1 | # translation of pykota to Turkish |
---|
2 | # PyKota |
---|
3 | # |
---|
4 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
5 | # |
---|
6 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
7 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
8 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
9 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
10 | # (at your option) any later version. |
---|
11 | # |
---|
12 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
13 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
14 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
15 | # GNU General Public License for more details. |
---|
16 | # |
---|
17 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
18 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
19 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
20 | # |
---|
21 | # $Id$ |
---|
22 | # |
---|
23 | # PyKota translation master file. |
---|
24 | # Copyright (c) 2003-2004 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
25 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003-2004. |
---|
26 | # Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>, 2004. |
---|
27 | # |
---|
28 | msgid "" |
---|
29 | msgstr "" |
---|
30 | "Project-Id-Version: pykota\n" |
---|
31 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
32 | "POT-Creation-Date: 2004-10-11 14:49+0200\n" |
---|
33 | "PO-Revision-Date: 2004-11-17 21:34+0200\n" |
---|
34 | "Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" |
---|
35 | "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" |
---|
36 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
37 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
38 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
39 | "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" |
---|
40 | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
---|
41 | |
---|
42 | #, python-format |
---|
43 | msgid "" |
---|
44 | "autopykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
45 | "A tool to automate user account creation and initial balance setting.\n" |
---|
46 | "\n" |
---|
47 | "THIS TOOL MUST NOT BE USED IF YOU WANT TO LIMIT YOUR USERS BY PAGE QUOTA !\n" |
---|
48 | "\n" |
---|
49 | "command line usage :\n" |
---|
50 | "\n" |
---|
51 | " THIS TOOL MUST NOT BE USED FROM THE COMMAND LINE BUT ONLY AS PART\n" |
---|
52 | " OF AN external policy IN pykota.conf\n" |
---|
53 | " \n" |
---|
54 | " autopykota { -i | --initbalance value } \n" |
---|
55 | "\n" |
---|
56 | "options :\n" |
---|
57 | "\n" |
---|
58 | " -v | --version Prints autopykota's version number then exits.\n" |
---|
59 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
60 | " \n" |
---|
61 | " -i | --initbalance b Sets the user's account initial balance value to b.\n" |
---|
62 | " If the user already exists, actual balance is left\n" |
---|
63 | " unmodified. If unset, the default value is 0.\n" |
---|
64 | " \n" |
---|
65 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
66 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
67 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
68 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
69 | "\n" |
---|
70 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
71 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
72 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
73 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
74 | "\n" |
---|
75 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
76 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
77 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
78 | "\n" |
---|
79 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
80 | msgstr "" |
---|
81 | "autopykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
82 | "Kullanıcı hesapları oluşumunu otomatikleştirme ve başlangıç hesap ayarları " |
---|
83 | "için araç.\n" |
---|
84 | "\n" |
---|
85 | "BU ARAÇ KULLANICILARINIZI SAYFA KOTASI İLE SINIRLAMAK İÇİN KULLANILMAMALIDIR !\n" |
---|
86 | "\n" |
---|
87 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
88 | "\n" |
---|
89 | " BU ARAÇ KOMUT SATIRINDAN KULLANILMAMALIDIR FAKAT SADECE " |
---|
90 | " pykota.conf İÇİNDE external policy OLARAK KULLANILABİLİR\n" |
---|
91 | " \n" |
---|
92 | " autopykota { -i | --initbalance değer } \n" |
---|
93 | "\n" |
---|
94 | "seçenekler :\n" |
---|
95 | "\n" |
---|
96 | " -v | --version autopykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
97 | " -h | --help bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
98 | " \n" |
---|
99 | " -i | --initbalance b Kullanıcının başlangıç hesabını b değeri olarak atar.\n" |
---|
100 | " Eğer kullanıcı zaten varsa, mevcut hesap değişmeden kalır.\n" |
---|
101 | " Eğer yok ise öntanımlı değer 0'dır.\n" |
---|
102 | " \n" |
---|
103 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
104 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
105 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
106 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
107 | "\n" |
---|
108 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
109 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
110 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
111 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
112 | "\n" |
---|
113 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
114 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
115 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
116 | "\n" |
---|
117 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
118 | |
---|
119 | #, python-format |
---|
120 | msgid "" |
---|
121 | "edpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
122 | "A Print Quota editor for PyKota.\n" |
---|
123 | "\n" |
---|
124 | "command line usage :\n" |
---|
125 | "\n" |
---|
126 | " edpykota [options] user1 user2 ... userN\n" |
---|
127 | " \n" |
---|
128 | " edpykota [options] group1 group2 ... groupN\n" |
---|
129 | "\n" |
---|
130 | "options :\n" |
---|
131 | "\n" |
---|
132 | " -v | --version Prints edpykota's version number then exits.\n" |
---|
133 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
134 | " \n" |
---|
135 | " -a | --add Adds users and/or printers if they don't \n" |
---|
136 | " exist on the Quota Storage Server.\n" |
---|
137 | " \n" |
---|
138 | " -d | --delete Deletes users/groups from the quota storage.\n" |
---|
139 | " Printers are never deleted.\n" |
---|
140 | " \n" |
---|
141 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge\n" |
---|
142 | " for a particular printer. Job price is optional.\n" |
---|
143 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
144 | " Floating point values are allowed.\n" |
---|
145 | " \n" |
---|
146 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Puts the users into each of the groups\n" |
---|
147 | " listed, separated by commas. The groups\n" |
---|
148 | " must already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
149 | " \n" |
---|
150 | " -u | --users Edit users print quotas, this is the default.\n" |
---|
151 | " \n" |
---|
152 | " -P | --printer p Edit quotas on printer p only. Actually p can\n" |
---|
153 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
154 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
155 | " all printers. \n" |
---|
156 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
157 | " by separating them with commas.\n" |
---|
158 | " \n" |
---|
159 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Adds the printer(s) to the printer groups\n" |
---|
160 | " pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
161 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
162 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
163 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
164 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
165 | " printers to them with this option.\n" |
---|
166 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
167 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
168 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
169 | " it belongs to.\n" |
---|
170 | " \n" |
---|
171 | " -g | --groups Edit users groups print quotas instead of users.\n" |
---|
172 | " \n" |
---|
173 | " -p | --prototype u|g Uses user u or group g as a prototype to set\n" |
---|
174 | " print quotas\n" |
---|
175 | " \n" |
---|
176 | " -n | --noquota Doesn't set a quota but only does accounting.\n" |
---|
177 | " \n" |
---|
178 | " -r | --reset Resets the actual page counter for the user\n" |
---|
179 | " or group to zero on the specified printers. \n" |
---|
180 | " The life time page counter is kept unchanged.\n" |
---|
181 | " \n" |
---|
182 | " -R | --hardreset Resets the actual and life time page counters\n" |
---|
183 | " for the user or group to zero on the specified \n" |
---|
184 | " printers. \n" |
---|
185 | " \n" |
---|
186 | " -l | --limitby l Choose if the user/group is limited in " |
---|
187 | "printing \n" |
---|
188 | " by its account balance or by its page quota.\n" |
---|
189 | " The default value is 'quota'. Allowed values\n" |
---|
190 | " are 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' and\n" |
---|
191 | " 'balance-then-quota'.\n" |
---|
192 | " WARNING : quota-then-balance and balance-then-quota\n" |
---|
193 | " are not yet implemented.\n" |
---|
194 | " \n" |
---|
195 | " -b | --balance b Sets the user's account balance to " |
---|
196 | "b. \n" |
---|
197 | " Account balance may be increase or decreased\n" |
---|
198 | " if b is prefixed with + or -.\n" |
---|
199 | " WARNING : when decreasing account balance,\n" |
---|
200 | " the total paid so far by the user is decreased\n" |
---|
201 | " too.\n" |
---|
202 | " Groups don't have a real balance, but the\n" |
---|
203 | " sum of their users' account balance.\n" |
---|
204 | " \n" |
---|
205 | " -S | --softlimit sl Sets the quota soft limit to sl " |
---|
206 | "pages. \n" |
---|
207 | " \n" |
---|
208 | " -H | --hardlimit hl Sets the quota hard limit to hl pages.\n" |
---|
209 | " \n" |
---|
210 | " user1 through userN and group1 through groupN can use wildcards\n" |
---|
211 | " if the --add option is not set.\n" |
---|
212 | " \n" |
---|
213 | "examples : \n" |
---|
214 | "\n" |
---|
215 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
216 | " \n" |
---|
217 | " This will add users john, paul, george and ringo to the quota\n" |
---|
218 | " database, and set their print quotas to the same values than user \n" |
---|
219 | " jerome. User jerome must already exist.\n" |
---|
220 | " User ringo's email address will also be set to 'ringo@example.com'\n" |
---|
221 | " \n" |
---|
222 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
223 | " \n" |
---|
224 | " This will set jerome's print quota on the lp printer to a soft limit\n" |
---|
225 | " of 50 pages, and a hard limit of 60 pages. If either user jerome or\n" |
---|
226 | " printer lp doesn't exist on the Quota Storage Server then nothing is " |
---|
227 | "done.\n" |
---|
228 | "\n" |
---|
229 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
230 | " \n" |
---|
231 | " Same as above, but if either user jerome or printer lp doesn't exist \n" |
---|
232 | " on the Quota Storage Server they are automatically added. Also\n" |
---|
233 | " user jerome is put into the groups \"coders\" and \"it\" which must\n" |
---|
234 | " already exist in the Quota Storage.\n" |
---|
235 | " \n" |
---|
236 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
237 | " \n" |
---|
238 | " This will set print quota soft limit to 500 pages and hard limit\n" |
---|
239 | " to 550 pages for groups financial and support on all printers.\n" |
---|
240 | " \n" |
---|
241 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
242 | " \n" |
---|
243 | " This will reset jerome's page counter to zero on all printers, as\n" |
---|
244 | " well as every user whose name begins with 'jo'.\n" |
---|
245 | " Their life time page counter on each printer will be kept unchanged.\n" |
---|
246 | " You can also reset the life time page counters by using the\n" |
---|
247 | " --hardreset | -R command line option.\n" |
---|
248 | " \n" |
---|
249 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
250 | " \n" |
---|
251 | " This will tell PyKota to not limit jerome when printing on the \n" |
