Changeset 2076 for pykota/trunk/po/nb_NO

Show
Ignore:
Timestamp:
02/21/05 00:11:02 (19 years ago)
Author:
jalet
Message:

Updated translation files

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/nb_NO/pykota.po

    r2059 r2076  
    3838"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" 
    3939 
     40msgid "PyKota Data Dumper" 
     41msgstr "" 
     42 
     43msgid "Dump" 
     44msgstr "" 
     45 
     46msgid "Please click on the above button" 
     47msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" 
     48 
     49msgid "Data Type" 
     50msgstr "" 
     51 
     52msgid "Output Format" 
     53msgstr "" 
     54 
     55msgid "Filter" 
     56msgstr "" 
     57 
     58msgid "PyKota Reports" 
     59msgstr "Pykota rapporter" 
     60 
     61msgid "Report" 
     62msgstr "Rapport" 
     63 
     64msgid "Printer" 
     65msgstr "Skriver" 
     66 
     67#, fuzzy 
     68msgid "User / Group names mask" 
     69msgstr "Bruker / gruppe navn felt" 
     70 
     71msgid "Groups report" 
     72msgstr "Grupperapport" 
     73 
     74msgid "History" 
     75msgstr "Historie" 
     76 
     77msgid "Empty" 
     78msgstr "Tomt" 
     79 
     80msgid "Date" 
     81msgstr "Dato" 
     82 
     83msgid "Action" 
     84msgstr "Handling" 
     85 
     86msgid "User" 
     87msgstr "Bruker" 
     88 
     89msgid "Hostname" 
     90msgstr "Vertsnavn" 
     91 
     92msgid "JobId" 
     93msgstr "UtskriftsId" 
     94 
     95msgid "JobSize" 
     96msgstr "UtskriftsSt�se" 
     97 
     98msgid "JobPrice" 
     99msgstr "UtskriftsPris" 
     100 
     101msgid "Copies" 
     102msgstr "Kopier" 
     103 
     104msgid "JobBytes" 
     105msgstr "UtskriftsBytes" 
     106 
     107msgid "PageCounter" 
     108msgstr "SideTeller" 
     109 
     110msgid "Title" 
     111msgstr "Titel" 
     112 
     113msgid "Filename" 
     114msgstr "Filnavn" 
     115 
     116msgid "Options" 
     117msgstr "Opsjoner" 
     118 
     119msgid "MD5Sum" 
     120msgstr "" 
     121 
     122msgid "BillingCode" 
     123msgstr "" 
     124 
     125msgid "Pages" 
     126msgstr "" 
     127 
     128msgid "Previous page" 
     129msgstr "Forrige side" 
     130 
     131#, python-format 
     132msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     133msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" 
     134 
     135#, python-format 
     136msgid "Configuration file %s not found." 
     137msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." 
     138 
     139#, fuzzy, python-format 
     140msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     141msgstr "Opsjon %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" 
     142 
     143#, fuzzy, python-format 
     144msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     145msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" 
     146 
     147#, python-format 
     148msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     149msgstr "" 
     150 
     151#, python-format 
     152msgid "Option logger only supports values in %s" 
     153msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" 
     154 
     155#, python-format 
     156msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     157msgstr "" 
     158 
     159#, python-format 
     160msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     161msgstr "" 
     162 
     163#, python-format 
     164msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     165msgstr "" 
     166 
     167#, python-format 
     168msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     169msgstr "" 
     170 
     171#, python-format 
     172msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     173msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" 
     174 
     175#, python-format 
     176msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     177msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
     178 
     179#, python-format 
     180msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     181msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" 
     182 
     183#, python-format 
     184msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     185msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
     186 
     187#, python-format 
     188msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     189msgstr "" 
     190 
     191#, python-format 
     192msgid "Invalid grace delay %s" 
     193msgstr "" 
     194 
     195#, fuzzy, python-format 
     196msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     197msgstr "Ugyldig fattigmans terksel %s" 
     198 
     199msgid "" 
     200"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     201"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     202"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     203msgstr "" 
     204"Din resterende utskriftskvote er lav.\n" 
     205"Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" 
     206"Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." 
     207 
     208#, python-format 
     209msgid "" 
     210"You are not allowed to print anymore because\n" 
     211"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     212msgstr "" 
     213"Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" 
     214"din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." 
     215 
     216#, python-format 
     217msgid "" 
     218"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     219"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     220msgstr "" 
     221"Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" 
     222"din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." 
     223 
     224#, python-format 
     225msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     226msgstr "" 
     227 
     228#, python-format 
     229msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     230msgstr "" 
     231 
     232msgid "Users" 
     233msgstr "" 
     234 
     235msgid "Groups" 
     236msgstr "" 
     237 
     238msgid "Printers" 
     239msgstr "" 
     240 
     241msgid "Users Print Quotas" 
     242msgstr "" 
     243 
     244msgid "Users Groups Print Quotas" 
     245msgstr "" 
     246 
     247msgid "History of Payments" 
     248msgstr "" 
     249 
     250msgid "Printers Groups Membership" 
     251msgstr "" 
     252 
     253msgid "Users Groups Membership" 
     254msgstr "" 
     255 
     256msgid "Comma Separated Values" 
     257msgstr "" 
     258 
     259msgid "Semicolon Separated Values" 
     260msgstr "" 
     261 
     262msgid "Tabulation Separated Values" 
     263msgstr "" 
     264 
     265msgid "eXtensible Markup Language" 
     266msgstr "" 
     267 
     268msgid "CUPS' page_log" 
     269msgstr "" 
     270 
     271msgid "You're not allowed to use this command." 
     272msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." 
     273 
     274#, python-format 
     275msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     276msgstr "" 
     277 
     278#, python-format 
     279msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     280msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." 
