Changeset 2076 for pykota/trunk/po/fr_BE

Show
Ignore:
Timestamp:
02/21/05 00:11:02 (20 years ago)
Author:
jalet
Message:

Updated translation files

Files:
1 modified

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • pykota/trunk/po/fr_BE/pykota.po

    r2059 r2076  
    3636"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 
    3737 
     38msgid "PyKota Data Dumper" 
     39msgstr "" 
     40 
     41msgid "Dump" 
     42msgstr "" 
     43 
     44msgid "Please click on the above button" 
     45msgstr "Merci de cliquer sur le bouton ci-dessus" 
     46 
     47msgid "Data Type" 
     48msgstr "" 
     49 
     50msgid "Output Format" 
     51msgstr "" 
     52 
     53msgid "Filter" 
     54msgstr "" 
     55 
     56msgid "PyKota Reports" 
     57msgstr "Rapports de Quotas d'Impression PyKota" 
     58 
     59msgid "Report" 
     60msgstr "G�ration du Rapport" 
     61 
     62msgid "Printer" 
     63msgstr "Imprimante" 
     64 
     65msgid "User / Group names mask" 
     66msgstr "Masque de noms Utilisateur / Groupe" 
     67 
     68msgid "Groups report" 
     69msgstr "Rapport de groupes" 
     70 
     71msgid "History" 
     72msgstr "Historique des Impressions" 
     73 
     74msgid "Empty" 
     75msgstr "Vide" 
     76 
     77msgid "Date" 
     78msgstr "Date" 
     79 
     80msgid "Action" 
     81msgstr "Action" 
     82 
     83msgid "User" 
     84msgstr "utilisateur" 
     85 
     86msgid "Hostname" 
     87msgstr "Poste client" 
     88 
     89msgid "JobId" 
     90msgstr "JobId" 
     91 
     92msgid "JobSize" 
     93msgstr "Taille" 
     94 
     95msgid "JobPrice" 
     96msgstr "Co�msgid "Copies" 
     97msgstr "Copies" 
     98 
     99msgid "JobBytes" 
     100msgstr "Taille en octets" 
     101 
     102msgid "PageCounter" 
     103msgstr "Compteur de pages" 
     104 
     105msgid "Title" 
     106msgstr "Titre" 
     107 
     108msgid "Filename" 
     109msgstr "Fichier" 
     110 
     111msgid "Options" 
     112msgstr "Options" 
     113 
     114msgid "MD5Sum" 
     115msgstr "" 
     116 
     117msgid "BillingCode" 
     118msgstr "" 
     119 
     120msgid "Pages" 
     121msgstr "" 
     122 
     123msgid "Previous page" 
     124msgstr "Page pr�dente" 
     125 
     126#, python-format 
     127msgid "Unsupported accounter backend %s" 
     128msgstr "Backend accounter %s non support� 
     129#, python-format 
     130msgid "Configuration file %s not found." 
     131msgstr "Fichier de configuration %s non trouv� 
     132 
     133#, python-format 
     134msgid "Option %s not found in section global of %s" 
     135msgstr "Option %s non trouv�dans la section global de %s" 
     136 
     137#, python-format 
     138msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
     139msgstr "Option %s non trouv�dans la section %s de %s" 
     140 
     141#, python-format 
     142msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
     143msgstr "" 
     144 
     145#, python-format 
     146msgid "Option logger only supports values in %s" 
     147msgstr "L'option logger supporte seulement les valeurs %s" 
     148 
     149#, python-format 
     150msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
     151msgstr "Compteur de pages %s invalide pour l'imprimante %s" 
     152 
     153#, python-format 
     154msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
     155msgstr "" 
     156"L'option accounter pour l'imprimante %s supporte seulement les valeurs %s" 
     157 
     158#, python-format 
     159msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
     160msgstr "" 
     161"L'option enforcement pour l'imprimante %s supporte seulement les valeurs %s" 
     162 
     163#, python-format 
     164msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
     165msgstr "" 
     166"L'option onaccountererror pour l'imprimante %s supporte seulement les " 
     167"valeurs %s" 
     168 
     169#, python-format 
     170msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
     171msgstr "Option policy %s invalide pour l'imprimante %s" 
     172 
     173#, python-format 
     174msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
     175msgstr "L'option policy dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
     176 
     177#, python-format 
     178msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
     179msgstr "Option mailto %s invalide pour l'imprimante %s" 
     180 
     181#, python-format 
     182msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
     183msgstr "L'option mailto dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
     184 
     185#, python-format 
     186msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
     187msgstr "" 
     188 
     189#, python-format 
     190msgid "Invalid grace delay %s" 
     191msgstr "D�i de gr� %s invalide" 
     192 
     193#, python-format 
     194msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
     195msgstr "Valeur 'pauvre homme' %s invalide" 
     196 
     197msgid "" 
     198"Your Print Quota account balance is Low.\n" 
     199"Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
     200"Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
     201msgstr "" 
     202"Le solde de votre compte d'impression est Bas.\n" 
     203"Bient�ous ne serez plus autoris�) �mprimer.\n" 
     204"Merci de contacter l'Administrateur de Quota d'Impression pour r�udre ce " 
     205"probl�." 
     206 
     207#, python-format 
     208msgid "" 
     209"You are not allowed to print anymore because\n" 
     210"your Print Quota is exceeded on printer %s." 
     211msgstr "" 
     212"Vous n'�s plus autoris� imprimer car\n" 
     213"votre Quota d'Impression est d�ss�ur l'imprimante %s." 
     214 
     215#, python-format 
     216msgid "" 
     217"You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
     218"your Print Quota is almost reached on printer %s." 
     219msgstr "" 
     220"Vous n'aurez bient�lus le droit d'imprimer car\n" 
     221"votre Quota d'Impression sur l'imprimante %s est presque atteint." 
     222 
     223#, python-format 
     224msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
     225msgstr "" 
     226"L'option accountbanner dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
     227 
     228#, python-format 
     229msgid "Option trustjobsize for printer %s is incorrect" 
     230msgstr "" 
     231 
     232msgid "Users" 
     233msgstr "" 
     234 
     235msgid "Groups" 
     236msgstr "" 
     237 
     238msgid "Printers" 
     239msgstr "" 
     240 
     241msgid "Users Print Quotas" 
     242msgstr "" 
     243 
     244msgid "Users Groups Print Quotas" 
     245msgstr "" 
     246 
     247msgid "History of Payments" 
     248msgstr "" 
     249 
     250msgid "Printers Groups Membership" 
     251msgstr "" 
     252 
     253msgid "Users Groups Membership" 
     254msgstr "" 
     255 
     256msgid "Comma Separated Values" 
     257msgstr "" 
     258 
     259msgid "Semicolon Separated Values" 
     260msgstr "" 
     261 
     262msgid "Tabulation Separated Values" 
     263msgstr "" 
     264 
     265msgid "eXtensible Markup Language" 
     266msgstr "" 
     267 
     268msgid "CUPS' page_log" 
     269msgstr "" 
     270 
     271msgid "You're not allowed to use this command." 
     272msgstr "Vous n'�s pas autoris�) �tiliser cette commande." 
     273 
     274#, python-format 
     275msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
     276msgstr "" 
     277 
     278#, python-format 
     279msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
     280msgstr "" 
     281"Le modifier [%s] pour l'option de ligne de commande --data est invalide, " 
     282"voir l'aide." 
     283 
     284#, python-format 
     285msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
     286msgstr "" 
     287"Le modifier [%s] pour l'option de ligne de commande --format est invalide, " 
     288"voir l'aide." 
     289 
     290msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
     291msgstr "La sortie XML est d�ctiv�car le module jaxml n'est pas disponible." 