---|
252 | " hpcolor printer. All his jobs will be allowed on this printer, but \n" |
---|
253 | " accounting of the pages he prints will still be kept.\n" |
---|
254 | " Print Quotas for jerome on other printers are unchanged.\n" |
---|
255 | " \n" |
---|
256 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
257 | " \n" |
---|
258 | " This will tell PyKota to limit jerome by his account's balance\n" |
---|
259 | " when printing.\n" |
---|
260 | " \n" |
---|
261 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
262 | " \n" |
---|
263 | " This will increase jerome's account balance by 10.0 (in your\n" |
---|
264 | " own currency). You can decrease the account balance with a\n" |
---|
265 | " dash prefix, and set it to a fixed amount with no prefix.\n" |
---|
266 | " \n" |
---|
267 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
268 | " \n" |
---|
269 | " This will completely delete jerome and rachel from the Quota Storage\n" |
---|
270 | " database. All their quotas and jobs will be deleted too.\n" |
---|
271 | " \n" |
---|
272 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
273 | " \n" |
---|
274 | " This will set the page price for printer lp to 0.1. Job price\n" |
---|
275 | " will not be changed.\n" |
---|
276 | " \n" |
---|
277 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
278 | " \n" |
---|
279 | " This will put printers hplj1 and hplj2 in printers groups Laser and HP.\n" |
---|
280 | " When printing either on hplj1 or hplj2, print quota will also be \n" |
---|
281 | " checked and accounted for on virtual printers Laser and HP.\n" |
---|
282 | "\n" |
---|
283 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
284 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
285 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
286 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
287 | "\n" |
---|
288 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
289 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
290 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
291 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
292 | "\n" |
---|
293 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
294 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
295 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
296 | "\n" |
---|
297 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
298 | msgstr "" |
---|
299 | "edpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
300 | "PyKota için Yazıcı Kotası düzenleyicisi.\n" |
---|
301 | "\n" |
---|
302 | "komut satırı kullanmı :\n" |
---|
303 | "\n" |
---|
304 | " edpykota [seçenekler] kullanıcı1 kullanıcı2 ... kullanıcıN\n" |
---|
305 | " \n" |
---|
306 | " edpykota [seçenekler] grup1 grup2 ... grupN\n" |
---|
307 | "seçenkeler :\n" |
---|
308 | "\n" |
---|
309 | " -v | --version edpykota'nın sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
310 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
311 | " \n" |
---|
312 | " -a | --add Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorsa \n" |
---|
313 | " kullanıcılar ve/veya yazıcılar ekler.\n" |
---|
314 | " \n" |
---|
315 | " -d | --delete Kota deposundan kullanıcılar/grupları siler.\n" |
---|
316 | " Yazıcılar asla silinmez.\n" |
---|
317 | " \n" |
---|
318 | " -c | --charge p[,j] Belirli bir yazıcı için sayfa başına fiyat ya da iş\n" |
---|
319 | " başına fiyat atar. İş başına fiyat tercihe baılıdır.\n" |
---|
320 | " Eıer ikisi de belirtilecekse, onları virgül ile ayırın.\n" |
---|
321 | " Ondalık sayı değerleri geçerlidir.\n" |
---|
322 | " \n" |
---|
323 | " -i | --ingroups g1[,g2...] Kullanıcıları virgül ile ayırılmış listelenen\n" |
---|
324 | " tüm gruplara koyar. Gruplar Kota Deposu'nda\n" |
---|
325 | " önceden bulunmak zorundadır.\n" |
---|
326 | " \n" |
---|
327 | " -u | --users Kullanıcıların yazma kotalarını düzenler, bu öntanımlıdır.\n" |
---|
328 | " \n" |
---|
329 | " -P | --printer y Sadece y yazıcısı üzerindeki kotaları düzenler.\n" |
---|
330 | " Y sadece bazı yazıcıları seçmek için maske karakteri\n" |
---|
331 | " kullanabilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm\n" |
---|
332 | " yazıcılar anlamına gelir. \n" |
---|
333 | " Virgül ile ayırarak farklı isimler ve maskeler, \n" |
---|
334 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
335 | " \n" |
---|
336 | " -G | --pgroups pg1[,pg2...] Yazıcıları pg1, pg2, vb gibi zaten mevcut\n" |
---|
337 | " olan yazıcı gruplarına ekler. Yazıcı grubu normal yazıcı\n" |
---|
338 | " gibidir sadece yazma sistemi tarafından bilinmez.\n" |
---|
339 | " Yazıcı gruplarını aynen yazıcı oluşturur gibi oluşturun\n" |
---|
340 | " ve onlara diğer yazıcıları bu komutu kullanarak ekleyin.\n" |
---|
341 | " Hesaplamalar ve kota kontrolü bir yazıcı ve onun ait\n" |
---|
342 | " olduğu tüm yazıcı grupları üzerinde yapılır.\n" |
---|
343 | " \n" |
---|
344 | " \n" |
---|
345 | " \n" |
---|
346 | " \n" |
---|
347 | " -g | --groups Kullanıcılar yerine grupların yazma kotasını düzenler.\n" |
---|
348 | " \n" |
---|
349 | " -p | --prototype k|g Yazma kotası ayarlamak için k kullanıcısı ya da\n" |
---|
350 | " g grubunu prototip olarak kullanır\n" |
---|
351 | " \n" |
---|
352 | " -n | --noquota Kota ayarlamaz sadece hesap yapar.\n" |
---|
353 | " \n" |
---|
354 | " -r | --reset Belirtilen yazıcılar için güncel sayfa sayacını\n" |
---|
355 | " kullanıcı ya da grup için sıfır yapar. \n" |
---|
356 | " Tüm zaman sayfa sayacı değişmeden kalır.\n" |
---|
357 | " \n" |
---|
358 | " -R | --hardreset Belirtilen yazıcılar için güncel ve tüm zaman\n" |
---|
359 | " sayfa sayacını kullanıcı ya da grup için sıfır yapar. \n" |
---|
360 | " Tüm zaman sayfa sayacı değişmeden kalır.\n" |
---|
361 | " \n" |
---|
362 | " -l | --limitby l grubun/kullanıcının hesap blançosu ya da sayfa kotası \n" |
---|
363 | " ile yazma sınırlamasını seçer.\n" |
---|
364 | " \n" |
---|
365 | " Öntanımlı değer 'kotadır'. Geçerli değerler\n" |
---|
366 | " 'quota' 'balance' 'quota-then-balance' ve\n" |
---|
367 | " 'balance-then-quota'dır.\n" |
---|
368 | " UYARI : quota-then-balance ve balance-then-quota\n" |
---|
369 | " henüz tamamlanmamıştır.\n" |
---|
370 | " \n" |
---|
371 | " -b | --balance b Kullanıcııın hesap blançosu b olarak " |
---|
372 | "ayarlar. \n" |
---|
373 | " Hesap blançosu arttırıabilir ya da azaltılabilir.\n" |
---|
374 | " Eğer b + ya da - seklinde önekliyse.\n" |
---|
375 | " UYARI : hesap blançosu azaltıldığında,\n" |
---|
376 | " kullanıcı tarafında şimdiye kadar ödenmiş şeyler de\n" |
---|
377 | " azaltılır.\n" |
---|
378 | " Gruplar ayrı bir hesaba sahip değillerdir, fakat\n" |
---|
379 | " kullanıcılarının hesap blançolarının toplamı kullanılır.\n" |
---|
380 | " \n" |
---|
381 | " -S | --softlimit sl Kota esnek sınırını sl sayfa olarak" |
---|
382 | "ayarlar. \n" |
---|
383 | " \n" |
---|
384 | " -H | --hardlimit hl Kota son limitini hl sayfa olarak ayarlar.\n" |
---|
385 | " \n" |
---|
386 | " user1'den userN'e ve group1'den groupN'e maske kullanabilir\n" |
---|
387 | " Eğer --add seçeneği ayarlı değilse.\n" |
---|
388 | " \n" |
---|
389 | "örnekler : \n" |
---|
390 | "\n" |
---|
391 | " $ edpykota --add -p jerome john paul george ringo/ringo@example.com\n" |
---|
392 | " \n" |
---|
393 | " Bu jerome john paul george ringo kullanıcılarını kota veritabanına\n" |
---|
394 | " ekler, ve onların yazma kotalarını jorome kullanıcısının değeri ile aynı\n" |
---|
395 | " yapar. jerome kullanıcısı önceden bulunmalıdır.\n" |
---|
396 | " ringo kullanıcısının eposta adresi 'ringo@example.com' olarak ayarlanır\n" |
---|
397 | " \n" |
---|
398 | " $ edpykota --printer lp -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
399 | " \n" |
---|
400 | " Bu jerome kullanıcısının lp yazıcısı üzerindeki yazma kotasını esnek limit\n" |
---|
401 | " olarak 50 sayfa yapar, ve son limit olarak 60 sayfa yapar. Eğer jerome\n" |
---|
402 | " ya da lp yazıcısı Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorsa hiçbir şey yapılmaz.\n" |
---|
403 | "\n" |
---|
404 | " $ edpykota --add --printer lp --ingroups coders,it -S 50 -H 60 jerome\n" |
---|
405 | " \n" |
---|
406 | " Yukarıdaki ile aynıdır ancak eğer kullanıcı ve yazıcı Kota Depo\n" |
---|
407 | " Sunucusu'nda yoksa kendiliğinden eklenir. Ayrıca jerome\n" |
---|
408 | " kullanıcısı Kota Deposu'nda zaten bulunan \"coders\" ve \"it\"\n" |
---|
409 | " gruplarına eklenir.\n" |
---|
410 | " \n" |
---|
411 | " $ edpykota -g -S 500 -H 550 financial support \n" |
---|
412 | " \n" |
---|
413 | " Bu yazma esnek sınırını 500 sayfa ve son sınırını 550 sayfa olarak,\n" |
---|
414 | " financial ve support grupları için tüm yazıcılarda ayarlar.\n" |
---|
415 | " \n" |
---|
416 | " $ edpykota --reset jerome \"jo*\"\n" |
---|
417 | " \n" |
---|
418 | " Bu jerome'un be adı 'jo' ile başlayan tüm kullanıcıların\n" |
---|
419 | " sayfa sayacını tüm yazıcılarda sıfırlar.\n" |
---|
420 | " Bu kullanıcıların tüm zaman yazma sayaçları değişmeden kalır.\n" |
---|
421 | " --hardreset | -R komut satırı seçeneğini kullanarak bu kullanıcıların\n" |
---|
422 | " tüm zaman sayaçlarını da sıfırlayabilirsiniz.\n" |
---|
423 | " \n" |
---|
424 | " $ edpykota --printer hpcolor --noquota jerome\n" |
---|
425 | " \n" |
---|
426 | " Bu PyKota'ya jerome için hpcolor yazıcısında sınır koymamasını\n" |
---|
427 | " söyler. Onun bu yazıcıdaki bütün işlerine izin verilecektir, ancak \n" |
---|
428 | " yazdığı sayfaların hesabı gene de tutulacaktır.\n" |
---|
429 | " Jerome'un diğer yazıcılar üzerindeki Yazma Kotaları değişmeden kalır.\n" |
---|
430 | " \n" |
---|
431 | " $ edpykota --limitby balance jerome\n" |
---|
432 | " \n" |
---|
433 | " Bu PyKota'a jerome'u yazarken hesap blançosu ile sınırlamasını\n" |
---|
434 | " soyler.\n" |
---|
435 | " \n" |
---|
436 | " $ edpykota --balance +10.0 jerome\n" |
---|
437 | " \n" |
---|
438 | " Bu jerome'un hesap blançosunu 10.0 değer arttırır. (kendi\n" |
---|
439 | " para biriminizde). Hesap blançosunu başına eksi koyarak\n" |
---|
440 | " azaltabilirsiniz, ve onu başına bir şey koymayarak sabit hale getirebilirsiniz.\n" |
---|
441 | " \n" |
---|
442 | " $ edpykota --delete jerome rachel\n" |
---|
443 | " \n" |
---|
444 | " Bu Kota Depo veritabanından jerome'u ve rachel'i tamamen siler.\n" |
---|
445 | " Onların tüm kotaları ve işleri de silinir.\n" |
---|
446 | " \n" |
---|
447 | " $ edpykota --printer lp --charge 0.1\n" |
---|
448 | " \n" |
---|
449 | " Bu lp yazıcısı için sayfa başı ücreti 0.1 olarak ayarlar. İş ücreti\n" |
---|
450 | " değişmeden kalır.\n" |
---|
451 | " \n" |
---|
452 | " $ edpykota --printer hplj1,hplj2 --pgroups Laser,HP\n" |
---|
453 | " \n" |
---|
454 | " Bu hplj1 ve hplj2 yazıcılarını Laser ve HP grubuna koyar.\n" |
---|
455 | " hplj1 ve hplj2 yazıcılarının birinde yazarken, yazma kotası da \n" |
---|
456 | " Laser ve HP sanal yazıcıları üzerinde kontrol edilip hesaplanır.\n" |
---|
457 | "\n" |
---|
458 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
459 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
460 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
461 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
462 | "\n" |
---|
463 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
464 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
465 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
466 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
467 | "\n" |
---|
468 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
469 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
470 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
471 | "\n" |
---|
472 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
473 | |
---|
474 | msgid "You're not allowed to use this command." |
---|
475 | msgstr "Bu komutu kullanmaya yetkili değilsiniz." |
---|
476 | |
---|
477 | #, python-format |
---|
478 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
479 | msgstr "Geçersiz esnek sınır değeri %s." |
---|
480 | |
---|
481 | #, python-format |
---|
482 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
483 | msgstr "Geçersiz son sınır değeri %s." |
---|
484 | |
---|
485 | #, python-format |
---|
486 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
487 | msgstr "Son sınır %i esnek sınır olan %i değerinden daha küçük, değerler yer değiştirildi." |