     281 
     282#, python-format 
     283msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     284msgstr "" 
     285"Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." 
     286 
     287msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     288msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." 
     289 
     290msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     291msgstr "PyKotasystemets datadumper feilet: I/O-feil" 
     292 
     293#, fuzzy, python-format 
     294msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     295msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" 
     296 
     297#, python-format 
     298msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     299msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" 
     300 
     301#, python-format 
     302msgid "Pages grace time: %i days" 
     303msgstr "" 
     304 
     305#, python-format 
     306msgid "Price per job: %.3f" 
     307msgstr "Pris per utskriftsjobb: %.3f" 
     308 
     309#, python-format 
     310msgid "Price per page: %.3f" 
     311msgstr "Pris per side: %.3f" 
     312 
     313msgid "" 
     314"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     315"total       paid warn" 
     316msgstr "" 
     317 
     318msgid "" 
     319"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     320"total       paid warn" 
     321msgstr "" 
     322 
     323msgid "unknown" 
     324msgstr "ukjent" 
     325 
     326#, python-format 
     327msgid "Real : %s" 
     328msgstr "Virkelig : %s" 
     329 
     330#, python-format 
     331msgid "Total : %9i" 
     332msgstr "Totalt : %9i" 
     333 
     334msgid "N/A" 
     335msgstr "" 
     336 
     337#, python-format 
     338msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     339msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" 
     340 
     341#, python-format 
     342msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     343msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" 
     344 
     345#, python-format 
     346msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     347msgstr "" 
     348 
     349#, python-format 
     350msgid "Running as user '%s'." 
     351msgstr "" 
     352 
     353msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     354msgstr "" 
     355 
     356#, python-format 
     357msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     358msgstr "" 
     359 
     360msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     361msgstr "" 
     362 
     363#, python-format 
     364msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     365msgstr "" 
     366 
     367msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     368msgstr "" 
     369 
     370#, python-format 
     371msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     372msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" 
     373 
     374#, python-format 
     375msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     376msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" 
     377 
     378#, python-format 
     379msgid "" 
     380"\n" 
     381"\n" 
     382"Please contact your system administrator :\n" 
     383"\n" 
     384"\t%s - <%s>\n" 
     385msgstr "" 
     386"\n" 
     387"\n" 
     388"Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" 
     389"\n" 
     390"\t%s - <%s>\n" 
     391 
     392#, python-format 
     393msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     394msgstr "" 
     395 
     396#, python-format 
     397msgid "" 
     398"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     399"printer %s" 
     400msgstr "" 
     401 
     402#, python-format 
     403msgid "User %s will not be charged for printing." 
     404msgstr "" 
     405 
     406#, python-format 
     407msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     408msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" 
     409 
     410msgid "Print Quota" 
     411msgstr "Utskriftskvote" 
     412 
     413msgid "Print Quota Exceeded" 
     414msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" 
     415 
     416#, python-format 
     417msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     418msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" 
     419 
     420#, python-format 
     421msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     422msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" 
     423 
     424#, python-format 
     425msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     426msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" 
     427 
     428msgid "Print Quota Low" 
     429msgstr "Utskriftskvoten er lav" 
     430 
     431#, python-format 
     432msgid "Printing system %s, args=%s" 
     433msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" 
     434 
     435#, python-format 
     436msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     437msgstr "" 
     438"Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriftsjobben ved hjelp av den " 
     439"generiske PDL analyseren : %s" 
     440 
     441#, python-format 
     442msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     443msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriftsjobb %s avbrutt." 
     444 
     445msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     446msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" 
     447 
     448#, python-format 
     449msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     450msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" 
     451 
     452#, python-format 
     453msgid "" 
     454"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     455"s) for printer %s" 
     456msgstr "" 
     457 
     458#, python-format 
     459msgid "" 
     460"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     461"for printer %s" 
     462msgstr "" 
     463 
     464#, python-format 
     465msgid "" 
     466"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     467"external policy (%s) for printer %s" 
     468msgstr "" 
     469 
     470#, python-format 
     471msgid "" 
     472"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     473"check PyKota's configuration files." 
     474msgstr "" 
     475 
     476#, python-format 
     477msgid "" 
     478"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     479msgstr "" 
     480 
     481#, python-format 
     482msgid "" 
     483"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     484"for printer %s" 
     485msgstr "" 
     486 
     487#, python-format 
     488msgid "" 
     489"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     490"default policy (%s)" 
     491msgstr "" 
     492 
     493#, python-format 
     494msgid "" 
     495"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     496msgstr "" 
     497 
     498#, python-format 
     499msgid "" 
     500"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     501"printer %s" 
     502msgstr "" 
     503 
     504#, python-format 
     505msgid "" 
     506"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     507"will be rejected" 
     508msgstr "" 
     509 
     510#, python-format 
     511msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     512msgstr "" 
     513 
     514#, python-format 
     515msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     516msgstr "" 
     517 
     518#, python-format 
     519msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     520msgstr "" 
     521 
     522#, python-format 
     523msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     524msgstr "" 
     525 
     526#, python-format 
     527msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     528msgstr "" 
     529 
     530#, python-format 
     531msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     532msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" 
     533 
     534#, python-format 
     535msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     536msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" 
     537 
     538#, python-format 
     539msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     540msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." 
     541 
     542#, python-format 
     543msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     544msgstr "" 
     545 
     546#, python-format 
     547msgid "" 
     548"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     549"printing." 
     550msgstr "" 
     551 
     552#, python-format 
     553msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     554msgstr "" 
     555 
     556#, python-format 
     557msgid "No previous job in database for printer %s." 
