, python-format |
---|
| 344 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
| 345 | msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" |
---|
[1194] | 346 | |
---|
[1295] | 347 | #, python-format |
---|
| 348 | msgid "" |
---|
| 349 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 350 | msgstr "" |
---|
| 351 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 352 | |
---|
[1295] | 353 | #, python-format |
---|
| 354 | msgid "" |
---|
| 355 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
| 356 | "for printer %s" |
---|
| 357 | msgstr "" |
---|
| 358 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando pol�ca externa (%" |
---|
| 359 | "s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 360 | |
---|
[1295] | 361 | #, python-format |
---|
| 362 | msgid "" |
---|
| 363 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 364 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 365 | msgstr "" |
---|
| 366 | "Usuario %s no he cuota en la empresora %s en el sistema PyKota, aplicando " |
---|
| 367 | "pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 368 | |
---|
[1295] | 369 | #, python-format |
---|
| 370 | msgid "" |
---|
| 371 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
| 372 | "check PyKota's configuration files." |
---|
| 373 | msgstr "" |
---|
| 374 | "Pol�ca externa %s para la impresora %s produjo un error. Trabajo " |
---|
| 375 | "reiniciado. Por favor revise los archivos de configuraci�e PyKota." |
---|
[1194] | 376 | |
---|
[1295] | 377 | #, python-format |
---|
| 378 | msgid "" |
---|
| 379 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
| 380 | msgstr "" |
---|
| 381 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la acci�or default (%s)" |
---|
[1194] | 382 | |
---|
[1295] | 383 | #, python-format |
---|
| 384 | msgid "" |
---|
| 385 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
| 386 | "for printer %s" |
---|
| 387 | msgstr "" |
---|
| 388 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la acci�or default (%s) " |
---|
| 389 | "al impresora %s" |
---|
[1194] | 390 | |
---|
[1295] | 391 | #, python-format |
---|
| 392 | msgid "" |
---|
| 393 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 394 | "default policy (%s)" |
---|
| 395 | msgstr "" |
---|
| 396 | "Usuario %s no he cuota en la impresora %s en el sistema PyKota, aplicando " |
---|
| 397 | "la acci�or default (%s)" |
---|
[1194] | 398 | |
---|
[1295] | 399 | #, python-format |
---|
| 400 | msgid "" |
---|
| 401 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
| 402 | msgstr "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, trabajo reiniciado" |
---|
[1194] | 403 | |
---|
[1295] | 404 | #, python-format |
---|
| 405 | msgid "" |
---|
| 406 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
| 407 | "printer %s" |
---|
| 408 | msgstr "" |
---|
| 409 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, trabajo reiniciado en " |
---|
| 410 | "la impresora %s" |
---|
[1194] | 411 | |
---|
[1295] | 412 | #, python-format |
---|
| 413 | msgid "" |
---|
| 414 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
| 415 | "will be rejected" |
---|
| 416 | msgstr "" |
---|
| 417 | "Usuario %s no he cuota en la impresora %s en el sistema PyKota, trabajo " |
---|
| 418 | "reiniciado" |
---|
[1194] | 419 | |
---|
[1295] | 420 | #, python-format |
---|
[1483] | 421 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
| 422 | msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" |
---|
[1194] | 423 | |
---|
[1295] | 424 | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
---|
| 425 | msgstr "Usar el m�do de cuenta 'stupid' no es confiable." |
---|
[1194] | 426 | |
---|
[1295] | 427 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
| 428 | msgstr "" |
---|
| 429 | "Los totales pueden ser inexactos si los usuarios son miembros de varios " |
---|
| 430 | "grupos." |
---|
[1194] | 431 | |
---|
[1295] | 432 | #, python-format |
---|
[1483] | 433 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
| 434 | msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 435 | |
---|
[1295] | 436 | #, python-format |
---|
[1483] | 437 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
| 438 | msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" |
---|
[1194] | 439 | |
---|
[1295] | 440 | #, python-format |
---|
| 441 | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
---|
[1194] | 442 | msgstr "" |
---|
[1295] | 443 | "Direcci�e impresora desconocida en SNMP(%s, %s) para la impresora %s" |
---|
[1194] | 444 | |
---|
[1295] | 445 | #, python-format |
---|
| 446 | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
---|
| 447 | msgstr "Imposible consultar impresora %s v�SNMP(%s, %s)" |
---|
[1194] | 448 | |
---|
[1295] | 449 | #, python-format |
---|
| 450 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
| 451 | msgstr "Buscar por %s(%s) de %s(scope=%s) ninguna respuesta retornada." |
---|
[1194] | 452 | |
---|
[1295] | 453 | #, python-format |
---|
| 454 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 455 | msgstr "Problema al a�r entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
[1194] | 456 | |
---|
[1295] | 457 | #, python-format |
---|
| 458 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
| 459 | msgstr "Problema al borrar entrada LDAP (%s)" |
---|
[1194] | 460 | |
---|
[1295] | 461 | #, python-format |
---|
| 462 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 463 | msgstr "Problema al modificar entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
[1194] | 464 | |
---|
[1437] | 465 | #, python-format |
---|
| 466 | msgid "in" |
---|
| 467 | msgstr "en" |
---|
[1451] | 468 | |
---|
| 469 | #, python-format |
---|
| 470 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
| 471 | msgstr "" |
---|
| 472 | |
---|
[1453] | 473 | #, python-format |
---|
| 474 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
| 475 | msgstr "" |
---|
| 476 | |
---|
[1460] | 477 | #, python-format |
---|
| 478 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
| 479 | msgstr "" |
---|
| 480 | |
---|
[1470] | 481 | #, python-format |
---|
| 482 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
| 483 | msgstr "" |
---|