---|
488 | |
---|
489 | #, python-format |
---|
490 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
491 | msgstr "Geçersiz blanço değeri %s" |
---|
492 | |
---|
493 | #, python-format |
---|
494 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
495 | msgstr "Geçersiz ücret miktarı değeri %s" |
---|
496 | |
---|
497 | #, python-format |
---|
498 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
499 | msgstr "Geçesiz limitby değeri %s" |
---|
500 | |
---|
501 | #, python-format |
---|
502 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
503 | msgstr "%s yazıcısı eklenemez" |
---|
504 | |
---|
505 | #, python-format |
---|
506 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
507 | msgstr "Geçersiz yazıcı ismi %s" |
---|
508 | |
---|
509 | #, python-format |
---|
510 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
511 | msgstr "%s ile eşleşen bir yazıcı yok" |
---|
512 | |
---|
513 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
514 | msgstr "Komut satırına kullanıcı ve grup isimlerini girmelisiniz" |
---|
515 | |
---|
516 | #, python-format |
---|
517 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
518 | msgstr "Prototip %s, %s yazıcısı için Kota Deposu içinde bulunamadı." |
---|
519 | |
---|
520 | #, python-format |
---|
521 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
522 | msgstr "Prototip nesnesi %s Kota Deposu içinde bulunamadı." |
---|
523 | |
---|
524 | #, python-format |
---|
525 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
526 | msgstr "Belirsiz son sınır esnek sınır (%s) olarak %s yazıcısında ayarlandı." |
---|
527 | |
---|
528 | #, python-format |
---|
529 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
530 | msgstr "Belirsiz esnek sınır son sınır (%s) olarak %s yazıcısında ayarlandı." |
---|
531 | |
---|
532 | #, python-format |
---|
533 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
534 | msgstr "Geçersiz e-posta adresi %s" |
---|
535 | |
---|
536 | #, python-format |
---|
537 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
538 | msgstr "Geçersiz grup adı %s" |
---|
539 | |
---|
540 | #, python-format |
---|
541 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
542 | msgstr "Geçersiz kullanıcı adı %s" |
---|
543 | |
---|
544 | #, python-format |
---|
545 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
546 | msgstr "%s nesnesi için %s yazıcısında kota bulunamadı." |
---|
547 | |
---|
548 | #, python-format |
---|
549 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
550 | msgstr "%s grubu PyKota deposu içinde bulunamadı." |
---|
551 | |
---|
552 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
553 | msgstr "geçersiz seçenekler, yardıma bakın." |
---|
554 | |
---|
555 | #, python-format |
---|
556 | msgid "" |
---|
557 | "pykosd v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
558 | "An OSD quota monitor for PyKota.\n" |
---|
559 | "\n" |
---|
560 | "command line usage :\n" |
---|
561 | "\n" |
---|
562 | " pykosd [options]\n" |
---|
563 | "\n" |
---|
564 | "options :\n" |
---|
565 | "\n" |
---|
566 | " -v | --version Prints pykosd's version number then exits.\n" |
---|
567 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
568 | " \n" |
---|
569 | " -c | --color #rrggbb Sets the color to use for display as an hexadecimal\n" |
---|
570 | " triplet, for example #FF0000 is 100%% red.\n" |
---|
571 | " Defaults to 100%% green (#00FF00).\n" |
---|
572 | " \n" |
---|
573 | " -d | --duration d Sets the duration of the display in seconds. \n" |
---|
574 | " Defaults to 3 seconds.\n" |
---|
575 | " \n" |
---|
576 | " -f | --font f Sets the font to use for " |
---|
577 | "display. \n" |
---|
578 | " Defaults to the Python OSD library's default.\n" |
---|
579 | " \n" |
---|
580 | " -l | --loop n Sets the number of times the info will be displayed.\n" |
---|
581 | " Defaults to 0, which means loop forever.\n" |
---|
582 | " \n" |
---|
583 | " -s | --sleep s Sets the sleeping duration between two displays \n" |
---|
584 | " in seconds. Defaults to 180 seconds (3 minutes).\n" |
---|
585 | " \n" |
---|
586 | " \n" |
---|
587 | "examples : \n" |
---|
588 | "\n" |
---|
589 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
590 | " \n" |
---|
591 | " Will launch pykosd. Display will be refreshed every 60 seconds,\n" |
---|
592 | " and will last for 3 seconds (the default) each time. After five\n" |
---|
593 | " iterations, the program will exit.\n" |
---|
594 | " \n" |
---|
595 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
596 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
597 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
598 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
599 | "\n" |
---|
600 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
601 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
602 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
603 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
604 | "\n" |
---|
605 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
606 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
607 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
608 | "\n" |
---|
609 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
610 | msgstr "" |
---|
611 | "pykosd v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
612 | "PyKota için bir OSD kota izleyicisi.\n" |
---|
613 | "\n" |
---|
614 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
615 | "\n" |
---|
616 | " pykosd [seçenekler]\n" |
---|
617 | "\n" |
---|
618 | "seçenekler :\n" |
---|
619 | "\n" |
---|
620 | " -v | --version pykosd'nin sürüm numarasını yazar ve çıkar.\n" |
---|
621 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
622 | " \n" |
---|
623 | " -c | --color #rrggbb onaltılı üçlü olarak arkaplan rengini ayarlar\n" |
---|
624 | " örneğin #FF0000 değeri 100%% kırmızı yapar.\n" |
---|
625 | " Öntanımlı 100%% yeşildir (#00FF00).\n" |
---|
626 | " \n" |
---|
627 | " -d | --duration d Saniye olarak gösterim süresini belirtir. \n" |
---|
628 | " Öntanımlı 3 saniyedir.\n" |
---|
629 | " \n" |
---|
630 | " -f | --font f Gösterim için kullanılacak yazıtipini " |
---|
631 | "ayarlar. \n" |
---|
632 | " Öntanımlı Python OSD kütüphanesinin öntanımlısıdır.\n" |
---|
633 | " \n" |
---|
634 | " -l | --loop n Bilginin kaç kere gösterileceğini ayarlar.\n" |
---|
635 | " Öntanımlı 0'dır, sonsuza kadar döngü yapılacaıını belirtir.\n" |
---|
636 | " \n" |
---|
637 | " -s | --sleep s Saniye cinsinden iki gösterim arasında beklenecek\n" |
---|
638 | " süreyi ayarlar. Öntanımlı 180 saniyedir (3 dakika).\n" |
---|
639 | " \n" |
---|
640 | " \n" |
---|
641 | "örnekler : \n" |
---|
642 | "\n" |
---|
643 | " $ pykosd -s 60 --loop 5\n" |
---|
644 | " \n" |
---|
645 | " pykosd'yi başlatır. Gösterim her 60 saniyede tazelenir,\n" |
---|
646 | " ve her defasında 3 saniye sonunda (ön tanımlı) sona erer. Beş\n" |
---|
647 | " tekrardan sonra çıkar.\n" |
---|
648 | " \n" |
---|
649 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
650 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
651 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
652 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
653 | "\n" |
---|
654 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
655 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
656 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
657 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
658 | "\n" |
---|
659 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
660 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
661 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
662 | "\n" |
---|
663 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
664 | |
---|
665 | #, python-format |
---|
666 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
667 | msgstr "Geçersiz süre seçeneği %s" |
---|
668 | |
---|
669 | #, python-format |
---|
670 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
671 | msgstr "Geçersiz döngü seçeneği %s" |
---|
672 | |
---|
673 | #, python-format |
---|
674 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
675 | msgstr "Geçersiz bekleme seçeneği %s" |
---|
676 | |
---|
677 | #, python-format |
---|
678 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
679 | msgstr "Geçersiz renk seçeneği %s" |
---|
680 | |
---|
681 | #, python-format |
---|
682 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
683 | msgstr "%s kullanıcısı PyKota veritabanında bulunmuyor" |
---|
684 | |
---|
685 | #, python-format |
---|
686 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
687 | msgstr "%s üzerinde kullanılan sayfalar: %s" |
---|
688 | |
---|
689 | #, python-format |
---|
690 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
691 | msgstr "Kalan PyKota birimi : %.2f" |
---|
692 | |
---|
693 | #, python-format |
---|
694 | msgid "" |
---|
695 | "warnpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
696 | "\n" |
---|
697 | "Sends mail to users over print quota.\n" |
---|
698 | "\n" |
---|
699 | "command line usage :\n" |
---|
700 | "\n" |
---|
701 | " warnpykota [options] [names]\n" |
---|
702 | "\n" |
---|
703 | "options :\n" |
---|
704 | "\n" |
---|
705 | " -v | --version Prints warnpykota's version number then exits.\n" |
---|
706 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
707 | " \n" |
---|
708 | " -u | --users Warns users over their print quota, this is the \n" |
---|
709 | " default.\n" |
---|
710 | " \n" |
---|
711 | " -g | --groups Warns users whose groups quota are over limit.\n" |
---|
712 | " \n" |
---|
713 | " -P | --printer p Verify quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
714 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
715 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
716 | " all printers.\n" |
---|
717 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
718 | " by separating them with commas.\n" |
---|
719 | " \n" |
---|
720 | "examples : \n" |
---|
721 | "\n" |
---|
722 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
723 | " \n" |
---|
724 | " This will warn all users of the lp printer who have exceeded their\n" |
---|
725 | " print quota.\n" |
---|
726 | "\n" |
---|
727 | " $ warnpykota \n" |
---|
728 | " \n" |
---|
729 | " This will warn all users who have exceeded their print quota on\n" |
---|
730 | " any printer.\n" |
---|
731 | "\n" |
---|
732 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
733 | " \n" |
---|
734 | " This will warn all users of groups which names begins with \"dev\" and\n" |
---|
735 | " who have exceeded their print quota on any printer which name begins \n" |
---|
736 | " with \"laserjet\"\n" |
---|
737 | " \n" |
---|
738 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
739 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
740 | " current user/group is reported.\n" |
---|
741 | "\n" |
---|
742 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
743 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
744 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
745 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
746 | "\n" |
---|
747 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
748 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
749 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
750 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
751 | "\n" |
---|
752 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
753 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
754 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
755 | "\n" |
---|
756 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
757 | msgstr "" |
---|
758 | "warnpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
759 | "\n" |
---|
760 | "Yazma kotası üzerinden kullanıcılara mektup gönderir.\n" |
---|
761 | "\n" |
---|
762 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
763 | "\n" |
---|
764 | " warnpykota [seçenekler] [adlar]\n" |
---|
765 | "\n" |
---|
766 | "seçenekler :\n" |
---|
767 | "\n" |
---|
768 | " -v | --version warnpykota'nın sürüm numarasını yaza ve çıkar.\n" |
---|
769 | " -h | --help Bu mesajı yazar ve çıkar.\n" |
---|
770 | " \n" |
---|
771 | " -u | --users Yazma kotası üzerindeki kullanıcıları uyarır, bu \n" |
---|
772 | " öntanımlıdır .\n" |
---|
773 | " \n" |