     558msgstr "" 
     559"Ingen tidligere utskriftsjobb er registrert i databasen for skriver %s." 
     560 
     561#, python-format 
     562msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     563msgstr "" 
     564 
     565msgid "" 
     566"Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
     567"download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
     568msgstr "" 
     569 
     570#, python-format 
     571msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     572msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" 
     573 
     574#, python-format 
     575msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     576msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." 
     577 
     578#, python-format 
     579msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     580msgstr "" 
     581 
     582#, python-format 
     583msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     584msgstr "" 
     585 
     586#, python-format 
     587msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     588msgstr "" 
     589 
     590#, python-format 
     591msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     592msgstr "" 
     593 
     594#, python-format 
     595msgid "" 
     596"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     597"counter (%s) on printer %s." 
     598msgstr "" 
     599 
     600#, python-format 
     601msgid "" 
     602"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     603"counter (%s) on printer %s." 
     604msgstr "" 
     605 
     606#, python-format 
     607msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     608msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." 
     609 
     610#, python-format 
     611msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     612msgstr "" 
     613 
     614#, python-format 
     615msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     616msgstr "" 
     617 
     618#, python-format 
     619msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     620msgstr "" 
     621 
     622msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     623msgstr "" 
     624 
     625#, python-format 
     626msgid "" 
     627"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     628"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     629msgstr "" 
     630 
     631#, python-format 
     632msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     633msgstr "" 
     634 
     635#, python-format 
     636msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     637msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" 
     638 
     639#, python-format 
     640msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     641msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" 
     642 
     643#, python-format 
     644msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     645msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" 
     646 
     647#, python-format 
     648msgid "" 
     649"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     650"entries manually ?" 
     651msgstr "" 
     652 
     653#, python-format 
     654msgid "" 
     655"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     656"pykotaAccount objectClass" 
     657msgstr "" 
     658 
     659#, python-format 
     660msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     661msgstr "" 
     662 
    40663#, python-format 
    41664msgid "" 
     
    120743"Please e-mail bugs to: %s" 
    121744 
     745#, python-format 
     746msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
     747msgstr "" 
     748 
    122749msgid "Job contains no data. Printing is denied." 
    123750msgstr "Utskriftsjobben inneholdt ingen data. Ingen utskrift utf� 
    124751 
     752msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." 
     753msgstr "" 
     754 
    125755msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
    126756msgstr "" 
     
    139769#, python-format 
    140770msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
     771msgstr "" 
     772 
     773msgid "" 
     774"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     775msgstr "" 
     776 
     777#, python-format 
     778msgid "" 
     779"The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 
     780"directive's limit %s" 
     781msgstr "" 
     782 
     783#, python-format 
     784msgid "" 
     785"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    141786msgstr "" 
    142787 
     
    4831128msgstr "" 
    4841129 
    485 msgid "You're not allowed to use this command." 
    486 msgstr "Du har ikke tillatelse til �ruke denne kommandoen." 
    487  
    4881130#, python-format 
    4891131msgid "Invalid used value %s." 
     
    5331175msgstr "Du m�ppgi en bruker eller gruppenavn p�ommandolinja" 
    5341176 
     1177#, python-format 
     1178msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
     1179msgstr "Prototype objekt %s ikke funnet i PyKotasystemet." 
     1180 
    5351181#, fuzzy, python-format 
    5361182msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." 
    5371183msgstr "Prototypen %s for skriver %s ikke funnet i PyKotasystemet." 
    538  
    539 #, python-format 
    540 msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
    541 msgstr "Prototype objekt %s ikke funnet i PyKotasystemet." 
    5421184 
    5431185#, python-format 
     
    7871429"\n" 
    7881430"Please e-mail bugs to: %s" 
    789  
    790 #, python-format 
    791 msgid "" 
    792 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    793 "An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
    794 "\n" 
    795 "command line usage :\n" 
    796 "\n" 
    797 "  pykosd [options]\n" 
    798 "\n" 
    799 "options :\n" 
    800 "\n" 
    801 "  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
    802 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    803 "  \n" 
    804 "  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
    805 "                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
    806 "                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
    807 "                       \n" 
    808 "  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
    809 "                       Defaults to 3 seconds.\n" 
    810 "                       \n" 
    811 "  -f | --font f        Sets the font to use for " 
    812 "display.                      \n" 
    813 "                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
    814 "  \n" 
    815 "  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
    816 "                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
    817 "                       \n" 
    818 "  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
    819 "                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
    820 "                       \n" 
    821 "  \n" 
    822 "examples :                              \n" 
    823 "\n" 
    824 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    825 "  \n" 
    826 "  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
    827 "  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
    828 "  iterations, the program will exit.\n" 
    829 "  \n" 
    830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    831 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    832 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    833 "(at your option) any later version.\n" 
    834 "\n" 