     292 
     293msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
     294msgstr "Erreur de l'exporteur de donn� de PyKota : erreur d'entr�sortie" 
     295 
     296#, python-format 
     297msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
     298msgstr "Syst� de log %s non support� 
     299#, python-format 
     300msgid "Report for %s quota on printer %s" 
     301msgstr "Rapport pour le quota %s sur l'imprimante %s" 
     302 
     303#, python-format 
     304msgid "Pages grace time: %i days" 
     305msgstr "D�i de gr�: %i jours" 
     306 
     307#, python-format 
     308msgid "Price per job: %.3f" 
     309msgstr "Prix par job: %.3f" 
     310 
     311#, python-format 
     312msgid "Price per page: %.3f" 
     313msgstr "Prix par page: %.3f" 
     314 
     315msgid "" 
     316"Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     317"total       paid warn" 
     318msgstr "" 
     319 
     320msgid "" 
     321"User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
     322"total       paid warn" 
     323msgstr "" 
     324 
     325msgid "unknown" 
     326msgstr "inconnu" 
     327 
     328#, python-format 
     329msgid "Real : %s" 
     330msgstr "R� : %s" 
     331 
     332#, python-format 
     333msgid "Total : %9i" 
     334msgstr "Total : %9i" 
     335 
     336msgid "N/A" 
     337msgstr "" 
     338 
     339#, python-format 
     340msgid "Unsupported reporter backend %s" 
     341msgstr "backend reporter %s non support� 
     342#, python-format 
     343msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
     344msgstr "Backend de stockage de quota %s non support� 
     345#, python-format 
     346msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
     347msgstr "" 
     348 
     349#, python-format 
     350msgid "Running as user '%s'." 
     351msgstr "" 
     352 
     353msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
     354msgstr "" 
     355 
     356#, python-format 
     357msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
     358msgstr "" 
     359 
     360msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
     361msgstr "" 
     362 
     363#, python-format 
     364msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
     365msgstr "" 
     366 
     367msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
     368msgstr "" 
     369 
     370#, python-format 
     371msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
     372msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP : %s" 
     373 
     374#, python-format 
     375msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
     376msgstr "Impossible d'envoyer un message �s, erreur %s : %s" 
     377 
     378#, python-format 
     379msgid "" 
     380"\n" 
     381"\n" 
     382"Please contact your system administrator :\n" 
     383"\n" 
     384"\t%s - <%s>\n" 
     385msgstr "" 
     386"\n" 
     387"\n" 
     388"Merci de contacter votre administrateur syst� :\n" 
     389"\n" 
     390"\t%s - <%s>\n" 
     391 
     392#, python-format 
     393msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
     394msgstr "" 
     395"Impossible de trouver l'utilisateur %s sur l'imprimante %s, action par " 
     396"d�ut (%s) appliqu� 
     397 
     398#, python-format 
     399msgid "" 
     400"Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
     401"printer %s" 
     402msgstr "" 
     403"Impossible de trouver le solde du compte de l'utilisateur %s, action par " 
     404"d�ut (%s) appliqu�sur l'imprimante %s" 
     405 
     406#, python-format 
     407msgid "User %s will not be charged for printing." 
     408msgstr "" 
     409 
     410#, python-format 
     411msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
     412msgstr "" 
     413"D�ssement de Quota d'impression pour le groupe %s sur l'imprimante %s" 
     414 
     415msgid "Print Quota" 
     416msgstr "Quota d'Impression" 
     417 
     418msgid "Print Quota Exceeded" 
     419msgstr "D�ssement de Quota d'Impression" 
     420 
     421#, python-format 
     422msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
     423msgstr "Quota d'Impression faible pour le groupe %s sur l'imprimante %s" 
     424 
     425#, python-format 
     426msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
     427msgstr "" 
     428"D�ssement de Quota d'Impression pour l'utilisateur %s sur l'imprimante %s" 
     429 
     430#, python-format 
     431msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
     432msgstr "Quota d'Impression faible pour l'utilisateur %s sur l'imprimante %s" 
     433 
     434msgid "Print Quota Low" 
     435msgstr "Quota d'Impression Bas" 
     436 
     437#, python-format 
     438msgid "Printing system %s, args=%s" 
     439msgstr "Syst� d'impression %s, args=%s" 
     440 
     441#, python-format 
     442msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
     443msgstr "" 
     444"Impossible de pr�alculer la taille du travail d'impression avec " 
     445"l'analyzeur g�rique de PDL : %s" 
     446 
     447#, python-format 
     448msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
     449msgstr "SIGTERM re� travail d'impression %s annul� 
     450 
     451msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
     452msgstr "Nom d'h�de l'imprimante ind�ni, positionn� 'localhost'" 
     453 
     454#, python-format 
     455msgid "Printing system unknown, args=%s" 
     456msgstr "Syst� d'impression inconnu, args=%s" 
     457 
     458#, python-format 
     459msgid "" 
     460"Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
     461"s) for printer %s" 
     462msgstr "" 
     463"Imprimante %s non enregistr�dans le syst� PyKota, action externe (%s) " 
     464"appliqu�sur l'imprimante %s" 
     465 
     466#, python-format 
     467msgid "" 
     468"User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
     469"for printer %s" 
     470msgstr "" 
     471"Utilisateur %s non enregistr�ans le syst� PyKota, application de " 
     472"l'action externe (%s) sur l'imprimante %s" 
     473 
     474#, python-format 
     475msgid "" 
     476"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     477"external policy (%s) for printer %s" 
     478msgstr "" 
     479"L'utilisateur %s n'a pas de quota sur l'imprimante %s dans le syst� " 
     480"PyKota, application de l'action externe (%s) sur l'imprimante %s" 
     481 
     482#, python-format 
     483msgid "" 
     484"External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
     485"check PyKota's configuration files." 
     486msgstr "" 
     487"L'action externe %s sur l'imprimante %s a produit une erreur. Job rejet�" 
     488"Merci de v�fier les fichiers de configuration de PyKota." 
     489 
     490#, python-format 
     491msgid "" 
     492"Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
     493msgstr "" 
     494"Imprimante %s non enregistr�dans le syst� PyKota, application de " 
     495"l'action par d�ut (%s) " 
     496 
     497#, python-format 
     498msgid "" 
     499"User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
     500"for printer %s" 
     501msgstr "" 
     502"Utilisateur %s non enregistr�ans le syst� PyKota, application de " 
     503"l'action par d�ut (%s) sur l'imprimante %s" 
     504 
     505#, python-format 
     506msgid "" 
     507"User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
     508"default policy (%s)" 
     509msgstr "" 
     510"Utilisateur %s n'a aucun quota sur l'imprimante %s dans le syst� PyKota, " 
     511"application de l'action par d�ut (%s)" 
     512 
     513#, python-format 
     514msgid "" 
     515"Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
     516msgstr "" 
     517"L'imprimante %s n'est toujours pas enregistr�dans le syst� PyKota, le " 
     518"travail d'impression sera rejet� 
     519#, python-format 
     520msgid "" 
     521"User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
     522"printer %s" 
     523msgstr "" 
     524"L'utilisateur %s n'est toujours pas enregistr�ans le syst� PyKota, le " 
     525"travail d'impression sera rejet�e l'imprimante %s" 
     526 
     527#, python-format 
     528msgid "" 
     529"User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
     530"will be rejected" 
     531msgstr "" 
     532"L'utilisateur %s n'a toujours pas de quota sur l'imprimante %s dans le " 
     533"syst� PyKota, le travail d'impression sera rejet� 
     534#, python-format 
     535msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     536msgstr "Erreur r�au durant les requ�s SNMP sur l'imprimante %s : %s" 
     537 
     538#, python-format 
     539msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
     540msgstr "Erreur de d�dage de message SNMP pour l'imprimante %s : %s" 
     541 
     542#, python-format 
     543msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
     544msgstr "Probl� rencontr�urant les requ�s SNMP sur l'imprimante %s : %s" 
     545 
     546#, python-format 
     547msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
     548msgstr "" 
     549 
     550#, python-format 
     551msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
     552msgstr "En attente que l'�t disponible de l'imprimante %s se stabilise..." 
     553 
     554#, python-format 
     555msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
     556msgstr "Probl� durant la connexion �s:%s : %s" 
     557 
     558#, python-format 
     559msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
     560msgstr "Probl� lors de l'envoi des requ�s PJL �s:%s : %s" 
     561 
     562#, python-format 
     563msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
     564msgstr "" 
     565"Un probl� est survenu durant la lecture du compteur de pages internes de " 
     566"l'imprimante %s." 
     567 
     568#, python-format 
     569msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
     570msgstr "" 
     571"R�p�tion du compteur de pages de l'imprimante %s depuis la base de " 
     572"donn�." 
     573 
     574#, python-format 
     575msgid "" 
     576"Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
     577"printing." 
     578msgstr "" 
     579"Impossible de r�p�r le compteur de page internes de l'imprimante avant " 
     580"ou apr�l'impression." 
     581 
     582#, python-format 
     583msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
     584msgstr "Taille du travail forc� 1 page pour l'imprimante %s." 
     585 
     586#, python-format 
     587msgid "No previous job in database for printer %s." 