---|
774 | " -g | --groups Grupları yazma kotasının üzerinde olan kullanıcıları uyarır.\n" |
---|
775 | " \n" |
---|
776 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcıyı denetler. p birkaç yazıcı\n" |
---|
777 | " seçmek için maske karakterlerini kullanabilir.\n" |
---|
778 | " Öntanımlı deıer *'dır, tüm yazıcılar anlamına \n" |
---|
779 | " gelir.\n" |
---|
780 | " Birden fazla ismi ya da maskeyi kullanabilirsiniz, \n" |
---|
781 | " onları virgül ile ayırarak kullanın.\n" |
---|
782 | " \n" |
---|
783 | "örnekler : \n" |
---|
784 | "\n" |
---|
785 | " $ warnpykota --printer lp\n" |
---|
786 | " \n" |
---|
787 | " Bu lp yazıcısı üzerinde yazma kotalarını geçmiş olan tüm kullanıcıları\n" |
---|
788 | " uyarır.\n" |
---|
789 | "\n" |
---|
790 | " $ warnpykota \n" |
---|
791 | " \n" |
---|
792 | " Bu herhangi bir yazıcı üzerinde yazma kotasını geçmiş olan kullanıcıları\n" |
---|
793 | " uyarır.\n" |
---|
794 | "\n" |
---|
795 | " $ warnpykota --groups --printer \"laserjet*\" \"dev*\"\n" |
---|
796 | " \n" |
---|
797 | " Bu adı \"dev\" ile başlayan ve adı \"laserjer\" ile başlayan herhangi bir yazıcı\n" |
---|
798 | " üzerinde yazma kotasını geçmiş tüm kullanıcıları uyarır\n" |
---|
799 | " \n" |
---|
800 | " \n" |
---|
801 | " Eğer PyKota yöneticisi olmayan birisi tarafından başlatılırsa, kullanıcı ve\n" |
---|
802 | " grup adlarını belirten isimler yoksayılır, ve sadece mevcut kullanıcı/grup\n" |
---|
803 | " belirtilir.\n" |
---|
804 | "\n" |
---|
805 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
806 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
807 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
808 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
809 | "\n" |
---|
810 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
811 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
812 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
813 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
814 | "\n" |
---|
815 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
816 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
817 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
818 | "\n" |
---|
819 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
820 | |
---|
821 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
822 | msgstr "İş hiçbir veri içermiyor. Yazma engellendi." |
---|
823 | |
---|
824 | msgid "Job accounting begins." |
---|
825 | msgstr "İş hesaplaması başlatılıyor." |
---|
826 | |
---|
827 | msgid "Job accounting ends." |
---|
828 | msgstr "İş hesaplaması bitiriliyor." |
---|
829 | |
---|
830 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
831 | msgstr "İş boyutu 0 olarak ayarlandı çünkü yazma engellendi." |
---|
832 | |
---|
833 | #, python-format |
---|
834 | msgid "Job size : %i" |
---|
835 | msgstr "İş boyutu : %i" |
---|
836 | |
---|
837 | #, python-format |
---|
838 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
839 | msgstr "%s kullanıcısının %s yazıcısındaki kotası güncelleniyor" |
---|
840 | |
---|
841 | msgid "Job added to history." |
---|
842 | msgstr "İş geçmişe eklendi." |
---|
843 | |
---|
844 | #, python-format |
---|
845 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
846 | msgstr "%s dosya numarası yoklama nesnesinde kayıtlı değil, yok sayılıyor." |
---|
847 | |
---|
848 | #, python-format |
---|
849 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
850 | msgstr "SIGTERM %s ana arkaucuna gönderildi (pid: %s)" |
---|
851 | |
---|
852 | #, python-format |
---|
853 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
854 | msgstr "CUPS arkaucu %s beklenmedik bir şekilde sonlandı." |
---|
855 | |
---|
856 | #, python-format |
---|
857 | msgid "" |
---|
858 | "dumpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
859 | "\n" |
---|
860 | "Dumps PyKota database's content.\n" |
---|
861 | "\n" |
---|
862 | "command line usage :\n" |
---|
863 | "\n" |
---|
864 | " dumpykota [options] \n" |
---|
865 | "\n" |
---|
866 | "options :\n" |
---|
867 | "\n" |
---|
868 | " -v | --version Prints dumpykota's version number then exits.\n" |
---|
869 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
870 | " \n" |
---|
871 | " -d | --data type Dumps 'type' datas. Allowed types are :\n" |
---|
872 | " \n" |
---|
873 | " - history : dumps the jobs history.\n" |
---|
874 | " - users : dumps users.\n" |
---|
875 | " - groups : dumps user groups.\n" |
---|
876 | " - printers : dump printers.\n" |
---|
877 | " - upquotas : dump user quotas.\n" |
---|
878 | " - gpquotas : dump user groups quotas.\n" |
---|
879 | " - payments : dumps user payments.\n" |
---|
880 | " - pmembers : dumps printer groups members.\n" |
---|
881 | " - umembers : dumps user groups members.\n" |
---|
882 | " \n" |
---|
883 | " NB : the -d | --data command line option \n" |
---|
884 | " is MANDATORY.\n" |
---|
885 | " \n" |
---|
886 | " -f | --format fmt Dumps datas in the 'fmt' format. When not specified,\n" |
---|
887 | " the format is to dump datas in the csv format (comma\n" |
---|
888 | " separated values). All data dumped is between double\n" |
---|
889 | " quotes. Allowed formats are :\n" |
---|
890 | " \n" |
---|
891 | " - csv : separate datas with commas\n" |
---|
892 | " - ssv : separate datas with semicolons\n" |
---|
893 | " - tsv : separate datas with tabs\n" |
---|
894 | " - xml : dump data as XML\n" |
---|
895 | " \n" |
---|
896 | " -o | --output fname All datas will be dumped to the file instead of\n" |
---|
897 | " to the standard output. The special '-' filename\n" |
---|
898 | " is the default value and means stdout.\n" |
---|
899 | " WARNING : existing files are truncated !\n" |
---|
900 | " \n" |
---|
901 | "Examples :\n" |
---|
902 | "\n" |
---|
903 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
904 | " \n" |
---|
905 | " This dumps the history in a comma separated values file, for possible\n" |
---|
906 | " use in a spreadsheet.\n" |
---|
907 | " \n" |
---|
908 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
909 | " \n" |
---|
910 | " Dumps all users datas to the users.xml file.\n" |
---|
911 | " \n" |
---|
912 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
913 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
914 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
915 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
916 | "\n" |
---|
917 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
918 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
919 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
920 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
921 | "\n" |
---|
922 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
923 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
924 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
925 | "\n" |
---|
926 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
927 | msgstr "" |
---|
928 | "dumpykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
929 | "\n" |
---|
930 | "PyKota veritabanının içeriğini gösterir.\n" |
---|
931 | "\n" |
---|
932 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
933 | "\n" |
---|
934 | " dumpykota [seçenekler] \n" |
---|
935 | "\n" |
---|
936 | "seçenekler :\n" |
---|
937 | "\n" |
---|
938 | " -v | --version dumpykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
939 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
940 | " \n" |
---|
941 | " -d | --data type 'type' verilerini gösterir. Geçerli türler :\n" |
---|
942 | " \n" |
---|
943 | " - history : iş geçmişlerini gösterir.\n" |
---|
944 | " - users : kullanıcıları gösterir.\n" |
---|
945 | " - groups : kullanıcı gruplarını gösterir.\n" |
---|
946 | " - printers : yazıcıları gösterir.\n" |
---|
947 | " - upquotas : kullanıcı kotalarını gösterir.\n" |
---|
948 | " - gpquotas : kullanıcı grup kotalarını gösterir.\n" |
---|
949 | " - payments : kullanıcı ödemelerini gösterir.\n" |
---|
950 | " - pmembers : yazıcı grup üyelerini gösterir.\n" |
---|
951 | " - umembers : kullanıcı grup üyelerini gösterir.\n" |
---|
952 | " \n" |
---|
953 | " NB :-d | --data komut satırı seçeneği \n" |
---|
954 | " ZORUNLU'dur.\n" |
---|
955 | " \n" |
---|
956 | " \n" |
---|
957 | " -f | --format fmt Verileri 'fmt' biçinde gösterir. Belirtilmediğinde,\n" |
---|
958 | " veri csv biçiminde (virgül ile ayırılmış değerler) gösterilir.\n" |
---|
959 | " Tüm veriler çift tırnak içinde gösterirlir. \n" |
---|
960 | " Geçerli biçimler :\n" |
---|
961 | " \n" |
---|
962 | " - csv : verileri virgül ile ayırır\n" |
---|
963 | " - ssv : verileri iki nokta ile ayırır\n" |
---|
964 | " - tsv : verileri sekme ile ayırır\n" |
---|
965 | " - xml : verileri XML olarak aktarır\n" |
---|
966 | " \n" |
---|
967 | " -o | --output dismi Tüm veriler standart çıktı yerine bir dosya\n" |
---|
968 | " içine yazdırılır. Özel '-' dosyas ismi öntanımlıdır\n" |
---|
969 | " ve stdout anlamına gelir.\n" |
---|
970 | " UYARI : mevcut dosyaların içeriği silinecektir !\n" |
---|
971 | " \n" |
---|
972 | "Örnekler :\n" |
---|
973 | "\n" |
---|
974 | " $ dumpykota --data history --format csv >myfile.csv\n" |
---|
975 | " \n" |
---|
976 | " Bu hücre programları için kullanılmak üzere verileri virgül ile ayırılmış değerler\n" |
---|
977 | " olarak bir dosyaya yazdırır.\n" |
---|
978 | " \n" |
---|
979 | " $ dumpykota --data users --format xml -o users.xml\n" |
---|
980 | " \n" |
---|
981 | " Tüm kullanıcıları users.xml dosyasına yazdırır.\n" |
---|
982 | " \n" |
---|
983 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
984 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
985 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
986 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
987 | "\n" |
---|
988 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
989 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
990 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
991 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
992 | "\n" |
---|
993 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
994 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
995 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
996 | "\n" |
---|
997 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
998 | |
---|
999 | #, python-format |
---|
1000 | msgid "Invalid modifier [%s] for --data command line option, see help." |
---|
1001 | msgstr "--data komut satırı seçeneği için geçersiz düzenleyici [%s], yardıma bakın." |
---|
1002 | |
---|
1003 | #, python-format |
---|
1004 | msgid "Invalid modifier [%s] for --format command line option, see help." |
---|
1005 | msgstr "--format komut satırı seçeneği için geçersiz düzenleyici [%s], yardıma bakın." |
---|
1006 | |
---|
1007 | msgid "XML output is disabled because the jaxml module is not available." |
---|
1008 | msgstr "jaxml modülü bulunmadığı için XML çıktısı kapalı." |
---|
1009 | |
---|
1010 | msgid "PyKota data dumper failed : I/O error" |
---|
1011 | msgstr "PyKota veri yazıcısı başarısız : G/Ç hatası" |
---|
1012 | |
---|
1013 | msgid "The -d | --data command line option is mandatory, see help." |
---|
1014 | msgstr "-d | --data komut satırı seçeneği zorunludur, yardıma bakın." |
---|
1015 | |
---|
1016 | msgid "Too many arguments, see help." |
---|
1017 | msgstr "Çok fazla parametre, yardıma bakın." |
---|
1018 | |
---|
1019 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
1020 | msgstr "Yazılım hesaplaması zaten ilk geçişte yapıldı, yok sayılıyor." |
---|
1021 | |
---|
1022 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
1023 | msgstr "Donanım hesaplaması zaten ilk geçişte yapıldı, yok sayılıyor." |
---|
1024 | |
---|
1025 | #, python-format |
---|
1026 | msgid "" |
---|
1027 | "pkhint v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1028 | "A tool to give hints on what accounting method is best for each printer.\n" |
---|
1029 | "\n" |
---|
1030 | "command line usage :\n" |
---|
1031 | "\n" |
---|
1032 | " pkhint [options] [printer1 printer2 printer3 ... printerN] <file.conf\n" |
---|
1033 | "\n" |
---|
1034 | "options :\n" |
---|
1035 | "\n" |
---|
1036 | " -v | --version Prints pkhint's version number then exits.\n" |
---|
1037 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1038 | " \n" |
---|
1039 | "examples : \n" |
---|
1040 | "\n" |