    835 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    836 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    837 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    838 "GNU General Public License for more details.\n" 
    839 "\n" 
    840 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    841 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    842 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    843 "\n" 
    844 "Please e-mail bugs to: %s" 
    845 msgstr "" 
    846 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    847 "En OSD kvote overv�r for PyKota.\n" 
    848 "\n" 
    849 "kommandolinje bruk :\n" 
    850 "\n" 
    851 "  pykosd [opsjoner]\n" 
    852 "\n" 
    853 "opsjoner :\n" 
    854 "\n" 
    855 "  -v | --version       Viser pykosd versjons nummer.\n" 
    856 "  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
    857 "  \n" 
    858 "  -c | --color #rrggbb Setter fargen som skal brukes p�kjermen i " 
    859 "hexadesimal\n" 
    860 "                       formatet, f.eks er #FF0000 100%% r�n" 
    861 "                       Standard er 100%% gr�#00FF00).\n" 
    862 "                       \n" 
    863 "  -d | --duration d    Setter visningsvarigheten til et antall sekunder.\n" 
    864 "                       Standard er 3 sekunder.\n" 
    865 "                       \n" 
    866 "  -f | --font f        Setter skrifttypen som skal brukes " 
    867 "p�jermen.                      \n" 
    868 "                       Bruker bibliotekete til Python OSD som standard.\n" 
    869 "  \n" 
    870 "  -l | --loop n        Setter antall ganger informasjonen vil bli vist.\n" 
    871 "                       Standard er 0, som betyr at den g�i en evig l�\n" 
    872 "                       \n" 
    873 "  -s | --sleep s       Setter dvaleperioden i sekunder mellom to visninger \n" 
    874 "                       Standard er 180 sekunder (3 minutter).\n" 
    875 "                       \n" 
    876 "  \n" 
    877 "eksempler :                              \n" 
    878 "\n" 
    879 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    880 "  \n" 
    881 "  Vil starte pykosd med oppdatert visning hvert 60 sekund,\n" 
    882 "  som varer i 3 sekunder (standard) hver gang. Etter 5 visninger\n" 
    883 "  s�topper det.\n" 
    884 "  \n" 
    885 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    886 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    887 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    888 "(at your option) any later version.\n" 
    889 "\n" 
    890 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    891 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    892 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    893 "GNU General Public License for more details.\n" 
    894 "\n" 
    895 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    896 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    897 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    898 "\n" 
    899 "Please e-mail bugs to: %s" 
    900  
    901 #, python-format 
    902 msgid "Invalid duration option %s" 
    903 msgstr "Ugyldig verdi for varighet %s" 
    904  
    905 #, python-format 
    906 msgid "Invalid loop option %s" 
    907 msgstr "Ugyldig repetisjons valg %s" 
    908  
    909 #, python-format 
    910 msgid "Invalid sleep option %s" 
    911 msgstr "Ugyldig dvale valg %s" 
    912  
    913 #, python-format 
    914 msgid "Invalid color option %s" 
    915 msgstr "Ugyldig fargevalg %s" 
    916  
    917 #, python-format 
    918 msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
    919 msgstr "Brukeren %s finnes ikke i databasen til PyKota" 
    920  
    921 #, python-format 
    922 msgid "Pages used on %s : %s" 
    923 msgstr "Antall sider brukt p�s : %s" 
    924  
    925 #, python-format 
    926 msgid "PyKota Units left : %.2f" 
    927 msgstr "Pykota enheter igjen : %.2f" 
    928  
    929 #, python-format 
    930 msgid "" 
    931 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    932 "\n" 
    933 "Gives print quotes to users.\n" 
    934 "\n" 
    935 "command line usage :\n" 
    936 "\n" 
    937 "  pykotme  [options]  [files]\n" 
    938 "\n" 
    939 "options :\n" 
    940 "\n" 
    941 "  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
    942 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    943 "  \n" 
    944 "  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
    945 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    946 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    947 "                       all printers.\n" 
    948 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    949 "                       by separating them with commas.\n" 
    950 "  \n" 
    951 "examples :                              \n" 
    952 "\n" 
    953 "  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
    954 "  \n" 
    955 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    956 "  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
    957 "  which would be sent to the apple printer.\n" 
    958 "  \n" 
    959 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
    960 "  \n" 
    961 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    962 "  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
    963 "  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
    964 "  printer.\n" 
    965 "\n" 
    966 "  $ pykotme \n" 
    967 "  \n" 
    968 "  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
    969 "  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
    970 "  would cost on each printer.\n" 
    971 "\n" 
    972 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    973 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    974 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    975 "(at your option) any later version.\n" 
    976 "\n" 
    977 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    978 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    979 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    980 "GNU General Public License for more details.\n" 
    981 "\n" 
    982 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    983 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    984 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    985 "\n" 
    986 "Please e-mail bugs to: %s" 
    987 msgstr "" 
    988  
    989 #, python-format 
    990 msgid "Your account balance : %.2f" 
    991 msgstr "Din utskriftskvote balanse : %.2f" 
    992  
    993 #, python-format 
    994 msgid "Job size : %i pages" 
    995 msgstr "St�se p�tskriftsjobben : %i sider" 
    996  
    997 #, python-format 
    998 msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
    999 msgstr "Prisen p�kriver %s : %.2f" 
    10001431 
    10011432#, python-format 
     
    10731504msgstr "" 
    10741505 
    1075 msgid "Date" 
    1076 msgstr "Dato" 
    1077  
    10781506msgid "Allowed" 
    10791507msgstr "" 
     
    10871515msgid "Result" 
    10881516msgstr "" 
    1089  
    1090 msgid "Title" 
    1091 msgstr "Titel" 
    1092  
    1093 msgid "Filename" 
    1094 msgstr "Filnavn" 
    10951517 
    10961518#, python-format 
     
    15251947 
    15261948#, python-format 
    1527 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    1528 msgstr "Bokf�sbakgrunnen er ikke st� %s" 
    1529  
    1530 #, python-format 
    1531 msgid "Configuration file %s not found." 
    1532 msgstr "Konfigurasjonsfil %s ble ikke funnet." 