     588msgstr "Aucun travail pr�dent pour l'imprimante %s dans la base de donn�." 
     589 
     590#, python-format 
     591msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
     592msgstr "Valeurs bizarres pour le compteur de pages interne de l'imprimante %s." 
     593 
     594msgid "" 
     595"Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
     596"download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
     597msgstr "" 
     598"Comptage SNMP interne demand�mais Python-SNMP n'est pas disponible. Merci " 
     599"de le t�charger depuis http://pysnmp.sourceforge.net" 
     600 
     601#, python-format 
     602msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
     603msgstr "Adresse inconnue dans HARDWARE(%s) pour l'imprimante %s" 
     604 
     605#, python-format 
     606msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
     607msgstr "Ex�tion de HARDWARE(%s)..." 
     608 
     609#, python-format 
     610msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
     611msgstr "SIGTERM a � envoy�u compteur hardware %s (pid: %s)" 
     612 
     613#, python-format 
     614msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
     615msgstr "Ligne [%s] ignor�ans la sortie du compteur. R�sayer..." 
     616 
     617#, python-format 
     618msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
     619msgstr "Le code de sortie du compteur hardware %s est %s" 
     620 
     621#, python-format 
     622msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
     623msgstr "Impossible d'interroger l'imprimante %s via HARDWARE(%s)" 
     624 
     625#, python-format 
     626msgid "" 
     627"SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     628"counter (%s) on printer %s." 
     629msgstr "" 
     630"Interrogation SNMP interrompue. Utilisation de la derni� valeur connue du " 
     631"compteur (%s) sur l'imprimante %s." 
     632 
     633#, python-format 
     634msgid "" 
     635"PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
     636"counter (%s) on printer %s." 
     637msgstr "" 
     638"Interrogation PJL interrompue. Utilisation de la derni� valeur connue du " 
     639"compteur (%s) sur l'imprimante %s." 
     640 
     641#, python-format 
     642msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
     643msgstr "Ex�tion de SOFTWARE(%s)..." 
     644 
     645#, python-format 
     646msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
     647msgstr "Impossible de calculer la taille du job avec le compteur %s" 
     648 
     649#, python-format 
     650msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
     651msgstr "" 
     652"Probl� d�ct�n attendant que le compteur software pid %s se termine : %s" 
     653 
     654#, python-format 
     655msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
     656msgstr "Le code de sortie du compteur software %s est %s" 
     657 
     658msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
     659msgstr "" 
     660"Les totaux peuvent �e faux si des utilisateurs sont dans plusieurs groupes." 
     661 
     662#, python-format 
     663msgid "" 
     664"Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
     665"double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     666msgstr "" 
     667"La base de recherche %s semble �e inexistante. Probablement une mauvaise " 
     668"configuration. Merci de v�fier /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
     669 
     670#, python-format 
     671msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
     672msgstr "La recherche de %s(%s) depuis %s(scope=%s) n'a renvoy�ucun r�ltat." 
     673 
     674#, python-format 
     675msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
     676msgstr "Probl� durant l'ajout de l'entr�LDAP (%s, %s)" 
     677 
     678#, python-format 
     679msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
     680msgstr "Probl� durant la suppression de l'entr�LDAP (%s)" 
     681 
     682#, python-format 
     683msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
     684msgstr "Probl� durant la modification de l'entr�LDAP (%s, %s)" 
     685 
     686#, python-format 
     687msgid "" 
     688"No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
     689"entries manually ?" 
     690msgstr "" 
     691"Aucun objet pykotaAccountBalance trouv�our l'utilisateur %s. Avez vous " 
     692"cr�des entr� LDAP manuellement ?" 
     693 
     694#, python-format 
     695msgid "" 
     696"Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
     697"pykotaAccount objectClass" 
     698msgstr "" 
     699"Impossible de trouver une entr�existante ayant pour objectClass %s avec %s=" 
     700"%s �aquelle attacher une objectClass pykotaAccount" 
     701 
     702#, python-format 
     703msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
     704msgstr "" 
     705"Impossible de trouver une entr�existante �aquelle attacher l'objectClass " 
     706"pykotaGroup %s" 
     707 
    38708#, python-format 
    39709msgid "" 
     
    116786"Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
    117787 
     788#, python-format 
     789msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
     790msgstr "" 
     791 
    118792msgid "Job contains no data. Printing is denied." 
    119793msgstr "" 
    120794"Le travail d'impression ne contient aucune donn� L'impression est rejet�" 
     795 
     796msgid "Job is a duplicate. Printing is denied." 
     797msgstr "" 
    121798 
    122799msgid "Banner won't be printed : maximum number of deny banners reached." 
     
    135812#, python-format 
    136813msgid "Beware : computed job size (%s) != precomputed job size (%s)" 
     814msgstr "" 
     815 
     816msgid "" 
     817"The job size will be trusted anyway according to the 'trustjobsize' directive" 
     818msgstr "" 
     819 
     820#, python-format 
     821msgid "" 
     822"The job size will be trusted because it is inferior to the 'trustjobsize' " 
     823"directive's limit %s" 
     824msgstr "" 
     825 
     826#, python-format 
     827msgid "" 
     828"The job size will be modified according to the 'trustjobsize' directive : %s" 
    137829msgstr "" 
    138830 
     
    4811173msgstr "" 
    4821174 
    483 msgid "You're not allowed to use this command." 
    484 msgstr "Vous n'�s pas autoris�) �tiliser cette commande." 
    485  
    4861175#, python-format 
    4871176msgid "Invalid used value %s." 
     
    5361225 
    5371226#, python-format 
     1227msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
     1228msgstr "Objet prototype %s introuvable dans le Quota Storage." 
     1229 
     1230#, python-format 
    5381231msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." 
    5391232msgstr "Prototype %s non trouv�ans le Quota Storage pour l'imprimante %s." 
    540  
    541 #, python-format 
    542 msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." 
    543 msgstr "Objet prototype %s introuvable dans le Quota Storage." 