---|
1041 | " $ pkhint \"hp*\" printer103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
1042 | " \n" |
---|
1043 | " Will analyze your printing system to test which accounter\n" |
---|
1044 | " is the best for each of the defined printer which\n" |
---|
1045 | " name matches one of the parameters.\n" |
---|
1046 | " \n" |
---|
1047 | " If you don't pass any argument on the command line, all\n" |
---|
1048 | " printers will be analyzed.\n" |
---|
1049 | " \n" |
---|
1050 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1051 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1052 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1053 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1054 | "\n" |
---|
1055 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1056 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1057 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1058 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1059 | "\n" |
---|
1060 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1061 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1062 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1063 | "\n" |
---|
1064 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1065 | msgstr "" |
---|
1066 | "pkhint v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1067 | "Her yazıcı için hangi hesaplama metodunun uygun olacaıı hakkında ipucu veren bir araç.\n" |
---|
1068 | "\n" |
---|
1069 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
1070 | "\n" |
---|
1071 | " pkhint [seçenekler] [yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN] <file.conf\n" |
---|
1072 | "\n" |
---|
1073 | "seçenekler :\n" |
---|
1074 | "\n" |
---|
1075 | " -v | --version pkhint'in sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1076 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1077 | " \n" |
---|
1078 | "örnekler : \n" |
---|
1079 | "\n" |
---|
1080 | " $ pkhint \"hp*\" yazici103 </etc/cups/printers.conf\n" |
---|
1081 | " \n" |
---|
1082 | " Parametrelerde belirtilen isim ile eşleşen yazıcılar için\n" |
---|
1083 | " hangi metodun uygun olduğunu sınamak için\n" |
---|
1084 | " yazma sisteminizi inceler.\n" |
---|
1085 | " \n" |
---|
1086 | " Eğer komut satırında hiçbir parametre belirtmezseniz, tüm\n" |
---|
1087 | " yazıcılar incelenecektir.\n" |
---|
1088 | " \n" |
---|
1089 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
1090 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
1091 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
1092 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
1093 | "\n" |
---|
1094 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
1095 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
1096 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
1097 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
1098 | "\n" |
---|
1099 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
1100 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
1101 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
1102 | "\n" |
---|
1103 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
1104 | |
---|
1105 | #, python-format |
---|
1106 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
1107 | msgstr "Geçersiz DeviceURI : %s" |
---|
1108 | |
---|
1109 | msgid "" |
---|
1110 | "\n" |
---|
1111 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
1112 | msgstr "" |
---|
1113 | "\n" |
---|
1114 | "Lütfen pkhint yazma sisteminizi yapılandırmasını incelerken bekleyiniz..." |
---|
1115 | |
---|
1116 | #, python-format |
---|
1117 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
1118 | msgstr "Bilinmeyen aygıt %s yazıcı %s" |
---|
1119 | |
---|
1120 | msgid "" |
---|
1121 | "\n" |
---|
1122 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
1123 | msgstr "" |
---|
1124 | "\n" |
---|
1125 | "/etc/pykota/pykota.conf dosyanızın içine aşağıdaki satırları ekleyin :\n" |
---|
1126 | |
---|
1127 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
1128 | msgstr "# BILGI : eğer yazılım hesaplaması onerildiyse, bu " |
---|
1129 | |
---|
1130 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
1131 | msgstr "# donanım hesaplamasinin mümkün olmadigi anlamina gelmes, bu sadece pykota" |
---|
1132 | |
---|
1133 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
1134 | msgstr "# hangi donanim hesaplama metodunun kullanilacagini tespit edemedi demektir." |
---|
1135 | |
---|
1136 | #, python-format |
---|
1137 | msgid "" |
---|
1138 | "pkprinters v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1139 | "A Printers Manager for PyKota.\n" |
---|
1140 | "\n" |
---|
1141 | "command line usage :\n" |
---|
1142 | "\n" |
---|
1143 | " pkprinters [options] printer1 printer2 printer3 ... printerN\n" |
---|
1144 | "\n" |
---|
1145 | "options :\n" |
---|
1146 | "\n" |
---|
1147 | " -v | --version Prints pkprinters's version number then exits.\n" |
---|
1148 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1149 | " \n" |
---|
1150 | " -a | --add Adds printers if they don't exist on the Quota \n" |
---|
1151 | " Storage Server. If they exist, they are modified\n" |
---|
1152 | " unless -s|--skipexisting is also used.\n" |
---|
1153 | " \n" |
---|
1154 | " -d | --delete Deletes printers from the quota storage.\n" |
---|
1155 | " \n" |
---|
1156 | " -D | --description Adds a textual description to printers.\n" |
---|
1157 | " \n" |
---|
1158 | " -c | --charge p[,j] Sets the price per page and per job to charge.\n" |
---|
1159 | " Job price is optional.\n" |
---|
1160 | " If both are to be set, separate them with a comma.\n" |
---|
1161 | " Floating point and negative values are allowed.\n" |
---|
1162 | " \n" |
---|
1163 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Adds or Remove the printer(s) to the printer \n" |
---|
1164 | " groups pg1, pg2, etc... which must already exist.\n" |
---|
1165 | " A printer group is just like a normal printer,\n" |
---|
1166 | " only that it is usually unknown from the printing\n" |
---|
1167 | " system. Create printer groups exactly the same\n" |
---|
1168 | " way that you create printers, then add other \n" |
---|
1169 | " printers to them with this option.\n" |
---|
1170 | " Accounting is done on a printer and on all\n" |
---|
1171 | " the printer groups it belongs to, quota checking\n" |
---|
1172 | " is done on a printer and on all the printer groups\n" |
---|
1173 | " it belongs to.\n" |
---|
1174 | " If the --remove option below is not used, the \n" |
---|
1175 | " default action is to add printers to the specified\n" |
---|
1176 | " printer groups.\n" |
---|
1177 | " \n" |
---|
1178 | " -l | --list List informations about the printer(s) and the\n" |
---|
1179 | " printers groups it is a member of.\n" |
---|
1180 | " \n" |
---|
1181 | " -r | --remove In combination with the --groups option " |
---|
1182 | "above, \n" |
---|
1183 | " remove printers from the specified printers groups.\n" |
---|
1184 | " \n" |
---|
1185 | " -s | --skipexisting In combination with the --add option above, tells\n" |
---|
1186 | " pkprinters to not modify existing printers.\n" |
---|
1187 | " \n" |
---|
1188 | " printer1 through printerN can contain wildcards if the --add option \n" |
---|
1189 | " is not set.\n" |
---|
1190 | " \n" |
---|
1191 | "examples : \n" |
---|
1192 | "\n" |
---|
1193 | " $ pkprinters --add -D \"HP Printer\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
1194 | "hp8000\n" |
---|
1195 | " \n" |
---|
1196 | " Will create three printers named hp2100, hp2200 and hp8000.\n" |
---|
1197 | " Their price per page will be set at 0.05 unit, and their price\n" |
---|
1198 | " per job will be set at 0.1 unit. Units are in your own currency,\n" |
---|
1199 | " or whatever you want them to mean.\n" |
---|
1200 | " All of their descriptions will be set to the string \"HP Printer\".\n" |
---|
1201 | " If any of these printers already exists, it will also be modified \n" |
---|
1202 | " unless the -s|--skipexisting command line option is also used.\n" |
---|
1203 | " \n" |
---|
1204 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
1205 | " \n" |
---|
1206 | " This will completely delete all printers and associated quota " |
---|
1207 | "information,\n" |
---|
1208 | " as well as their job history. USE WITH CARE !\n" |
---|
1209 | " \n" |
---|
1210 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
1211 | " \n" |
---|
1212 | " This will put all printers which name matches \"hp*\" into printers " |
---|
1213 | "groups \n" |
---|
1214 | " Laser and HP, which MUST already exist.\n" |
---|
1215 | " \n" |
---|
1216 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
1217 | " \n" |
---|
1218 | " This will remove the hp2200 printer from the LexMark printer group.\n" |
---|
1219 | " \n" |
---|
1220 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1221 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1222 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1223 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1224 | "\n" |
---|
1225 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1226 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1227 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1228 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1229 | "\n" |
---|
1230 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1231 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1232 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1233 | "\n" |
---|
1234 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1235 | msgstr "" |
---|
1236 | "pkprinters v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1237 | "PyKota için yazıcı yöneticisi.\n" |
---|
1238 | "\n" |
---|
1239 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
1240 | "\n" |
---|
1241 | " pkprinters [seçenekler] yazıcı1 yazıcı2 yazıcı3 ... yazıcıN\n" |
---|
1242 | "\n" |
---|
1243 | "seçenekler :\n" |
---|
1244 | "\n" |
---|
1245 | " -v | --version pkprinters'ın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1246 | " -h | --help Bu mesajı gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1247 | " \n" |
---|
1248 | " -a | --add Kota Depo Sunucusu'nda bulunmuyorlarsa\n" |
---|
1249 | " yazıcıları ekler. Eıer bulunuyorlarsa -s|--skipexisting kullanılmazsa\n" |
---|
1250 | " düzenlenirler.\n" |
---|
1251 | " \n" |
---|
1252 | " -d | --delete Kota deposundan yazıcıları siler.\n" |
---|
1253 | " \n" |
---|
1254 | " -D | --description Yazıcılara metinsel tanım ekler.\n" |
---|
1255 | " \n" |
---|
1256 | " -c | --charge p[,j] Sayfa başına ücret ve iş başına ücret ayarlar.\n" |
---|
1257 | " İş ücreti tercihseldir.\n" |
---|
1258 | " Eğer ikisi de ayarlanacaksa, onları virgül ile ayırın.\n" |
---|
1259 | " Ondalıklı sayılara ve negatif değerlere izin verilir.\n" |
---|
1260 | " \n" |
---|
1261 | " -g | --groups pg1[,pg2...] Yazıcı grupları pg1, pg2, vb.'ye yazıcı \n" |
---|
1262 | " ekler ya da siler... bu grupların bulunması gerekmektedir.\n" |
---|
1263 | " Yazıcı grubu normal bir yazıcı gibidir,\n" |
---|
1264 | " tek farkı onun sadece yazma sistemi tarafından biliniyor\n" |
---|
1265 | " olmasıdır. Yazıcı grubu aynen normal yazıcı oluğturu gibi\n" |
---|
1266 | " oluşturun, ve daha sonra bu seçenek ile gruba başka\n" |
---|
1267 | " yazıcılar ekleyin.\n" |
---|
1268 | " Hesaplama yazıcı üzerinde ve onun bulunduıu tüm\n" |
---|
1269 | " yazıcı grupları üzerinde yapılır. Kota kontrolü de\n" |
---|
1270 | " yazıcı üzerinde ve onun bulunduğu tüm yazıcı\n" |
---|
1271 | " grupları üzerinde yapılır.\n" |
---|
1272 | " Eğer aşağıdaki --remove komutu kullanılmaz ise \n" |
---|
1273 | " öntanımlı eylem yazıcının belirtilen gruplara eklenmesi\n" |
---|
1274 | " olacaktır.\n" |
---|
1275 | " \n" |
---|
1276 | " -l | --list Üyesi bulunduğu yazıcı ve yazıcı grupları hakkında\n" |
---|
1277 | " bilgileri gösterir.\n" |
---|
1278 | " \n" |
---|
1279 | " -r | --remove Yukarıdaki --groups seçeneıi ile birlikte kullanıldığında, " |
---|
1280 | " \n" |
---|
1281 | " yazıcıları belirtilen gruplardan siler.\n" |
---|
1282 | " \n" |
---|
1283 | " -s | --skipexisting Yukarıdaki --add seçeneğiyle birlikte kullanıldığında,\n" |
---|
1284 | " pkprinters'a yazıcıları değiştirmemesini söyler.\n" |
---|
1285 | " \n" |
---|