    1533  
    1534 #, fuzzy, python-format 
    1535 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    1536 msgstr "Opsjon %s ble ikke funnet i den globale delen av %s" 
    1537  
    1538 #, fuzzy, python-format 
    1539 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    1540 msgstr "Opsjonen %s ble ikke funnet i delen %s i %s" 
    1541  
    1542 #, python-format 
    1543 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    1544 msgstr "" 
    1545  
    1546 #, python-format 
    1547 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    1548 msgstr "Opsjonen logger st� kun verdier i %s" 
    1549  
    1550 #, python-format 
    1551 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    1552 msgstr "" 
    1553  
    1554 #, python-format 
    1555 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    1556 msgstr "" 
    1557  
    1558 #, python-format 
    1559 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    1560 msgstr "" 
    1561  
    1562 #, python-format 
    1563 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    1564 msgstr "" 
    1565  
    1566 #, python-format 
    1567 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    1568 msgstr "Ugyldige regel %s for skriver %s" 
    1569  
    1570 #, python-format 
    1571 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    1572 msgstr "Regelopsjon i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
    1573  
    1574 #, python-format 
    1575 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    1576 msgstr "Ugyldige mailto opsjon %s for skriver %s" 
    1577  
    1578 #, python-format 
    1579 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    1580 msgstr "Opsjonen mailto i avsnitt %s st� kun verdier i %s" 
    1581  
    1582 #, python-format 
    1583 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    1584 msgstr "" 
    1585  
    1586 #, python-format 
    1587 msgid "Invalid grace delay %s" 
    1588 msgstr "" 
    1589  
    1590 #, fuzzy, python-format 
    1591 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    1592 msgstr "Ugyldig fattigmans terksel %s" 
    1593  
    1594 msgid "" 
    1595 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    1596 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    1597 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    1598 msgstr "" 
    1599 "Din resterende utskriftskvote er lav.\n" 
    1600 "Du vil snart ikke kunne skrive ut mer.\n" 
    1601 "Ta kontakt med administratoren for utskriftskvotene for ��roblemet." 
    1602  
    1603 #, python-format 
    1604 msgid "" 
    1605 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    1606 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    1607 msgstr "" 
    1608 "Du kan ikke lenger skrive ut fordi\n" 
    1609 "din utskriftkvote er overskredet p�kriver %s." 
    1610  
    1611 #, python-format 
    1612 msgid "" 
    1613 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    1614 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    1615 msgstr "" 
    1616 "Du vil snart ikke lenger kunne skrive ut fordi\n" 
    1617 "din utskriftskvote snart er overskredet p�kriver %s." 
    1618  
    1619 #, python-format 
    1620 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    1621 msgstr "" 
    1622  
    1623 msgid "History" 
    1624 msgstr "Historie" 
    1625  
    1626 msgid "Users" 
    1627 msgstr "" 
    1628  
    1629 msgid "Groups" 
    1630 msgstr "" 
    1631  
    1632 msgid "Printers" 
    1633 msgstr "" 
    1634  
    1635 msgid "Users Print Quotas" 
    1636 msgstr "" 
    1637  
    1638 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    1639 msgstr "" 
    1640  
    1641 msgid "History of Payments" 
    1642 msgstr "" 
    1643  
    1644 msgid "Printers Groups Membership" 
    1645 msgstr "" 
    1646  
    1647 msgid "Users Groups Membership" 
    1648 msgstr "" 
    1649  
    1650 msgid "Comma Separated Values" 
    1651 msgstr "" 
    1652  
    1653 msgid "Semicolon Separated Values" 
    1654 msgstr "" 
    1655  
    1656 msgid "Tabulation Separated Values" 
    1657 msgstr "" 
    1658  
    1659 msgid "eXtensible Markup Language" 
    1660 msgstr "" 
    1661  
    1662 msgid "CUPS' page_log" 
    1663 msgstr "" 
    1664  
    1665 #, python-format 
    1666 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    1667 msgstr "" 
    1668  
    1669 #, python-format 
    1670 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    1671 msgstr "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --data, se Hjelp." 
    1672  
    1673 #, python-format 
    1674 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    1675 msgstr "" 
    1676 "Ugyldig modifikator [%s] for kommandolinje opsjonen --format, se Hjelp." 
    1677  
    1678 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    1679 msgstr "Bruk av XML er ikke mulig fordi jaxml modulen ikke er tilgjengelig." 
    1680  
    1681 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    1682 msgstr "PyKotasystemets datadumper feilet: I/O-feil" 
    1683  
    1684 #, fuzzy, python-format 
    1685 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    1686 msgstr "Det underliggende systemet %s for bokf� er ikke st�" 
    1687  
    1688 #, python-format 
    1689 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    1690 msgstr "Rapport for %s kvote p�kriver %s" 
    1691  
    1692 #, python-format 
    1693 msgid "Pages grace time: %i days" 
    1694 msgstr "" 
    1695  
    1696 #, python-format 
    1697 msgid "Price per job: %.3f" 
    1698 msgstr "Pris per utskriftsjobb: %.3f" 
    1699  
    1700 #, python-format 
    1701 msgid "Price per page: %.3f" 
    1702 msgstr "Pris per side: %.3f" 
    1703  
    1704 msgid "" 
    1705 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1706 "total       paid warn" 
    1707 msgstr "" 
    1708  
    1709 msgid "" 
    1710 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1711 "total       paid warn" 
    1712 msgstr "" 
    1713  
    1714 msgid "unknown" 
    1715 msgstr "ukjent" 
    1716  
    1717 #, python-format 
    1718 msgid "Real : %s" 
    1719 msgstr "Virkelig : %s" 
    1720  
    1721 #, python-format 
    1722 msgid "Total : %9i" 
    1723 msgstr "Totalt : %9i" 
    1724  
    1725 msgid "N/A" 
    1726 msgstr "" 
    1727  
    1728 #, python-format 
    1729 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    1730 msgstr "Det bakenforliggende rapportprogrammet %s er ikke st�" 
    1731  
    1732 #, python-format 
    1733 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    1734 msgstr "Det bakenforliggende kvotesystemet %s er ikke st�" 
    1735  
    1736 #, python-format 
    1737 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    1738 msgstr "" 
    1739  
    1740 #, python-format 
    1741 msgid "Running as user '%s'." 