    5441233 
    5451234#, python-format 
     
    8601549"\n" 
    8611550"Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
    862  
    863 #, python-format 
    864 msgid "" 
    865 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    866 "An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
    867 "\n" 
    868 "command line usage :\n" 
    869 "\n" 
    870 "  pykosd [options]\n" 
    871 "\n" 
    872 "options :\n" 
    873 "\n" 
    874 "  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
    875 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    876 "  \n" 
    877 "  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
    878 "                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
    879 "                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
    880 "                       \n" 
    881 "  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
    882 "                       Defaults to 3 seconds.\n" 
    883 "                       \n" 
    884 "  -f | --font f        Sets the font to use for " 
    885 "display.                      \n" 
    886 "                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
    887 "  \n" 
    888 "  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
    889 "                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
    890 "                       \n" 
    891 "  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
    892 "                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
    893 "                       \n" 
    894 "  \n" 
    895 "examples :                              \n" 
    896 "\n" 
    897 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    898 "  \n" 
    899 "  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
    900 "  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
    901 "  iterations, the program will exit.\n" 
    902 "  \n" 
    903 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    904 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    905 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    906 "(at your option) any later version.\n" 
    907 "\n" 
    908 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    909 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    910 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    911 "GNU General Public License for more details.\n" 
    912 "\n" 
    913 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    914 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    915 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    916 "\n" 
    917 "Please e-mail bugs to: %s" 
    918 msgstr "" 
    919 "pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    920 "Un afficheur OSD de quota d'impression pour PyKota.\n" 
    921 "\n" 
    922 "ligne de commande :\n" 
    923 "\n" 
    924 "  pykosd [options]\n" 
    925 "\n" 
    926 "options :\n" 
    927 "\n" 
    928 "  -v | --version       Affiche la version de pykosd et quitte.\n" 
    929 "  -h | --help          Affiche ce message et quitte.\n" 
    930 "  \n" 
    931 "  -c | --color #rrggbb Fixe la couleur �tiliser pour l'affichage �n\n" 
    932 "                       triplet hexadecimal, par exemple #FF0000 est 100%%\n" 
    933 "                       de rouge.\n" 
    934 "                       La valeur par d�ut est 100%% de vert (#00FF00).\n" 
    935 "                       \n" 
    936 "  -d | --duration d    Fixe la dur�de l'affichage en secondes. \n" 
    937 "                       La valeur par d�ut est de 3 secondes.\n" 
    938 "                       \n" 
    939 "  -f | --font f        Fixe la police de caract�s �tiliser pour\n" 
    940 "                       l'affichage.\n" 
    941 "                       La valeur par d�ut est celle de la librairie\n" 
    942 "                       Python OSD.\n" 
    943 "                       \n" 
    944 "  -l | --loop n        Fixe le nombre de fois o�nformation sera " 
    945 "affich�\n" 
    946 "                       La valeur par d�ut est 0, qui indique un nombre\n" 
    947 "                       d'affichages infini.\n" 
    948 "                       \n" 
    949 "  -s | --sleep s       Fixe la dur�en secondes de sommeil entre deux\n" 
    950 "                       affichages. La valeur par d�ut est 180 (3 " 
    951 "minutes).\n" 
    952 "                       \n" 
    953 "  \n" 
    954 "exemples :                              \n" 
    955 "\n" 
    956 "  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
    957 "  \n" 
    958 "  Lance pykosd. L'affichage sera rafra�it toutes les 60 secondes,\n" 
    959 "  et persistera pendant 3 secondes (la valeur par d�ut) �haque fois.\n" 
    960 "  Apr�5 it�tions, le programme se terminera.\n" 
    961 "  \n" 
    962 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    963 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    964 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    965 "(at your option) any later version.\n" 
    966 "\n" 
    967 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    968 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    969 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    970 "GNU General Public License for more details.\n" 
    971 "\n" 
    972 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    973 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    974 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    975 "\n" 
    976 "Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
    977  
    978 #, python-format 
    979 msgid "Invalid duration option %s" 
    980 msgstr "Option duration %s invalide" 
    981  
    982 #, python-format 
    983 msgid "Invalid loop option %s" 
    984 msgstr "Option loop %s invalide" 
    985  
    986 #, python-format 
    987 msgid "Invalid sleep option %s" 
    988 msgstr "Option sleep %s invalide" 
    989  
    990 #, python-format 
    991 msgid "Invalid color option %s" 
    992 msgstr "Option color %s invalide" 
    993  
    994 #, python-format 
    995 msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
    996 msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas dans la base PyKota" 
    997  
    998 #, python-format 
    999 msgid "Pages used on %s : %s" 
    1000 msgstr "Pages utilis� sur %s : %s" 
    1001  
    1002 #, python-format 
    1003 msgid "PyKota Units left : %.2f" 
    1004 msgstr "Unites PyKota restantes : %.2f" 
    1005  
    1006 #, python-format 
    1007 msgid "" 
    1008 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1009 "\n" 
    1010 "Gives print quotes to users.\n" 
    1011 "\n" 
    1012 "command line usage :\n" 
    1013 "\n" 
    1014 "  pykotme  [options]  [files]\n" 
    1015 "\n" 
    1016 "options :\n" 
    1017 "\n" 
    1018 "  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
    1019 "  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
    1020 "  \n" 
    1021 "  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
    1022 "                       use wildcards characters to select only\n" 
    1023 "                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
    1024 "                       all printers.\n" 
    1025 "                       You can specify several names or wildcards, \n" 
    1026 "                       by separating them with commas.\n" 
    1027 "  \n" 
    1028 "examples :                              \n" 
    1029 "\n" 
    1030 "  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
    1031 "  \n" 
    1032 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1033 "  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
    1034 "  which would be sent to the apple printer.\n" 
    1035 "  \n" 
    1036 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
    1037 "  \n" 
    1038 "  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
    1039 "  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
    1040 "  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
    1041 "  printer.\n" 
    1042 "\n" 
    1043 "  $ pykotme \n" 
    1044 "  \n" 
    1045 "  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
    1046 "  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
    1047 "  would cost on each printer.\n" 
    1048 "\n" 
    1049 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1050 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1051 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1052 "(at your option) any later version.\n" 
    1053 "\n" 
    1054 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1055 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1056 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1057 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1058 "\n" 
    1059 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1060 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1061 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1062 "\n" 
    1063 "Please e-mail bugs to: %s" 
    1064 msgstr "" 
    1065 "pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
    1066 "\n" 
    1067 "Fait des devis d'impression aux utilisateurs.\n" 
    1068 "\n" 
    1069 "ligne de commande :\n" 
    1070 "\n" 
    1071 "  pykotme  [options]  [fichiers]\n" 
    1072 "\n" 
    1073 "options :\n" 
    1074 "\n" 
    1075 "  -v | --version       Affiche la version de pykotme et quitte.\n" 
    1076 "  -h | --help          Affiche ce message et quitte.\n" 
    1077 "  \n" 
    1078 "  -P | --printer p     Fait un devis sur cette imprimante seulement.\n" 
    1079 "                       En fait p peut contenir des caract�s jokers\n" 
    1080 "                       pour s�ctionner seulement certaines imprimantes.\n" 
    1081 "                       La valeur par d�ut est *, qui signifie toutes les\n" 
    1082 "                       imprimantes. \n" 
    1083 "                       Vous pouvez sp�fier plusieurs noms ou jokers,\n" 
    1084 "                       en les s�rant avec des virgules.\n" 
    1085 "  \n" 
    1086 "exemples :                              \n" 
    1087 "\n" 
    1088 "  $ pykotme --printer apple fichier1.ps fichier2.ps\n" 
    1089 "  \n" 
    1090 "  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
    1091 "  Ce devis indiquera la taille et le co�r l'imprimante apple d'un\n" 
    1092 "  travail d'impression consitant en fichier1.ps et fichier2.ps\n" 
    1093 "  \n" 
    1094 "  $ pykotme --printer apple,hplaser <fichier1.ps\n" 
    1095 "  \n" 
    1096 "  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
    1097 "  Ce devis indiquera la taille et le co�un travail provenant de " 
    1098 "l'entr�n" 
    1099 "  standard dans laquelle on redirigerait le fichier fichier1.ps et qui\n" 
    1100 "  serait envoy�sur les imprimantes apple ou hplaser.\n" 
    1101 "\n" 
    1102 "  $ pykotme \n" 
    1103 "  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
    1104 "  Ce devis indiquera la taille et le co�un travail provenant de " 
    1105 "l'entr�n" 
    1106 "  standard, et ce pour chaque imprimante.\n" 
    1107 "  \n" 
    1108 "\n" 
    1109 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
    1110 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
    1111 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
    1112 "(at your option) any later version.\n" 
    1113 "\n" 
    1114 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
    1115 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
    1116 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
    1117 "GNU General Public License for more details.\n" 
    1118 "\n" 
    1119 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
    1120 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
    1121 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
    1122 "\n" 
    1123 "Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
    1124  
    1125 #, python-format 
    1126 msgid "Your account balance : %.2f" 
    1127 msgstr "Votre solde : %.2f" 
    1128  
    1129 #, python-format 
    1130 msgid "Job size : %i pages" 
    1131 msgstr "Taille du job : %i pages" 
    1132  
    1133 #, python-format 
    1134 msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
    1135 msgstr "Co�r l'imprimante %s : %.2f" 
    11361551 
    11371552#, python-format 
     
    12091624msgstr "Travail" 
    12101625 
    1211 msgid "Date" 
    1212 msgstr "Date" 
    1213  
    12141626msgid "Allowed" 
    12151627msgstr "Autoris� 
     
    12211633msgid "Result" 
    12221634msgstr "R�ltat" 
    1223  
    1224 msgid "Title" 
    1225 msgstr "Titre" 
    1226  
    1227 msgid "Filename" 
    1228 msgstr "Fichier" 
    12291635 
    12301636#, python-format 
     
    16522058 
    16532059#, python-format 
    1654 msgid "Unsupported accounter backend %s" 
    1655 msgstr "Backend accounter %s non support� 
    1656 #, python-format 
    1657 msgid "Configuration file %s not found." 
    1658 msgstr "Fichier de configuration %s non trouv� 
    1659  
    1660 #, python-format 
    1661 msgid "Option %s not found in section global of %s" 
    1662 msgstr "Option %s non trouv�dans la section global de %s" 
    1663  
    1664 #, python-format 
    1665 msgid "Option %s not found in section %s of %s" 
    1666 msgstr "Option %s non trouv�dans la section %s de %s" 
    1667  
    1668 #, python-format 
    1669 msgid "Option ldaptls is set, but certificate %s is not readable." 