1286 | " yazıcı1'den yazıcıN'e kadar maske kullanılabilir, eğer --add seçeneği \n" |
---|
1287 | " kullanılmadıysa.\n" |
---|
1288 | " \n" |
---|
1289 | "examples : \n" |
---|
1290 | "\n" |
---|
1291 | " $ pkprinters --add -D \"HP Yazıcı\" --charge 0.05,0.1 hp2100 hp2200 " |
---|
1292 | "hp8000\n" |
---|
1293 | " \n" |
---|
1294 | " hp2100, hp2200 ve hp8000 adında üç yazıcı oluşturur.\n" |
---|
1295 | " Sayfa başına ücretleri 0.05 birim olarak ayarlanır ve iş başına\n" |
---|
1296 | " ücretleri ise 0.1 birim olarak ayarlanır. Birimler kendi para birimleriniz,\n" |
---|
1297 | " ya da onları ne anlamda kullanmak istiyorsanız o türdendir.\n" |
---|
1298 | " Hepsini tanımı \"HP Yazıcı\" olarak ayarlanır.\n" |
---|
1299 | " Eğer bu yazıcılardan biri zaten mevcutsa, o da düzenlenecektir \n" |
---|
1300 | " eğer -s|--skipexisting komutu kullanılmazsa.\n" |
---|
1301 | " \n" |
---|
1302 | " $ pkprinters --delete \"*\"\n" |
---|
1303 | " \n" |
---|
1304 | " Bu tüm yazıcıları ve onların kota bilgilerini silecektir." |
---|
1305 | "Aynı zamanda\n" |
---|
1306 | " iş geçmişleri de silinir. DİKKATLİ KULLANIN !\n" |
---|
1307 | " \n" |
---|
1308 | " $ pkprinters --groups Laser,HP \"hp*\"\n" |
---|
1309 | " \n" |
---|
1310 | " Bu ismi \"hp*\" ile eşleşen tüm yazıcıları önceden bulunması" |
---|
1311 | "gereken \n" |
---|
1312 | " Laser ve HP yazıcı gruplarına ekler.\n" |
---|
1313 | " \n" |
---|
1314 | " $ pkprinters --groups LexMark --remove hp2200\n" |
---|
1315 | " \n" |
---|
1316 | " Bu hp2200 yazıcısını LexMark yazıcı grubundan siler.\n" |
---|
1317 | " \n" |
---|
1318 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
1319 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
1320 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
1321 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
1322 | "\n" |
---|
1323 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
1324 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
1325 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
1326 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
1327 | "\n" |
---|
1328 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
1329 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
1330 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
1331 | "\n" |
---|
1332 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
1333 | |
---|
1334 | #, python-format |
---|
1335 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
1336 | msgstr "%s yazıcısı zaten mevcut, atlanıyor." |
---|
1337 | |
---|
1338 | #, python-format |
---|
1339 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
1340 | msgstr "%s yazıcısı zaten mevcut, bilgileri düzenlenecek." |
---|
1341 | |
---|
1342 | msgid "in" |
---|
1343 | msgstr "içinde" |
---|
1344 | |
---|
1345 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
1346 | msgstr "Komut satırına yazıcı grupları adlarını geçmelisiniz" |
---|
1347 | |
---|
1348 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
1349 | msgstr "Komut satırına yazıcı adlarını geçmelisiniz" |
---|
1350 | |
---|
1351 | #, python-format |
---|
1352 | msgid "" |
---|
1353 | "pykotme v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1354 | "\n" |
---|
1355 | "Gives print quotes to users.\n" |
---|
1356 | "\n" |
---|
1357 | "command line usage :\n" |
---|
1358 | "\n" |
---|
1359 | " pykotme [options] [files]\n" |
---|
1360 | "\n" |
---|
1361 | "options :\n" |
---|
1362 | "\n" |
---|
1363 | " -v | --version Prints pykotme's version number then exits.\n" |
---|
1364 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1365 | " \n" |
---|
1366 | " -P | --printer p Gives a quote for this printer only. Actually p can\n" |
---|
1367 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
1368 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
1369 | " all printers.\n" |
---|
1370 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
1371 | " by separating them with commas.\n" |
---|
1372 | " \n" |
---|
1373 | "examples : \n" |
---|
1374 | "\n" |
---|
1375 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
1376 | " \n" |
---|
1377 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
1378 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
1379 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
1380 | " \n" |
---|
1381 | " $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
1382 | " \n" |
---|
1383 | " This will give a print quote to the current user. The quote will show\n" |
---|
1384 | " the price and size of a job consisting in file1.ps as read from\n" |
---|
1385 | " standard input, which would be sent to the apple or hplaser\n" |
---|
1386 | " printer.\n" |
---|
1387 | "\n" |
---|
1388 | " $ pykotme \n" |
---|
1389 | " \n" |
---|
1390 | " This will give a quote for a job consisting of what is on standard \n" |
---|
1391 | " input. The quote will list the job size, and the price the job\n" |
---|
1392 | " would cost on each printer.\n" |
---|
1393 | "\n" |
---|
1394 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1395 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1396 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1397 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1398 | "\n" |
---|
1399 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1400 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1401 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1402 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1403 | "\n" |
---|
1404 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1405 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1406 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1407 | "\n" |
---|
1408 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1409 | msgstr "" |
---|
1410 | "pykotme v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1411 | "\n" |
---|
1412 | "Kullanıcılara kota verir.\n" |
---|
1413 | "\n" |
---|
1414 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
1415 | "\n" |
---|
1416 | " pykotme [seçenekler] [dosyalar]\n" |
---|
1417 | "seçenekler :\n" |
---|
1418 | "\n" |
---|
1419 | " -v | --version pykotme'nin sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1420 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1421 | " \n" |
---|
1422 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcı için kota verir. p maske\n" |
---|
1423 | " karakterlerini birden fazla yazıcı belirtmek için\n" |
---|
1424 | " içerebilir. Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" |
---|
1425 | " anlamına gelir.\n" |
---|
1426 | " Virgül ile ayırarak birden fazla yazıcı ve maske \n" |
---|
1427 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
1428 | " \n" |
---|
1429 | "örnekler : \n" |
---|
1430 | "\n" |
---|
1431 | " $ pykotme --printer apple file1.ps file2.ps\n" |
---|
1432 | " \n" |
---|
1433 | " Mevcut kullanıcıya kota verir. Kota ücreti ve isin boyutu\n" |
---|
1434 | " the price and size of a job consisting in file1.ps and file2.ps \n" |
---|
1435 | " which would be sent to the apple printer.\n" |
---|
1436 | "\n" |
---|
1437 | " \n $ pykotme --printer apple,hplaser <file1.ps\n" |
---|
1438 | " \n" |
---|
1439 | " Bu mevcut kullanıcının baskı bilgisini yazdırır. Bilgiler\n" |
---|
1440 | " apple ve hplaser yazıcılarına gönderilirse, standart girdiden\n" |
---|
1441 | " okunacak file1.ps için iş ücreti ve işin boyutunu gösterir.\n" |
---|
1442 | " \n" |
---|
1443 | "\n" |
---|
1444 | " $ pykotme \n" |
---|
1445 | " \n" |
---|
1446 | " Standart girdideki işin hakkında bilgi gösterir. Bilgi işin boyutunu\n" |
---|
1447 | " ücretini ve her yazıcı için ne kadar tutacağını içerir.\n" |
---|
1448 | " \n" |
---|
1449 | "\n" |
---|
1450 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
1451 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
1452 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
1453 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
1454 | "\n" |
---|
1455 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
1456 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
1457 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
1458 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
1459 | "\n" |
---|
1460 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
1461 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
1462 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
1463 | "\n" |
---|
1464 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
1465 | |
---|
1466 | #, python-format |
---|
1467 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
1468 | msgstr "Hesap bilançonuz : %.2f" |
---|
1469 | |
---|
1470 | #, python-format |
---|
1471 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
1472 | msgstr "İş boyutu : %i sayfa" |
---|
1473 | |
---|
1474 | #, python-format |
---|
1475 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
1476 | msgstr "%s yazıcısı için fiyat : %.2f" |
---|
1477 | |
---|
1478 | #, python-format |
---|
1479 | msgid "" |
---|
1480 | "repykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1481 | "\n" |
---|
1482 | "Generates print quota reports.\n" |
---|
1483 | "\n" |
---|
1484 | "command line usage :\n" |
---|
1485 | "\n" |
---|
1486 | " repykota [options] \n" |
---|
1487 | "\n" |
---|
1488 | "options :\n" |
---|
1489 | "\n" |
---|
1490 | " -v | --version Prints repykota's version number then exits.\n" |
---|
1491 | " -h | --help Prints this message then exits.\n" |
---|
1492 | " \n" |
---|
1493 | " -u | --users Generates a report on users quota, this is \n" |
---|
1494 | " the default.\n" |
---|
1495 | " \n" |
---|
1496 | " -g | --groups Generates a report on group quota instead of users.\n" |
---|
1497 | " \n" |
---|
1498 | " -P | --printer p Report quotas on this printer only. Actually p can\n" |
---|
1499 | " use wildcards characters to select only\n" |
---|
1500 | " some printers. The default value is *, meaning\n" |
---|
1501 | " all printers.\n" |
---|
1502 | " You can specify several names or wildcards, \n" |
---|
1503 | " by separating them with commas.\n" |
---|
1504 | " \n" |
---|
1505 | "examples : \n" |
---|
1506 | "\n" |
---|
1507 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
1508 | " \n" |
---|
1509 | " This will print the quota status for all users who use the lp printer.\n" |
---|
1510 | "\n" |
---|
1511 | " $ repykota \n" |
---|
1512 | " \n" |
---|
1513 | " This will print the quota status for all users on all printers.\n" |
---|
1514 | " \n" |
---|
1515 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
1516 | " \n" |
---|
1517 | " This will print the quota status for user jerome and all users\n" |
---|
1518 | " whose name begins with \"jo\" on all printers which name begins\n" |
---|
1519 | " with \"laser\" or ends with \"pson\".\n" |
---|
1520 | " \n" |
---|
1521 | " If launched by an user who is not a PyKota administrator, additionnal\n" |
---|
1522 | " arguments representing users or groups names are ignored, and only the\n" |
---|
1523 | " current user/group is reported.\n" |
---|
1524 | "\n" |
---|
1525 | "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" |
---|
1526 | "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" |
---|
1527 | "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" |
---|
1528 | "(at your option) any later version.\n" |
---|
1529 | "\n" |
---|
1530 | "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" |
---|
1531 | "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" |
---|
1532 | "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" |
---|
1533 | "GNU General Public License for more details.\n" |
---|
1534 | "\n" |
---|
1535 | "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" |
---|
1536 | "along with this program; if not, write to the Free Software\n" |
---|
1537 | "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
---|
1538 | "\n" |
---|
1539 | "Please e-mail bugs to: %s" |
---|
1540 | msgstr "" |
---|
1541 | "repykota v%s (c) 2003-2004 C@LL - Conseil Internet & Logiciels Libres\n" |
---|
1542 | "\n" |
---|
1543 | "Yacıcı kotası raporları oluşturur.\n" |
---|
1544 | "\n" |
---|
1545 | "komut satırı kullanımı :\n" |
---|
1546 | "\n" |
---|
1547 | " repykota [seçenekler] \n" |
---|
1548 | "\n" |
---|
1549 | "seçenekler :\n" |
---|
1550 | "\n" |
---|
1551 | " -v | --version repykota'nın sürüm numarasını gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1552 | " -h | --help Bu mesaji gösterir ve çıkar.\n" |