    1742 msgstr "" 
    1743  
    1744 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    1745 msgstr "" 
    1746  
    1747 #, python-format 
    1748 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    1749 msgstr "" 
    1750  
    1751 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    1752 msgstr "" 
    1753  
    1754 #, python-format 
    1755 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    1756 msgstr "" 
    1757  
    1758 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    1759 msgstr "" 
    1760  
    1761 #, python-format 
    1762 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    1763 msgstr "Ikke mulig �oble seg til SMTP serveren . %s" 
    1764  
    1765 #, python-format 
    1766 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    1767 msgstr "Ikke mulig �ende e-post til %s, feil %s : %s" 
    1768  
    1769 #, python-format 
    1770 msgid "" 
    1771 "\n" 
    1772 "\n" 
    1773 "Please contact your system administrator :\n" 
    1774 "\n" 
    1775 "\t%s - <%s>\n" 
    1776 msgstr "" 
    1777 "\n" 
    1778 "\n" 
    1779 "Vennligst kontakt din systemadministrator :\n" 
    1780 "\n" 
    1781 "\t%s - <%s>\n" 
    1782  
    1783 #, python-format 
    1784 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    1785 msgstr "" 
    1786  
    1787 #, python-format 
    1788 msgid "" 
    1789 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    1790 "printer %s" 
    1791 msgstr "" 
    1792  
    1793 #, python-format 
    1794 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    1795 msgstr "" 
    1796  
    1797 #, python-format 
    1798 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    1799 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for gruppe %s p�kriver %s" 
    1800  
    1801 msgid "Print Quota" 
    1802 msgstr "Utskriftskvote" 
    1803  
    1804 msgid "Print Quota Exceeded" 
    1805 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget" 
    1806  
    1807 #, python-format 
    1808 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    1809 msgstr "Utskriftskvoten er lav for gruppe %s p�kriver %s" 
    1810  
    1811 #, python-format 
    1812 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    1813 msgstr "Utskriftskvoten er oversteget for bruker %s p�kriver %s" 
    1814  
    1815 #, python-format 
    1816 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    1817 msgstr "Utskriftskvoten er lav for bruker %s p�kriver %s" 
    1818  
    1819 msgid "Print Quota Low" 
    1820 msgstr "Utskriftskvoten er lav" 
    1821  
    1822 #, python-format 
    1823 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    1824 msgstr "Utskriftssystem %s, args=%s" 
    1825  
    1826 #, python-format 
    1827 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    1828 msgstr "" 
    1829 "Klarer ikke �eregne st�sen p�tskriftsjobben ved hjelp av den " 
    1830 "generiske PDL analyseren : %s" 
    1831  
    1832 #, python-format 
    1833 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    1834 msgstr "Signalet SIGTERM ble sendt, utskriftsjobb %s avbrutt." 
    1835  
    1836 #, python-format 
    1837 msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
    1838 msgstr "" 
    1839  
    1840 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    1841 msgstr "Vertsnavnet til skriveren er udefinert, setter det lik 'localhost'" 
    1842  
    1843 #, python-format 
    1844 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    1845 msgstr "Utskriftssystemet er ukjent, args=%s" 
    1846  
    1847 #, python-format 
    1848 msgid "" 
    1849 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    1850 "s) for printer %s" 
    1851 msgstr "" 
    1852  
    1853 #, python-format 
    1854 msgid "" 
    1855 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    1856 "for printer %s" 
    1857 msgstr "" 
    1858  
    1859 #, python-format 
    1860 msgid "" 
    1861 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    1862 "external policy (%s) for printer %s" 
    1863 msgstr "" 
    1864  
    1865 #, python-format 
    1866 msgid "" 
    1867 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    1868 "check PyKota's configuration files." 
    1869 msgstr "" 
    1870  
    1871 #, python-format 
    1872 msgid "" 
    1873 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    1874 msgstr "" 
    1875  
    1876 #, python-format 
    1877 msgid "" 
    1878 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    1879 "for printer %s" 
    1880 msgstr "" 
    1881  
    1882 #, python-format 
    1883 msgid "" 
    1884 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    1885 "default policy (%s)" 
    1886 msgstr "" 
    1887  
    1888 #, python-format 
    1889 msgid "" 
    1890 "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    1891 msgstr "" 
    1892  
    1893 #, python-format 
    1894 msgid "" 
    1895 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    1896 "printer %s" 
    1897 msgstr "" 
    1898  
    1899 #, python-format 
    1900 msgid "" 
    1901 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    1902 "will be rejected" 
    1903 msgstr "" 
    1904  
    1905 #, python-format 
    1906 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    1907 msgstr "" 
    1908  
    1909 #, python-format 
    1910 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    1911 msgstr "" 
    1912  
    1913 #, python-format 
    1914 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    1915 msgstr "" 
    1916  
    1917 #, python-format 
    1918 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    1919 msgstr "" 
    1920  
    1921 #, python-format 
    1922 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    1923 msgstr "" 
    1924  
    1925 #, python-format 
    1926 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    1927 msgstr "Det oppstod et problem under oppkobling til %s:%s : %s" 
    1928  
    1929 #, python-format 
    1930 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    1931 msgstr "Det oppstod et problem under sending av PJL til %s:%s : %s" 
    1932  
    1933 #, python-format 
    1934 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    1935 msgstr "Det oppstod et problem under avlesing av sidetelleren til skriver %s." 
    1936  
    1937 #, python-format 
    1938 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    1939 msgstr "" 
    1940  
    1941 #, python-format 
    1942 msgid "" 
    1943 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    1944 "printing." 
    1945 msgstr "" 
    1946  
    1947 #, python-format 
    1948 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    1949 msgstr "" 
    1950  
    1951 #, python-format 
    1952 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    1953 msgstr "" 
    1954 "Ingen tidligere utskriftsjobb er registrert i databasen for skriver %s." 