    1670 msgstr "" 
    1671  
    1672 #, python-format 
    1673 msgid "Option logger only supports values in %s" 
    1674 msgstr "L'option logger supporte seulement les valeurs %s" 
    1675  
    1676 #, python-format 
    1677 msgid "Invalid accounter %s for printer %s" 
    1678 msgstr "Compteur de pages %s invalide pour l'imprimante %s" 
    1679  
    1680 #, python-format 
    1681 msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" 
    1682 msgstr "" 
    1683 "L'option accounter pour l'imprimante %s supporte seulement les valeurs %s" 
    1684  
    1685 #, python-format 
    1686 msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" 
    1687 msgstr "" 
    1688 "L'option enforcement pour l'imprimante %s supporte seulement les valeurs %s" 
    1689  
    1690 #, python-format 
    1691 msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" 
    1692 msgstr "" 
    1693 "L'option onaccountererror pour l'imprimante %s supporte seulement les " 
    1694 "valeurs %s" 
    1695  
    1696 #, python-format 
    1697 msgid "Invalid policy %s for printer %s" 
    1698 msgstr "Option policy %s invalide pour l'imprimante %s" 
    1699  
    1700 #, python-format 
    1701 msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" 
    1702 msgstr "L'option policy dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
    1703  
    1704 #, python-format 
    1705 msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" 
    1706 msgstr "Option mailto %s invalide pour l'imprimante %s" 
    1707  
    1708 #, python-format 
    1709 msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" 
    1710 msgstr "L'option mailto dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
    1711  
    1712 #, python-format 
    1713 msgid "Invalid maximal deny banners counter %s" 
    1714 msgstr "" 
    1715  
    1716 #, python-format 
    1717 msgid "Invalid grace delay %s" 
    1718 msgstr "D�i de gr� %s invalide" 
    1719  
    1720 #, python-format 
    1721 msgid "Invalid poor man's threshold %s" 
    1722 msgstr "Valeur 'pauvre homme' %s invalide" 
    1723  
    1724 msgid "" 
    1725 "Your Print Quota account balance is Low.\n" 
    1726 "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" 
    1727 "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." 
    1728 msgstr "" 
    1729 "Le solde de votre compte d'impression est Bas.\n" 
    1730 "Bient�ous ne serez plus autoris�) �mprimer.\n" 
    1731 "Merci de contacter l'Administrateur de Quota d'Impression pour r�udre ce " 
    1732 "probl�." 
    1733  
    1734 #, python-format 
    1735 msgid "" 
    1736 "You are not allowed to print anymore because\n" 
    1737 "your Print Quota is exceeded on printer %s." 
    1738 msgstr "" 
    1739 "Vous n'�s plus autoris� imprimer car\n" 
    1740 "votre Quota d'Impression est d�ss�ur l'imprimante %s." 
    1741  
    1742 #, python-format 
    1743 msgid "" 
    1744 "You will soon be forbidden to print anymore because\n" 
    1745 "your Print Quota is almost reached on printer %s." 
    1746 msgstr "" 
    1747 "Vous n'aurez bient�lus le droit d'imprimer car\n" 
    1748 "votre Quota d'Impression sur l'imprimante %s est presque atteint." 
    1749  
    1750 #, python-format 
    1751 msgid "Option accountbanner in section %s only supports values in %s" 
    1752 msgstr "" 
    1753 "L'option accountbanner dans la section %s supporte seulement les valeurs %s" 
    1754  
    1755 msgid "History" 
    1756 msgstr "Historique des Impressions" 
    1757  
    1758 msgid "Users" 
    1759 msgstr "" 
    1760  
    1761 msgid "Groups" 
    1762 msgstr "" 
    1763  
    1764 msgid "Printers" 
    1765 msgstr "" 
    1766  
    1767 msgid "Users Print Quotas" 
    1768 msgstr "" 
    1769  
    1770 msgid "Users Groups Print Quotas" 
    1771 msgstr "" 
    1772  
    1773 msgid "History of Payments" 
    1774 msgstr "" 
    1775  
    1776 msgid "Printers Groups Membership" 
    1777 msgstr "" 
    1778  
    1779 msgid "Users Groups Membership" 
    1780 msgstr "" 
    1781  
    1782 msgid "Comma Separated Values" 
    1783 msgstr "" 
    1784  
    1785 msgid "Semicolon Separated Values" 
    1786 msgstr "" 
    1787  
    1788 msgid "Tabulation Separated Values" 
    1789 msgstr "" 
    1790  
    1791 msgid "eXtensible Markup Language" 
    1792 msgstr "" 
    1793  
    1794 msgid "CUPS' page_log" 
    1795 msgstr "" 
    1796  
    1797 #, python-format 
    1798 msgid "Invalid value [%s] for --filter command line option, see help." 
    1799 msgstr "" 
    1800  
    1801 #, python-format 
    1802 msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." 
    1803 msgstr "" 
    1804 "Le modifier [%s] pour l'option de ligne de commande --data est invalide, " 
    1805 "voir l'aide." 
    1806  
    1807 #, python-format 
    1808 msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." 
    1809 msgstr "" 
    1810 "Le modifier [%s] pour l'option de ligne de commande --format est invalide, " 
    1811 "voir l'aide." 
    1812  
    1813 msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." 
    1814 msgstr "La sortie XML est d�ctiv�car le module jaxml n'est pas disponible." 
    1815  
    1816 msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" 
    1817 msgstr "Erreur de l'exporteur de donn� de PyKota : erreur d'entr�sortie" 
    1818  
    1819 #, python-format 
    1820 msgid "Unsupported logging subsystem %s" 
    1821 msgstr "Syst� de log %s non support� 
    1822 #, python-format 
    1823 msgid "Report for %s quota on printer %s" 
    1824 msgstr "Rapport pour le quota %s sur l'imprimante %s" 
    1825  
    1826 #, python-format 
    1827 msgid "Pages grace time: %i days" 
    1828 msgstr "D�i de gr�: %i jours" 
    1829  
    1830 #, python-format 
    1831 msgid "Price per job: %.3f" 
    1832 msgstr "Prix par job: %.3f" 
    1833  
    1834 #, python-format 
    1835 msgid "Price per page: %.3f" 
    1836 msgstr "Prix par page: %.3f" 
    1837  
    1838 msgid "" 
    1839 "Group          overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1840 "total       paid warn" 
    1841 msgstr "" 
    1842  
    1843 msgid "" 
    1844 "User           overcharge   used    soft    hard    balance grace         " 
    1845 "total       paid warn" 
    1846 msgstr "" 
    1847  
    1848 msgid "unknown" 
    1849 msgstr "inconnu" 
    1850  
    1851 #, python-format 
    1852 msgid "Real : %s" 
    1853 msgstr "R� : %s" 
    1854  
    1855 #, python-format 
    1856 msgid "Total : %9i" 
    1857 msgstr "Total : %9i" 
    1858  
    1859 msgid "N/A" 
    1860 msgstr "" 
    1861  
    1862 #, python-format 
    1863 msgid "Unsupported reporter backend %s" 
    1864 msgstr "backend reporter %s non support� 
    1865 #, python-format 
    1866 msgid "Unsupported quota storage backend %s" 
    1867 msgstr "Backend de stockage de quota %s non support� 
    1868 #, python-format 
    1869 msgid "Strange problem with uid(%s) : %s" 
    1870 msgstr "" 
    1871  
    1872 #, python-format 
    1873 msgid "Running as user '%s'." 
    1874 msgstr "" 
    1875  
    1876 msgid "No user named 'pykota'. Not dropping priviledges." 
    1877 msgstr "" 
    1878  
    1879 #, python-format 
    1880 msgid "Impossible to drop priviledges : %s" 
    1881 msgstr "" 
    1882  
    1883 msgid "Priviledges dropped. Now running as user 'pykota'." 
    1884 msgstr "" 
    1885  
    1886 #, python-format 
    1887 msgid "Impossible to regain priviledges : %s" 
    1888 msgstr "" 
    1889  
    1890 msgid "Regained priviledges. Now running as root." 