---|
1553 | " \n" |
---|
1554 | " -u | --users Kullanıcı kotaları üzerine bir rapor oluşturur, bu \n" |
---|
1555 | " öntanımlıdır.\n" |
---|
1556 | " \n" |
---|
1557 | " -g | --groups Kullanıcılar yerine grup kotaları üzerine rapor oluşturur.\n" |
---|
1558 | " \n" |
---|
1559 | " -P | --printer p Sadece bu yazıcı üzerindeki kotaları raporlar. p maske\n" |
---|
1560 | " karakterleri kullanarak sadece bazı yazıcıları seçebilir.\n" |
---|
1561 | " Öntanımlı değer *'dır, tüm yazıcılar\n" |
---|
1562 | " anlamına gelir.\n" |
---|
1563 | " Virgül ile ayırarak birden fazla isim ya da maske \n" |
---|
1564 | " kullanabilirsiniz.\n" |
---|
1565 | " \n" |
---|
1566 | "örnekler : \n" |
---|
1567 | "\n" |
---|
1568 | " $ repykota --printer lp\n" |
---|
1569 | " \n" |
---|
1570 | " Bu lp yazıcısını kullanan tüm kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" |
---|
1571 | "\n" |
---|
1572 | " $ repykota \n" |
---|
1573 | " \n" |
---|
1574 | " Bu tüm yacıcıların kullanıcıların kota durumlarını bildirir.\n" |
---|
1575 | " \n" |
---|
1576 | " $ repykota --printer \"laser*,*pson\" jerome \"jo*\"\n" |
---|
1577 | " \n" |
---|
1578 | " Bu adı \"laser\" ile başlayan ya da \"pson\" ile biten tüm yazıcılar\n" |
---|
1579 | " üzerinde adı \"jo\" ile başlayan ve adı jerome olan kullanıcıların kota\n" |
---|
1580 | " durumlarını bildirir.\n" |
---|
1581 | " \n" |
---|
1582 | " Eğer PyKota yöneticisi olmayan bir kullanıcı tarafından başlatılırsa,\n" |
---|
1583 | " kullanıcı ve grup adlarını belirten parametreler yok sayılır, sadece mevcut\n" |
---|
1584 | " kullanıcı ve grup hakkında bildirim yapılır.\n" |
---|
1585 | "\n" |
---|
1586 | "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından\n" |
---|
1587 | "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi\n" |
---|
1588 | "tercihinize bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir \n" |
---|
1589 | "ve/ya da değiştirebilirsiniz.\n" |
---|
1590 | "\n" |
---|
1591 | "Bu program faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR\n" |
---|
1592 | "GARANTİSİ YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL\n" |
---|
1593 | "DEĞERİ gibi garantileri de yoktur. Daha fazla ayrıntı için GNU Genel\n" |
---|
1594 | "Kamu Lisansını okuyun.\n" |
---|
1595 | "\n" |
---|
1596 | "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış\n" |
---|
1597 | "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, \n" |
---|
1598 | "Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın.\n" |
---|
1599 | "\n" |
---|
1600 | "Lütfen hataları %s adresine mektupla bildirin" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #, python-format |
---|
1603 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
1604 | msgstr "Desteklenmeyen muhasebeci arkaucu %s" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #, python-format |
---|
1607 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
1608 | msgstr "Yapılandırma dosyası %s bulunamadı." |
---|
1609 | |
---|
1610 | #, python-format |
---|
1611 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
1612 | msgstr "%s seçeneği %s içinde global bölümünde bulunamadı" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #, python-format |
---|
1615 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
1616 | msgstr "%1s seçeneği %3s içinde %2s bölümünde bulunamadı" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #, python-format |
---|
1619 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
1620 | msgstr "logger seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #, python-format |
---|
1623 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
1624 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz muhasebeci %1s" |
---|
1625 | |
---|
1626 | #, python-format |
---|
1627 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
1628 | msgstr "%s bölümündeki accounter seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1629 | |
---|
1630 | #, python-format |
---|
1631 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
1632 | msgstr "%s bölümündeki enforcement seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1633 | |
---|
1634 | #, python-format |
---|
1635 | msgid "Option onaccountererror in section %s only supports values in %s" |
---|
1636 | msgstr "%s bölümündeki onaccountererror seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1637 | |
---|
1638 | #, python-format |
---|
1639 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
1640 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz kural %1s" |
---|
1641 | |
---|
1642 | #, python-format |
---|
1643 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
1644 | msgstr "%s bölümündeki policy seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1645 | |
---|
1646 | #, python-format |
---|
1647 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
1648 | msgstr "%2s yazıcısı için geçersiz seçenek mailto %1s" |
---|
1649 | |
---|
1650 | #, python-format |
---|
1651 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
1652 | msgstr "%s bölümündeki mailto seçeneği sadece %s içindeki değerleri kabul ediyor" |
---|
1653 | |
---|
1654 | #, python-format |
---|
1655 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
1656 | msgstr "Geçersiz kota esneklik süresi %s" |
---|
1657 | |
---|
1658 | #, python-format |
---|
1659 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
1660 | msgstr "Geçersiz hesap blançosu eşiği %s" |
---|
1661 | |
---|
1662 | msgid "" |
---|
1663 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
1664 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
1665 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
1666 | msgstr "" |
---|
1667 | "Yazma Kotası hesap bilançonuz Düşük.\n" |
---|
1668 | "Yakında yazamayacaksınız.\n" |
---|
1669 | "Lütfen Yazma Kotası Yöneticisine sorunu çözmesi için ulaşın." |
---|
1670 | |
---|
1671 | #, python-format |
---|
1672 | msgid "" |
---|
1673 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
1674 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
1675 | msgstr "" |
---|
1676 | "%s yazıcısında Yazma Kotanız dolduğu için\n" |
---|
1677 | "artık yazmanıza izin verilmiyor." |
---|
1678 | |
---|
1679 | #, python-format |
---|
1680 | msgid "" |
---|
1681 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
1682 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
1683 | msgstr "" |
---|
1684 | "%s yazıcısında Yazma Kotanız çok az kaldığı için\n" |
---|
1685 | "yakında yazamayacaksınız." |
---|
1686 | |
---|
1687 | #, python-format |
---|
1688 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
1689 | msgstr "Desteklenmeyen günlükleme alt sistemi %s" |
---|
1690 | |
---|
1691 | #, python-format |
---|
1692 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
1693 | msgstr "%2s yazıcısı üzerineki %1s kotası için rapor" |
---|
1694 | |
---|
1695 | #, python-format |
---|
1696 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
1697 | msgstr "Sayfa kota esneklik süresi: %i gün" |
---|
1698 | |
---|
1699 | #, python-format |
---|
1700 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
1701 | msgstr "İş başına ücret: %.3f" |
---|
1702 | |
---|
1703 | #, python-format |
---|
1704 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
1705 | msgstr "Sayfa başına ücret : %.3f" |
---|
1706 | |
---|
1707 | msgid "" |
---|
1708 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
1709 | "paid" |
---|
1710 | msgstr "" |
---|
1711 | "Grup kullanılan esnek son bilanço esneklik toplam " |
---|
1712 | "ödenen" |
---|
1713 | |
---|
1714 | msgid "" |
---|
1715 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
1716 | "paid" |
---|
1717 | msgstr "" |
---|
1718 | "Kullanıcı kullanılan esnek son bilanço esneklik toplam " |
---|
1719 | "ödenen" |
---|
1720 | |
---|
1721 | msgid "unknown" |
---|
1722 | msgstr "bilinmeyen" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #, python-format |
---|
1725 | msgid "Real : %s" |
---|
1726 | msgstr "Gerçek : %s" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #, python-format |
---|
1729 | msgid "Total : %9i" |
---|
1730 | msgstr "Toplam : %9i" |
---|
1731 | |
---|
1732 | #, python-format |
---|
1733 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
1734 | msgstr "Desteklenmeyen raporcu arkaucu %s" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #, python-format |
---|
1737 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
1738 | msgstr "Desteklenmeyen kota depo arkaucu %s" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #, python-format |
---|
1741 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
1742 | msgstr "SMTP sunucusuna bağlantı mümkün değil : %s" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #, python-format |
---|
1745 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
1746 | msgstr "%s adresine mektup gönderilmesi mümkün değil, hata %s : %s" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #, python-format |
---|
1749 | msgid "" |
---|
1750 | "\n" |
---|
1751 | "\n" |
---|
1752 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
1753 | "\n" |
---|
1754 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
1755 | msgstr "" |
---|
1756 | "\n" |
---|
1757 | "\n" |
---|
1758 | "Lütfen sistem yöneticinizle görüşün :\n" |
---|
1759 | "\n" |
---|
1760 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
1761 | |
---|
1762 | #, python-format |
---|
1763 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
1764 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı eşlenemedi, öntanımlı kural uygulanıyor (%3s)" |
---|
1765 | |
---|
1766 | #, python-format |
---|
1767 | msgid "" |
---|
1768 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
1769 | "printer %s" |
---|
1770 | msgstr "" |
---|
1771 | "%s kullanıcısının hesap bilançosu bulunamadı, öntanımlı kural (%s) %s yazıcısı " |
---|
1772 | "için uygulanıyor" |
---|
1773 | |
---|
1774 | #, python-format |
---|
1775 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
1776 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s grubu Yazma Kotasını aştı" |
---|
1777 | |
---|
1778 | msgid "Print Quota" |
---|
1779 | msgstr "Yazma Kotası" |
---|
1780 | |
---|
1781 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
1782 | msgstr "Yazma Kotası Aşıldı" |
---|
1783 | |
---|
1784 | #, python-format |
---|
1785 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
1786 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s grubu için Yazma Kotası düşük" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #, python-format |
---|
1789 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
1790 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı Yazma Kotasını aştı" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #, python-format |
---|
1793 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
1794 | msgstr "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı için Yazma Kotası düşük" |
---|
1795 | |
---|
1796 | msgid "Print Quota Low" |
---|
1797 | msgstr "Yazma Kotası Düşük" |
---|
1798 | |
---|
1799 | #, python-format |
---|
1800 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
1801 | msgstr "Yazma sistemi %s, args=%s" |
---|
1802 | |
---|
1803 | #, python-format |
---|
1804 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
1805 | msgstr "Genel PDL inceleyicisi ile işin boyutu hesaplanamadı : %s" |
---|
1806 | |
---|
1807 | #, python-format |
---|
1808 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
1809 | msgstr "SIGTERM alındı, %s işi iptal edildi." |
---|
1810 | |
---|
1811 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
1812 | msgstr "Yazıcı makine adı tanımsız, 'localhost' olarak atandı" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #, python-format |
---|
1815 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
1816 | msgstr "Yazma altsistemi bilinmiyor, args=%s" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #, python-format |
---|
1819 | msgid "" |
---|
1820 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
1821 | "s) for printer %s" |
---|
1822 | msgstr "" |
---|
1823 | "%s yazıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, harici kurallar (%s) %s yazıcısı " |
---|
1824 | "için uygulanıyor" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #, python-format |