    1955  
    1956 #, python-format 
    1957 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    1958 msgstr "" 
    1959  
    1960 msgid "" 
    1961 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    1962 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    1963 msgstr "" 
    1964  
    1965 #, python-format 
    1966 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    1967 msgstr "Ukjent skriveradresse i HARDWARE(%s) for skriver %s" 
    1968  
    1969 #, python-format 
    1970 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    1971 msgstr "Starter HARDWARE(%s) ..." 
    1972  
    1973 #, python-format 
    1974 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    1975 msgstr "" 
    1976  
    1977 #, python-format 
    1978 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    1979 msgstr "" 
    1980  
    1981 #, python-format 
    1982 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    1983 msgstr "" 
    1984  
    1985 #, python-format 
    1986 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    1987 msgstr "" 
    1988  
    1989 #, python-format 
    1990 msgid "" 
    1991 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    1992 "counter (%s) on printer %s." 
    1993 msgstr "" 
    1994  
    1995 #, python-format 
    1996 msgid "" 
    1997 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    1998 "counter (%s) on printer %s." 
    1999 msgstr "" 
    2000  
    2001 #, python-format 
    2002 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    2003 msgstr "Starter SOFTWARE(%s) ..." 
    2004  
    2005 #, python-format 
    2006 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    2007 msgstr "" 
    2008  
    2009 #, python-format 
    2010 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    2011 msgstr "" 
    2012  
    2013 #, python-format 
    2014 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    2015 msgstr "" 
    2016  
    2017 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    2018 msgstr "" 
    2019  
    2020 #, python-format 
    2021 msgid "" 
    2022 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    2023 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2024 msgstr "" 
    2025  
    2026 #, python-format 
    2027 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    2028 msgstr "" 
    2029  
    2030 #, python-format 
    2031 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    2032 msgstr "Det oppstod et problem med �egge til i LDAP (%s, %s)" 
    2033  
    2034 #, python-format 
    2035 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    2036 msgstr "Det oppstod et problem med �lette i LDAP (%s)" 
    2037  
    2038 #, python-format 
    2039 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    2040 msgstr "Det oppstod et problem med �ndre i LDAP (%s, %s)" 
    2041  
    2042 #, python-format 
    2043 msgid "" 
    2044 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    2045 "entries manually ?" 
    2046 msgstr "" 
    2047  
    2048 #, python-format 
    2049 msgid "" 
    2050 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    2051 "pykotaAccount objectClass" 
    2052 msgstr "" 
    2053  
    2054 #, python-format 
    2055 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    2056 msgstr "" 
    2057  
    2058 msgid "PyKota Reports" 
    2059 msgstr "Pykota rapporter" 
    2060  
    2061 msgid "Report" 
    2062 msgstr "Rapport" 
    2063  
    2064 msgid "Printer" 
    2065 msgstr "Skriver" 
    2066  
    2067 #, fuzzy 
    2068 msgid "User / Group names mask" 
    2069 msgstr "Bruker / gruppe navn felt" 
    2070  
    2071 msgid "Groups report" 
    2072 msgstr "Grupperapport" 
    2073  
    2074 msgid "Please click on the above button" 
    2075 msgstr "Vennligst trykk p�nappen ovenfor" 
    2076  
    2077 msgid "Empty" 
    2078 msgstr "Tomt" 
    2079  
    2080 msgid "Action" 
    2081 msgstr "Handling" 
    2082  
    2083 msgid "User" 
    2084 msgstr "Bruker" 
    2085  
    2086 msgid "Hostname" 
    2087 msgstr "Vertsnavn" 
    2088  
    2089 msgid "JobId" 
    2090 msgstr "UtskriftsId" 
    2091  
    2092 msgid "JobSize" 
    2093 msgstr "UtskriftsSt�se" 
    2094  
    2095 msgid "JobPrice" 
    2096 msgstr "UtskriftsPris" 
    2097  
    2098 msgid "Copies" 
    2099 msgstr "Kopier" 
    2100  
    2101 msgid "JobBytes" 
    2102 msgstr "UtskriftsBytes" 
    2103  
    2104 msgid "PageCounter" 
    2105 msgstr "SideTeller" 
    2106  
    2107 msgid "Options" 
    2108 msgstr "Opsjoner" 
    2109  
    2110 msgid "MD5Sum" 
    2111 msgstr "" 
    2112  
    2113 msgid "BillingCode" 
    2114 msgstr "" 
    2115  
    2116 msgid "Pages" 
    2117 msgstr "" 
    2118  
    2119 msgid "Previous page" 
    2120 msgstr "Forrige side" 
    2121  
    2122 msgid "PyKota Data Dumper" 
    2123 msgstr "" 
    2124  
    2125 msgid "Dump" 
    2126 msgstr "" 
    2127  
    2128 msgid "Data Type" 
    2129 msgstr "" 
    2130  
    2131 msgid "Output Format" 
    2132 msgstr "" 
    2133  
    2134 msgid "Filter" 
    2135 msgstr "" 
     1949msgid "" 
     1950"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     1951"An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
     1952"\n" 
     1953"command line usage :\n" 
     1954"\n" 
     1955"  pykosd [options]\n" 
     1956"\n" 
     1957"options :\n" 
     1958"\n" 
     1959"  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
     1960"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     1961"  \n" 
     1962"  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
     1963"                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
     1964"                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
     1965"                       \n" 
     1966"  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
     1967"                       Defaults to 3 seconds.\n" 
     1968"                       \n" 
     1969"  -f | --font f        Sets the font to use for " 
     1970"display.                      \n" 
     1971"                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
     1972"  \n" 
     1973"  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
     1974"                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
     1975"                       \n" 
     1976"  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
     1977"                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
     1978"                       \n" 
     1979"  \n" 
     1980"examples :                              \n" 
     1981"\n" 
     1982"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     1983"  \n" 
     1984"  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
     1985"  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
     1986"  iterations, the program will exit.\n" 
     1987"  \n" 
     1988"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     1989"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     1990"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     1991"(at your option) any later version.\n" 