    1891 msgstr "" 
    1892  
    1893 #, python-format 
    1894 msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" 
    1895 msgstr "Impossible de se connecter au serveur SMTP : %s" 
    1896  
    1897 #, python-format 
    1898 msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" 
    1899 msgstr "Impossible d'envoyer un message �s, erreur %s : %s" 
    1900  
    1901 #, python-format 
    1902 msgid "" 
    1903 "\n" 
    1904 "\n" 
    1905 "Please contact your system administrator :\n" 
    1906 "\n" 
    1907 "\t%s - <%s>\n" 
    1908 msgstr "" 
    1909 "\n" 
    1910 "\n" 
    1911 "Merci de contacter votre administrateur syst� :\n" 
    1912 "\n" 
    1913 "\t%s - <%s>\n" 
    1914  
    1915 #, python-format 
    1916 msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" 
    1917 msgstr "" 
    1918 "Impossible de trouver l'utilisateur %s sur l'imprimante %s, action par " 
    1919 "d�ut (%s) appliqu� 
    1920  
    1921 #, python-format 
    1922 msgid "" 
    1923 "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " 
    1924 "printer %s" 
    1925 msgstr "" 
    1926 "Impossible de trouver le solde du compte de l'utilisateur %s, action par " 
    1927 "d�ut (%s) appliqu�sur l'imprimante %s" 
    1928  
    1929 #, python-format 
    1930 msgid "User %s will not be charged for printing." 
    1931 msgstr "" 
    1932  
    1933 #, python-format 
    1934 msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" 
    1935 msgstr "" 
    1936 "D�ssement de Quota d'impression pour le groupe %s sur l'imprimante %s" 
    1937  
    1938 msgid "Print Quota" 
    1939 msgstr "Quota d'Impression" 
    1940  
    1941 msgid "Print Quota Exceeded" 
    1942 msgstr "D�ssement de Quota d'Impression" 
    1943  
    1944 #, python-format 
    1945 msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" 
    1946 msgstr "Quota d'Impression faible pour le groupe %s sur l'imprimante %s" 
    1947  
    1948 #, python-format 
    1949 msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" 
    1950 msgstr "" 
    1951 "D�ssement de Quota d'Impression pour l'utilisateur %s sur l'imprimante %s" 
    1952  
    1953 #, python-format 
    1954 msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" 
    1955 msgstr "Quota d'Impression faible pour l'utilisateur %s sur l'imprimante %s" 
    1956  
    1957 msgid "Print Quota Low" 
    1958 msgstr "Quota d'Impression Bas" 
    1959  
    1960 #, python-format 
    1961 msgid "Printing system %s, args=%s" 
    1962 msgstr "Syst� d'impression %s, args=%s" 
    1963  
    1964 #, python-format 
    1965 msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" 
    1966 msgstr "" 
    1967 "Impossible de pr�alculer la taille du travail d'impression avec " 
    1968 "l'analyzeur g�rique de PDL : %s" 
    1969  
    1970 #, python-format 
    1971 msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." 
    1972 msgstr "SIGTERM re� travail d'impression %s annul� 
    1973  
    1974 #, python-format 
    1975 msgid "Banner generator %s exit code is %s" 
    1976 msgstr "" 
    1977  
    1978 msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" 
    1979 msgstr "Nom d'h�de l'imprimante ind�ni, positionn� 'localhost'" 
    1980  
    1981 #, python-format 
    1982 msgid "Printing system unknown, args=%s" 
    1983 msgstr "Syst� d'impression inconnu, args=%s" 
    1984  
    1985 #, python-format 
    1986 msgid "" 
    1987 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" 
    1988 "s) for printer %s" 
    1989 msgstr "" 
    1990 "Imprimante %s non enregistr�dans le syst� PyKota, action externe (%s) " 
    1991 "appliqu�sur l'imprimante %s" 
    1992  
    1993 #, python-format 
    1994 msgid "" 
    1995 "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " 
    1996 "for printer %s" 
    1997 msgstr "" 
    1998 "Utilisateur %s non enregistr�ans le syst� PyKota, application de " 
    1999 "l'action externe (%s) sur l'imprimante %s" 
    2000  
    2001 #, python-format 
    2002 msgid "" 
    2003 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    2004 "external policy (%s) for printer %s" 
    2005 msgstr "" 
    2006 "L'utilisateur %s n'a pas de quota sur l'imprimante %s dans le syst� " 
    2007 "PyKota, application de l'action externe (%s) sur l'imprimante %s" 
    2008  
    2009 #, python-format 
    2010 msgid "" 
    2011 "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " 
    2012 "check PyKota's configuration files." 
    2013 msgstr "" 
    2014 "L'action externe %s sur l'imprimante %s a produit une erreur. Job rejet�" 
    2015 "Merci de v�fier les fichiers de configuration de PyKota." 
    2016  
    2017 #, python-format 
    2018 msgid "" 
    2019 "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" 
    2020 msgstr "" 
    2021 "Imprimante %s non enregistr�dans le syst� PyKota, application de " 
    2022 "l'action par d�ut (%s) " 
    2023  
    2024 #, python-format 
    2025 msgid "" 
    2026 "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " 
    2027 "for printer %s" 
    2028 msgstr "" 
    2029 "Utilisateur %s non enregistr�ans le syst� PyKota, application de " 
    2030 "l'action par d�ut (%s) sur l'imprimante %s" 
    2031  
    2032 #, python-format 
    2033 msgid "" 
    2034 "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " 
    2035 "default policy (%s)" 
    2036 msgstr "" 
    2037 "Utilisateur %s n'a aucun quota sur l'imprimante %s dans le syst� PyKota, " 
    2038 "application de l'action par d�ut (%s)" 
    2039  
    2040 #, python-format 
    2041 msgid "" 
    2042 "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" 
    2043 msgstr "" 
    2044 "L'imprimante %s n'est toujours pas enregistr�dans le syst� PyKota, le " 
    2045 "travail d'impression sera rejet� 
    2046 #, python-format 
    2047 msgid "" 
    2048 "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " 
    2049 "printer %s" 
    2050 msgstr "" 
    2051 "L'utilisateur %s n'est toujours pas enregistr�ans le syst� PyKota, le " 
    2052 "travail d'impression sera rejet�e l'imprimante %s" 
    2053  
    2054 #, python-format 
    2055 msgid "" 
    2056 "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " 
    2057 "will be rejected" 
    2058 msgstr "" 
    2059 "L'utilisateur %s n'a toujours pas de quota sur l'imprimante %s dans le " 
    2060 "syst� PyKota, le travail d'impression sera rejet� 
    2061 #, python-format 
    2062 msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2063 msgstr "Erreur r�au durant les requ�s SNMP sur l'imprimante %s : %s" 
    2064  
    2065 #, python-format 
    2066 msgid "SNMP message decoding error for printer %s : %s" 
    2067 msgstr "Erreur de d�dage de message SNMP pour l'imprimante %s : %s" 
    2068  
    2069 #, python-format 
    2070 msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" 
    2071 msgstr "Probl� rencontr�urant les requ�s SNMP sur l'imprimante %s : %s" 
    2072  
    2073 #, python-format 
    2074 msgid "Waiting for printer %s to be printing..." 
    2075 msgstr "" 
    2076  
    2077 #, python-format 
    2078 msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." 
    2079 msgstr "En attente que l'�t disponible de l'imprimante %s se stabilise..." 
    2080  
    2081 #, python-format 
    2082 msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" 
    2083 msgstr "Probl� durant la connexion �s:%s : %s" 
    2084  
    2085 #, python-format 
    2086 msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" 
    2087 msgstr "Probl� lors de l'envoi des requ�s PJL �s:%s : %s" 
    2088  
    2089 #, python-format 
    2090 msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." 
    2091 msgstr "" 
    2092 "Un probl� est survenu durant la lecture du compteur de pages internes de " 
    2093 "l'imprimante %s." 
    2094  
    2095 #, python-format 
    2096 msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." 
    2097 msgstr "" 
    2098 "R�p�tion du compteur de pages de l'imprimante %s depuis la base de " 
    2099 "donn�." 
    2100  
    2101 #, python-format 
    2102 msgid "" 
    2103 "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " 
    2104 "printing." 
    2105 msgstr "" 
    2106 "Impossible de r�p�r le compteur de page internes de l'imprimante avant " 
    2107 "ou apr�l'impression." 
    2108  
    2109 #, python-format 
    2110 msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." 
    2111 msgstr "Taille du travail forc� 1 page pour l'imprimante %s." 
    2112  
    2113 #, python-format 
    2114 msgid "No previous job in database for printer %s." 
    2115 msgstr "Aucun travail pr�dent pour l'imprimante %s dans la base de donn�." 
    2116  
    2117 #, python-format 
    2118 msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." 
    2119 msgstr "Valeurs bizarres pour le compteur de pages interne de l'imprimante %s." 