---|
1827 | msgid "" |
---|
1828 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
1829 | "for printer %s" |
---|
1830 | msgstr "" |
---|
1831 | "%s kullanıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, harici kurallar (%s) %s yazıcısı " |
---|
1832 | "için uygulanıyor" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #, python-format |
---|
1835 | msgid "" |
---|
1836 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
1837 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
1838 | msgstr "" |
---|
1839 | "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı PyKota sisteminde kota sahibi değil, " |
---|
1840 | "harici kurallar (%3s) %4s yazıcısı için uygulanıyor" |
---|
1841 | |
---|
1842 | #, python-format |
---|
1843 | msgid "" |
---|
1844 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
1845 | "check PyKota's configuration files." |
---|
1846 | msgstr "" |
---|
1847 | "%2s yazıcısı için %1s harici kuralı bir hata oluşturdu. İş reddedildi. Lütfen " |
---|
1848 | "PyKota yapılandırma dosyalarını kontrol edin." |
---|
1849 | |
---|
1850 | #, python-format |
---|
1851 | msgid "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
1852 | msgstr "%s yazıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, öntanımlı kurallar (%s) uygulanıyor" |
---|
1853 | |
---|
1854 | #, python-format |
---|
1855 | msgid "" |
---|
1856 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
1857 | "for printer %s" |
---|
1858 | msgstr "" |
---|
1859 | "%s kullanıcısı PyKota sistemine kayıtlı değil, öntanımlı kurallar (%s) %s yazıcısı " |
---|
1860 | "için uygulanıyor" |
---|
1861 | |
---|
1862 | #, python-format |
---|
1863 | msgid "" |
---|
1864 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
1865 | "default policy (%s)" |
---|
1866 | msgstr "" |
---|
1867 | "%2s yazıcısı üzerindeki %1s kullanıcısı PyKota sisteminde kota sahibi değil, " |
---|
1868 | "öntanımlı kurallar (%3s) uygulanıyor" |
---|
1869 | |
---|
1870 | #, python-format |
---|
1871 | msgid "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
1872 | msgstr "%s yazıcısı PyKota sisteminde kayıtlı değil, iş reddedilecek" |
---|
1873 | |
---|
1874 | #, python-format |
---|
1875 | msgid "" |
---|
1876 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
1877 | "printer %s" |
---|
1878 | msgstr "%s kullanıcısı PyKota sisteminde kayıtlı değil, %s yazıcısındaki iş reddedilecek" |
---|
1879 | |
---|
1880 | #, python-format |
---|
1881 | msgid "" |
---|
1882 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
1883 | "will be rejected" |
---|
1884 | msgstr "" |
---|
1885 | "%s kullanıcısı %s yazıcısında PyKota sistemi içindek kotaya sahip değil, " |
---|
1886 | "iş reddedilecek" |
---|
1887 | |
---|
1888 | #, python-format |
---|
1889 | msgid "" |
---|
1890 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
1891 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
1892 | msgstr "" |
---|
1893 | "%s arama tabanı bulunmuyor. Olası bir hatalı yapılandırma. Lütfen /etc/pykota/pykota.conf " |
---|
1894 | "dosyasını kontrol edin : %s" |
---|
1895 | |
---|
1896 | #, python-format |
---|
1897 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
1898 | msgstr "%s (%s) için yapılan arama %s (kapsam=%s) konumundan cevap alamadı." |
---|
1899 | |
---|
1900 | #, python-format |
---|
1901 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
1902 | msgstr "LDAP girişi (%s, %s) ekleme sorunu" |
---|
1903 | |
---|
1904 | #, python-format |
---|
1905 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
1906 | msgstr "LDAP girişi (%s) silme sorunu" |
---|
1907 | |
---|
1908 | #, python-format |
---|
1909 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
1910 | msgstr "LDAP girişi (%s, %s) düzenleme sorunu" |
---|
1911 | |
---|
1912 | #, python-format |
---|
1913 | msgid "" |
---|
1914 | "No pykotaAccountBalance object found for user %s. Did you create LDAP " |
---|
1915 | "entries manually ?" |
---|
1916 | msgstr "" |
---|
1917 | "%s kullanıcısı için pykotaAccountBalance nesnesi bulunamadı. LDAP girişlerini " |
---|
1918 | "kendiniz mi yaptınız?" |
---|
1919 | |
---|
1920 | #, python-format |
---|
1921 | msgid "" |
---|
1922 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
1923 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
1924 | msgstr "" |
---|
1925 | "pykotaAccount objectClass'ına eklemek için %2s=%3s ile mevcut olan objectClass %s " |
---|
1926 | "girişi bulunamadı" |
---|
1927 | |
---|
1928 | #, python-format |
---|
1929 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
1930 | msgstr "pykotaGroup %s objectclass'ına eklenekcek mevcut olan bir giriş bulunamadı" |
---|
1931 | |
---|
1932 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
1933 | msgstr "Eğer kimi kullanıcılar birden fazla grup üyesiyseler toplamlar doğru olmayabilir." |
---|
1934 | |
---|
1935 | #, python-format |
---|
1936 | msgid "Network error while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
1937 | msgstr "%s yazıcısı üzerinde SNMP sorguları yapılırken ağ hatası: %s" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #, python-format |
---|
1940 | msgid "Problem encountered while doing SNMP queries on printer %s : %s" |
---|
1941 | msgstr "%s yazıcısı üzerinde SNMP sorguları yapılırken sorunlarla karşılaşıldı: %s" |
---|
1942 | |
---|
1943 | #, python-format |
---|
1944 | msgid "Waiting for printer %s to be idle or printing..." |
---|
1945 | msgstr "%s yazıcısının beklemede olması ya da yazma durumunda olması bekleniyor..." |
---|
1946 | |
---|
1947 | #, python-format |
---|
1948 | msgid "Waiting for printer %s's idle status to stabilize..." |
---|
1949 | msgstr "%s yazıcısının bekleme durumu ya da sabit olması olması bekleniyor..." |
---|
1950 | |
---|
1951 | #, python-format |
---|
1952 | msgid "Problem during connection to %s:%s : %s" |
---|
1953 | msgstr "%s:%s bağlantısı yapılırken sorun : %s" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #, python-format |
---|
1956 | msgid "Problem while sending PJL query to %s:%s : %s" |
---|
1957 | msgstr "%s:%s PJL sorguları gönderilirken sorun : %s" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #, python-format |
---|
1960 | msgid "A problem occured while reading printer %s's internal page counter." |
---|
1961 | msgstr "%s yazıcısının dahili sayfa sayacı okunurken hata oluştu." |
---|
1962 | |
---|
1963 | #, python-format |
---|
1964 | msgid "Retrieving printer %s's page counter from database instead." |
---|
1965 | msgstr "%s yazıcısının sayfa sayacı onun yerine veritabanından alınıyor." |
---|
1966 | |
---|
1967 | #, python-format |
---|
1968 | msgid "" |
---|
1969 | "Couldn't retrieve printer %s's internal page counter either before or after " |
---|
1970 | "printing." |
---|
1971 | msgstr "%s yazıcısının dahili sayfa sayacı yazmadan önce ya da sonra alınamadı." |
---|
1972 | |
---|
1973 | #, python-format |
---|
1974 | msgid "Job's size forced to 1 page for printer %s." |
---|
1975 | msgstr "%s yazıcısı için iş boyutu 1 sayfa olmak zorunda." |
---|
1976 | |
---|
1977 | #, python-format |
---|
1978 | msgid "No previous job in database for printer %s." |
---|
1979 | msgstr "%s yazıcısı için veritabanında daha öncesinde hiç iş yok." |
---|
1980 | |
---|
1981 | #, python-format |
---|
1982 | msgid "Inconsistent values for printer %s's internal page counter." |
---|
1983 | msgstr "%s yazıcısının dahili sayfa sayacında tutarsız değerler." |
---|
1984 | |
---|
1985 | msgid "" |
---|
1986 | "Internal SNMP accounting asked, but Python-SNMP is not available. Please " |
---|
1987 | "download it from http://pysnmp.sourceforge.net" |
---|
1988 | msgstr "" |
---|
1989 | "Dahili SNMP hesaplaması soruldu, ancak Python-SNMP mevcut değil. Lütfen " |
---|
1990 | "onu http://pysnmp.sourceforge.net adresinden indirin" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #, python-format |
---|
1993 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
1994 | msgstr "%2s yazıcısı için HARDWARE(%1s) içinde bilinmeyen yazıcı adresi" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #, python-format |
---|
1997 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
1998 | msgstr "HARDWARE(%s) başlatılıyor..." |
---|
1999 | |
---|
2000 | #, python-format |
---|
2001 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
2002 | msgstr "%s donanım hesaplayıcısına (pid: %s) SIGTERM gönderildi" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #, python-format |
---|
2005 | msgid "Line [%s] skipped in accounter's output. Trying again..." |
---|
2006 | msgstr "Hesaplayıcının çıktısında satır [%s] geçildi. Tekrar deneniyor..." |
---|
2007 | |
---|
2008 | #, python-format |
---|
2009 | msgid "Hardware accounter %s exit code is %s" |
---|
2010 | msgstr "Donanım hesaplayıcısı %s çıkış kodu %s" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #, python-format |
---|
2013 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
2014 | msgstr "%s yazıcısı HARDWARE(%s) ile sorgulanamıyor" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #, python-format |
---|
2017 | msgid "" |
---|
2018 | "SNMP querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
2019 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
2020 | msgstr "" |
---|
2021 | "SNMP sorgulama aşaması kesildi. %2s yazıcısındaki dahili sayfa sayacı (%1s) için " |
---|
2022 | "görülen en son değer kullanılıyor." |
---|
2023 | |
---|
2024 | #, python-format |
---|
2025 | msgid "" |
---|
2026 | "PJL querying stage interrupted. Using latest value seen for internal page " |
---|
2027 | "counter (%s) on printer %s." |
---|
2028 | msgstr "" |
---|
2029 | "PJL sorgulama aşaması kesildi. %2s yazıcısındaki dahili sayfa sayacı (%1s) için " |
---|
2030 | "görülen en son değer kullanılıyor." |
---|
2031 | |
---|
2032 | #, python-format |
---|
2033 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
2034 | msgstr "SOFTWARE(%s) başlatılıyor..." |
---|
2035 | |
---|
2036 | #, python-format |
---|
2037 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
2038 | msgstr "%s hesaplayıcısı ile iş boytu hesaplanamıyor" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #, python-format |
---|
2041 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
2042 | msgstr "Yazılım hesaplayıcısı pid %s çıkışı içlin beklenirken sorun : %s" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #, python-format |
---|
2045 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
2046 | msgstr "Yazılım hesalayıcısı %s çıkış kodu %s" |
---|
2047 | |
---|
2048 | msgid "PyKota Reports" |
---|
2049 | msgstr "PyKota Raporları" |
---|
2050 | |
---|
2051 | msgid "Report" |
---|
2052 | msgstr "Rapor" |
---|
2053 | |
---|
2054 | msgid "User / Group names mask" |
---|
2055 | msgstr "Kullanıcı / Grup isimleri maskesi" |
---|
2056 | |
---|
2057 | msgid "Groups report" |
---|
2058 | msgstr "Grup raporu" |
---|
2059 | |
---|
2060 | msgid "History" |
---|
2061 | msgstr "Geçmiş" |
---|
2062 | |
---|
2063 | msgid "Empty" |
---|
2064 | msgstr "Boş" |
---|
2065 | |
---|
2066 | msgid "Date" |
---|
2067 | msgstr "Tarih" |
---|
2068 | |
---|
2069 | msgid "Action" |
---|
2070 | msgstr "Eylem" |
---|
2071 | |
---|
2072 | msgid "User" |
---|
2073 | msgstr "Kullanıcı" |
---|
2074 | |
---|
2075 | msgid "Printer" |
---|
2076 | msgstr "Yazıcı" |
---|
2077 | |
---|
2078 | msgid "Hostname" |
---|
2079 | msgstr "MakineAdı" |
---|
2080 | |
---|
2081 | msgid "JobId" |
---|
2082 | msgstr "İşBelirteci" |
---|
2083 | |
---|
2084 | msgid "JobSize" |
---|
2085 | msgstr "İşBoyutu" |
---|
2086 | |
---|
2087 | msgid "JobPrice" |
---|
2088 | msgstr "İşÜcreti" |
---|
2089 | |
---|
2090 | msgid "Copies" |
---|
2091 | msgstr "Nüshalar" |
---|
2092 | |
---|
2093 | msgid "JobBytes" |
---|
2094 | msgstr "İşBaytı" |
---|
2095 | |
---|
2096 | msgid "PageCounter" |
---|
2097 | msgstr "SayfaSayacı" |
---|
2098 | |
---|
2099 | msgid "Title" |
---|
2100 | msgstr "Başlık" |
---|
2101 | |
---|
2102 | msgid "Filename" |
---|
2103 | msgstr "DosyaAdı" |
---|
2104 | |
---|
2105 | msgid "Options" |
---|
2106 | msgstr "Seçenekler" |
---|
2107 | |
---|
2108 | msgid "Previous page" |
---|
2109 | msgstr "Önceki sayfa" |
---|
2110 | |
---|
2111 | msgid "Please click on the above button" |
---|
2112 | msgstr "Lütfen yukarıdaki düğmeye tıklayın" |
---|