     1992"\n" 
     1993"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     1994"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     1995"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     1996"GNU General Public License for more details.\n" 
     1997"\n" 
     1998"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     1999"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2000"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2001"\n" 
     2002"Please e-mail bugs to: %s" 
     2003msgstr "" 
     2004"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2005"En OSD kvote overv�r for PyKota.\n" 
     2006"\n" 
     2007"kommandolinje bruk :\n" 
     2008"\n" 
     2009"  pykosd [opsjoner]\n" 
     2010"\n" 
     2011"opsjoner :\n" 
     2012"\n" 
     2013"  -v | --version       Viser pykosd versjons nummer.\n" 
     2014"  -h | --help          Viser denne meldingen.\n" 
     2015"  \n" 
     2016"  -c | --color #rrggbb Setter fargen som skal brukes p�kjermen i " 
     2017"hexadesimal\n" 
     2018"                       formatet, f.eks er #FF0000 100%% r�n" 
     2019"                       Standard er 100%% gr�#00FF00).\n" 
     2020"                       \n" 
     2021"  -d | --duration d    Setter visningsvarigheten til et antall sekunder.\n" 
     2022"                       Standard er 3 sekunder.\n" 
     2023"                       \n" 
     2024"  -f | --font f        Setter skrifttypen som skal brukes " 
     2025"p�jermen.                      \n" 
     2026"                       Bruker bibliotekete til Python OSD som standard.\n" 
     2027"  \n" 
     2028"  -l | --loop n        Setter antall ganger informasjonen vil bli vist.\n" 
     2029"                       Standard er 0, som betyr at den g�i en evig l�\n" 
     2030"                       \n" 
     2031"  -s | --sleep s       Setter dvaleperioden i sekunder mellom to visninger \n" 
     2032"                       Standard er 180 sekunder (3 minutter).\n" 
     2033"                       \n" 
     2034"  \n" 
     2035"eksempler :                              \n" 
     2036"\n" 
     2037"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2038"  \n" 
     2039"  Vil starte pykosd med oppdatert visning hvert 60 sekund,\n" 
     2040"  som varer i 3 sekunder (standard) hver gang. Etter 5 visninger\n" 
     2041"  s�topper det.\n" 
     2042"  \n" 
     2043"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2044"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2045"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2046"(at your option) any later version.\n" 
     2047"\n" 
     2048"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2049"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2050"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2051"GNU General Public License for more details.\n" 
     2052"\n" 
     2053"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2054"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2055"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2056"\n" 
     2057"Please e-mail bugs to: %s" 
     2058 
     2059#, python-format 
     2060msgid "Invalid duration option %s" 
     2061msgstr "Ugyldig verdi for varighet %s" 
     2062 
     2063#, python-format 
     2064msgid "Invalid loop option %s" 
     2065msgstr "Ugyldig repetisjons valg %s" 
     2066 
     2067#, python-format 
     2068msgid "Invalid sleep option %s" 
     2069msgstr "Ugyldig dvale valg %s" 
     2070 
     2071#, python-format 
     2072msgid "Invalid color option %s" 
     2073msgstr "Ugyldig fargevalg %s" 
     2074 
     2075#, python-format 
     2076msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
     2077msgstr "Brukeren %s finnes ikke i databasen til PyKota" 
     2078 
     2079#, python-format 
     2080msgid "Pages used on %s : %s" 
     2081msgstr "Antall sider brukt p�s : %s" 
     2082 
     2083#, python-format 
     2084msgid "PyKota Units left : %.2f" 
     2085msgstr "Pykota enheter igjen : %.2f" 
     2086 
     2087#, python-format 
     2088msgid "" 
     2089"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2090"\n" 
     2091"Gives print quotes to users.\n" 
     2092"\n" 
     2093"command line usage :\n" 
     2094"\n" 
     2095"  pykotme  [options]  [files]\n" 
     2096"\n" 
     2097"options :\n" 
     2098"\n" 
     2099"  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
     2100"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2101"  \n" 
     2102"  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
     2103"                       use wildcards characters to select only\n" 
     2104"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     2105"                       all printers.\n" 
     2106"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     2107"                       by separating them with commas.\n" 
     2108"  \n" 
     2109"examples :                              \n" 
     2110"\n" 
     2111"  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
     2112"  \n" 
     2113"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2114"  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
     2115"  which would be sent to the apple printer.\n" 
     2116"  \n" 
     2117"  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
     2118"  \n" 
     2119"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2120"  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
     2121"  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
     2122"  printer.\n" 
     2123"\n" 
     2124"  $ pykotme \n" 
     2125"  \n" 
     2126"  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
     2127"  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
     2128"  would cost on each printer.\n" 
     2129"\n" 
     2130"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2131"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2132"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2133"(at your option) any later version.\n" 
     2134"\n" 
     2135"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2136"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2137"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2138"GNU General Public License for more details.\n" 
     2139"\n" 
     2140"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2141"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2142"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2143"\n" 
     2144"Please e-mail bugs to: %s" 
     2145msgstr "" 
     2146 
     2147#, python-format 
     2148msgid "Your account balance : %.2f" 
     2149msgstr "Din utskriftskvote balanse : %.2f" 
     2150 
     2151#, python-format 
     2152msgid "Job size : %i pages" 
     2153msgstr "St�se p�tskriftsjobben : %i sider" 
     2154 
     2155#, python-format 
     2156msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
     2157msgstr "Prisen p�kriver %s : %.2f" 
    21362158 
    21372159#~ msgid ""