    2120  
    2121 msgid "" 
    2122 "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " 
    2123 "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2124 msgstr "" 
    2125 "Comptage SNMP interne demand�mais Python-SNMP n'est pas disponible. Merci " 
    2126 "de le t�charger depuis http://pysnmp.sourceforge.net" 
    2127  
    2128 #, python-format 
    2129 msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" 
    2130 msgstr "Adresse inconnue dans HARDWARE(%s) pour l'imprimante %s" 
    2131  
    2132 #, python-format 
    2133 msgid "Launching HARDWARE(%s)..." 
    2134 msgstr "Ex�tion de HARDWARE(%s)..." 
    2135  
    2136 #, python-format 
    2137 msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" 
    2138 msgstr "SIGTERM a � envoy�u compteur hardware %s (pid: %s)" 
    2139  
    2140 #, python-format 
    2141 msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." 
    2142 msgstr "Ligne [%s] ignor�ans la sortie du compteur. R�sayer..." 
    2143  
    2144 #, python-format 
    2145 msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" 
    2146 msgstr "Le code de sortie du compteur hardware %s est %s" 
    2147  
    2148 #, python-format 
    2149 msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" 
    2150 msgstr "Impossible d'interroger l'imprimante %s via HARDWARE(%s)" 
    2151  
    2152 #, python-format 
    2153 msgid "" 
    2154 "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2155 "counter (%s) on printer %s." 
    2156 msgstr "" 
    2157 "Interrogation SNMP interrompue. Utilisation de la derni� valeur connue du " 
    2158 "compteur (%s) sur l'imprimante %s." 
    2159  
    2160 #, python-format 
    2161 msgid "" 
    2162 "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " 
    2163 "counter (%s) on printer %s." 
    2164 msgstr "" 
    2165 "Interrogation PJL interrompue. Utilisation de la derni� valeur connue du " 
    2166 "compteur (%s) sur l'imprimante %s." 
    2167  
    2168 #, python-format 
    2169 msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." 
    2170 msgstr "Ex�tion de SOFTWARE(%s)..." 
    2171  
    2172 #, python-format 
    2173 msgid "Unable to compute job size with accounter %s" 
    2174 msgstr "Impossible de calculer la taille du job avec le compteur %s" 
    2175  
    2176 #, python-format 
    2177 msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" 
    2178 msgstr "" 
    2179 "Probl� d�ct�n attendant que le compteur software pid %s se termine : %s" 
    2180  
    2181 #, python-format 
    2182 msgid "Software accounter %s exit code is %s" 
    2183 msgstr "Le code de sortie du compteur software %s est %s" 
    2184  
    2185 msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." 
    2186 msgstr "" 
    2187 "Les totaux peuvent �e faux si des utilisateurs sont dans plusieurs groupes." 
    2188  
    2189 #, python-format 
    2190 msgid "" 
    2191 "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " 
    2192 "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2193 msgstr "" 
    2194 "La base de recherche %s semble �e inexistante. Probablement une mauvaise " 
    2195 "configuration. Merci de v�fier /etc/pykota/pykota.conf : %s" 
    2196  
    2197 #, python-format 
    2198 msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." 
    2199 msgstr "La recherche de %s(%s) depuis %s(scope=%s) n'a renvoy�ucun r�ltat." 
    2200  
    2201 #, python-format 
    2202 msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" 
    2203 msgstr "Probl� durant l'ajout de l'entr�LDAP (%s, %s)" 
    2204  
    2205 #, python-format 
    2206 msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" 
    2207 msgstr "Probl� durant la suppression de l'entr�LDAP (%s)" 
    2208  
    2209 #, python-format 
    2210 msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" 
    2211 msgstr "Probl� durant la modification de l'entr�LDAP (%s, %s)" 
    2212  
    2213 #, python-format 
    2214 msgid "" 
    2215 "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " 
    2216 "entries manually ?" 
    2217 msgstr "" 
    2218 "Aucun objet pykotaAccountBalance trouv�our l'utilisateur %s. Avez vous " 
    2219 "cr�des entr� LDAP manuellement ?" 
    2220  
    2221 #, python-format 
    2222 msgid "" 
    2223 "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " 
    2224 "pykotaAccount objectClass" 
    2225 msgstr "" 
    2226 "Impossible de trouver une entr�existante ayant pour objectClass %s avec %s=" 
    2227 "%s �aquelle attacher une objectClass pykotaAccount" 
    2228  
    2229 #, python-format 
    2230 msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" 
    2231 msgstr "" 
    2232 "Impossible de trouver une entr�existante �aquelle attacher l'objectClass " 
    2233 "pykotaGroup %s" 
    2234  
    2235 msgid "PyKota Reports" 
    2236 msgstr "Rapports de Quotas d'Impression PyKota" 
    2237  
    2238 msgid "Report" 
    2239 msgstr "G�ration du Rapport" 
    2240  
    2241 msgid "Printer" 
    2242 msgstr "Imprimante" 
    2243  
    2244 msgid "User / Group names mask" 
    2245 msgstr "Masque de noms Utilisateur / Groupe" 
    2246  
    2247 msgid "Groups report" 
    2248 msgstr "Rapport de groupes" 
    2249  
    2250 msgid "Please click on the above button" 
    2251 msgstr "Merci de cliquer sur le bouton ci-dessus" 
    2252  
    2253 msgid "Empty" 
    2254 msgstr "Vide" 
    2255  
    2256 msgid "Action" 
    2257 msgstr "Action" 
    2258  
    2259 msgid "User" 
    2260 msgstr "utilisateur" 
    2261  
    2262 msgid "Hostname" 
    2263 msgstr "Poste client" 
    2264  
    2265 msgid "JobId" 
    2266 msgstr "JobId" 
    2267  
    2268 msgid "JobSize" 
    2269 msgstr "Taille" 
    2270  
    2271 msgid "JobPrice" 
    2272 msgstr "Co�msgid "Copies" 
    2273 msgstr "Copies" 
    2274  
    2275 msgid "JobBytes" 
    2276 msgstr "Taille en octets" 
    2277  
    2278 msgid "PageCounter" 
    2279 msgstr "Compteur de pages" 
    2280  
    2281 msgid "Options" 
    2282 msgstr "Options" 
    2283  
    2284 msgid "MD5Sum" 
    2285 msgstr "" 
    2286  
    2287 msgid "BillingCode" 
    2288 msgstr "" 
    2289  
    2290 msgid "Pages" 
    2291 msgstr "" 
    2292  
    2293 msgid "Previous page" 
    2294 msgstr "Page pr�dente" 
    2295  
    2296 msgid "PyKota Data Dumper" 
    2297 msgstr "" 
    2298  
    2299 msgid "Dump" 
    2300 msgstr "" 
    2301  
    2302 msgid "Data Type" 
    2303 msgstr "" 
    2304  
    2305 msgid "Output Format" 
    2306 msgstr "" 
    2307  
    2308 msgid "Filter" 
    2309 msgstr "" 
     2060msgid "" 
     2061"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2062"An OSD quota monitor for PyKota.\n" 
     2063"\n" 
     2064"command line usage :\n" 
     2065"\n" 
     2066"  pykosd [options]\n" 
     2067"\n" 
     2068"options :\n" 
     2069"\n" 
     2070"  -v | --version       Prints pykosd's version number then exits.\n" 
     2071"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2072"  \n" 
     2073"  -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" 
     2074"                       triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" 
     2075"                       Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" 
     2076"                       \n" 
     2077"  -d | --duration d    Sets the duration of the display in seconds. \n" 
     2078"                       Defaults to 3 seconds.\n" 
     2079"                       \n" 
     2080"  -f | --font f        Sets the font to use for " 
     2081"display.                      \n" 
     2082"                       Defaults to the Python OSD library's default.\n" 
     2083"  \n" 
     2084"  -l | --loop n        Sets the number of times the info will be displayed.\n" 
     2085"                       Defaults to 0, which means loop forever.\n" 
     2086"                       \n" 
     2087"  -s | --sleep s       Sets the sleeping duration between two displays \n" 
     2088"                       in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" 
     2089"                       \n" 
     2090"  \n" 
     2091"examples :                              \n" 
     2092"\n" 
     2093"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2094"  \n" 
     2095"  Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" 
     2096"  and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" 
     2097"  iterations, the program will exit.\n" 
     2098"  \n" 
     2099"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2100"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2101"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2102"(at your option) any later version.\n" 
     2103"\n" 
     2104"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2105"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2106"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2107"GNU General Public License for more details.\n" 
     2108"\n" 
     2109"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2110"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2111"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2112"\n" 
     2113"Please e-mail bugs to: %s" 
     2114msgstr "" 
     2115"pykosd v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2116"Un afficheur OSD de quota d'impression pour PyKota.\n" 
     2117"\n" 
     2118"ligne de commande :\n" 
     2119"\n" 
     2120"  pykosd [options]\n" 
     2121"\n" 
     2122"options :\n" 
     2123"\n" 
     2124"  -v | --version       Affiche la version de pykosd et quitte.\n" 
     2125"  -h | --help          Affiche ce message et quitte.\n" 
     2126"  \n" 
     2127"  -c | --color #rrggbb Fixe la couleur �tiliser pour l'affichage �n\n" 
     2128"                       triplet hexadecimal, par exemple #FF0000 est 100%%\n" 
     2129"                       de rouge.\n" 
     2130"                       La valeur par d�ut est 100%% de vert (#00FF00).\n" 
     2131"                       \n" 
     2132"  -d | --duration d    Fixe la dur�de l'affichage en secondes. \n" 
     2133"                       La valeur par d�ut est de 3 secondes.\n" 
     2134"                       \n" 
     2135"  -f | --font f        Fixe la police de caract�s �tiliser pour\n" 
     2136"                       l'affichage.\n" 
     2137"                       La valeur par d�ut est celle de la librairie\n" 
     2138"                       Python OSD.\n" 
     2139"                       \n" 
     2140"  -l | --loop n        Fixe le nombre de fois o�nformation sera " 
     2141"affich�\n" 
     2142"                       La valeur par d�ut est 0, qui indique un nombre\n" 
     2143"                       d'affichages infini.\n" 
     2144"                       \n" 
     2145"  -s | --sleep s       Fixe la dur�en secondes de sommeil entre deux\n" 
     2146"                       affichages. La valeur par d�ut est 180 (3 " 
     2147"minutes).\n" 
     2148"                       \n" 
     2149"  \n" 
     2150"exemples :                              \n" 
     2151"\n" 
     2152"  $ pykosd -s 60 --loop 5\n" 
     2153"  \n" 
     2154"  Lance pykosd. L'affichage sera rafra�it toutes les 60 secondes,\n" 
     2155"  et persistera pendant 3 secondes (la valeur par d�ut) �haque fois.\n" 
     2156"  Apr�5 it�tions, le programme se terminera.\n" 
     2157"  \n" 
     2158"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2159"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2160"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2161"(at your option) any later version.\n" 
     2162"\n" 
     2163"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2164"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2165"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2166"GNU General Public License for more details.\n" 
     2167"\n" 
     2168"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2169"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2170"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2171"\n" 
     2172"Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
     2173 
     2174#, python-format 
     2175msgid "Invalid duration option %s" 
     2176msgstr "Option duration %s invalide" 
     2177 
     2178#, python-format 
     2179msgid "Invalid loop option %s" 
     2180msgstr "Option loop %s invalide" 
     2181 
     2182#, python-format 
     2183msgid "Invalid sleep option %s" 
     2184msgstr "Option sleep %s invalide" 
     2185 
     2186#, python-format 
     2187msgid "Invalid color option %s" 
     2188msgstr "Option color %s invalide" 
     2189 
     2190#, python-format 
     2191msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" 
     2192msgstr "L'utilisateur %s n'existe pas dans la base PyKota" 
     2193 
     2194#, python-format 
     2195msgid "Pages used on %s : %s" 
     2196msgstr "Pages utilis� sur %s : %s" 
     2197 
     2198#, python-format 
     2199msgid "PyKota Units left : %.2f" 
     2200msgstr "Unites PyKota restantes : %.2f" 
     2201 
     2202#, python-format 
     2203msgid "" 
     2204"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2205"\n" 
     2206"Gives print quotes to users.\n" 
     2207"\n" 
     2208"command line usage :\n" 
     2209"\n" 
     2210"  pykotme  [options]  [files]\n" 
     2211"\n" 
     2212"options :\n" 
     2213"\n" 
     2214"  -v | --version       Prints pykotme's version number then exits.\n" 
     2215"  -h | --help          Prints this message then exits.\n" 
     2216"  \n" 
     2217"  -P | --printer p     Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" 
     2218"                       use wildcards characters to select only\n" 
     2219"                       some printers. The default value is *, meaning\n" 
     2220"                       all printers.\n" 
     2221"                       You can specify several names or wildcards, \n" 
     2222"                       by separating them with commas.\n" 
     2223"  \n" 
     2224"examples :                              \n" 
     2225"\n" 
     2226"  $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" 
     2227"  \n" 
     2228"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2229"  the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" 
     2230"  which would be sent to the apple printer.\n" 
     2231"  \n" 
     2232"  $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" 
     2233"  \n" 
     2234"  This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" 
     2235"  the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" 
     2236"  standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" 
     2237"  printer.\n" 
     2238"\n" 
     2239"  $ pykotme \n" 
     2240"  \n" 
     2241"  This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" 
     2242"  input. The quote will list the job size, and the price the job\n" 
     2243"  would cost on each printer.\n" 
     2244"\n" 
     2245"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2246"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2247"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2248"(at your option) any later version.\n" 
     2249"\n" 
     2250"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2251"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2252"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2253"GNU General Public License for more details.\n" 
     2254"\n" 
     2255"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2256"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2257"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2258"\n" 
     2259"Please e-mail bugs to: %s" 
     2260msgstr "" 
     2261"pykotme v%s (c) 2003, 2004, 2005 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" 
     2262"\n" 
     2263"Fait des devis d'impression aux utilisateurs.\n" 
     2264"\n" 
     2265"ligne de commande :\n" 
     2266"\n" 
     2267"  pykotme  [options]  [fichiers]\n" 
     2268"\n" 
     2269"options :\n" 
     2270"\n" 
     2271"  -v | --version       Affiche la version de pykotme et quitte.\n" 
     2272"  -h | --help          Affiche ce message et quitte.\n" 
     2273"  \n" 
     2274"  -P | --printer p     Fait un devis sur cette imprimante seulement.\n" 
     2275"                       En fait p peut contenir des caract�s jokers\n" 
     2276"                       pour s�ctionner seulement certaines imprimantes.\n" 
     2277"                       La valeur par d�ut est *, qui signifie toutes les\n" 
     2278"                       imprimantes. \n" 
     2279"                       Vous pouvez sp�fier plusieurs noms ou jokers,\n" 
     2280"                       en les s�rant avec des virgules.\n" 
     2281"  \n" 
     2282"exemples :                              \n" 
     2283"\n" 
     2284"  $ pykotme --printer apple fichier1.ps fichier2.ps\n" 
     2285"  \n" 
     2286"  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
     2287"  Ce devis indiquera la taille et le co�r l'imprimante apple d'un\n" 
     2288"  travail d'impression consitant en fichier1.ps et fichier2.ps\n" 
     2289"  \n" 
     2290"  $ pykotme --printer apple,hplaser <fichier1.ps\n" 
     2291"  \n" 
     2292"  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
     2293"  Ce devis indiquera la taille et le co�un travail provenant de " 
     2294"l'entr�n" 
     2295"  standard dans laquelle on redirigerait le fichier fichier1.ps et qui\n" 
     2296"  serait envoy�sur les imprimantes apple ou hplaser.\n" 
     2297"\n" 
     2298"  $ pykotme \n" 
     2299"  Ceci va �blir un devis d'impression pour l'utilisateur courant.\n" 
     2300"  Ce devis indiquera la taille et le co�un travail provenant de " 
     2301"l'entr�n" 
     2302"  standard, et ce pour chaque imprimante.\n" 
     2303"  \n" 
     2304"\n" 
     2305"This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 
     2306"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 
     2307"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 
     2308"(at your option) any later version.\n" 
     2309"\n" 
     2310"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 
     2311"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 
     2312"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n" 
     2313"GNU General Public License for more details.\n" 
     2314"\n" 
     2315"You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 
     2316"along with this program; if not, write to the Free Software\n" 
     2317"Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 
     2318"\n" 
     2319"Merci d'envoyer les rapports de bugs �%s" 
     2320 
     2321#, python-format 
     2322msgid "Your account balance : %.2f" 
     2323msgstr "Votre solde : %.2f" 
     2324 
     2325#, python-format 
     2326msgid "Job size : %i pages" 
     2327msgstr "Taille du job : %i pages" 
     2328 
     2329#, python-format 
     2330msgid "Cost on printer %s : %.2f" 
     2331msgstr "Co�r l'imprimante %s : %.2f" 
    23102332 
    23112333#~ msgid ""