[1381] | 1 | # PyKota |
---|
| 2 | # |
---|
| 3 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
| 4 | # |
---|
| 5 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
| 6 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
| 7 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
| 8 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
| 9 | # (at your option) any later version. |
---|
| 10 | # |
---|
| 11 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
| 12 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
| 13 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
| 14 | # GNU General Public License for more details. |
---|
| 15 | # |
---|
| 16 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
| 17 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
| 18 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
| 19 | # |
---|
| 20 | # $Id$ |
---|
| 21 | # |
---|
| 22 | # PyKota translation master file. |
---|
| 23 | # Copyright (c) 2003-2004 Conseil Internet & Logiciels Libres |
---|
| 24 | # Jerome Alet <alet@librelogiciel.com>, 2003-2004. |
---|
| 25 | # |
---|
| 26 | msgid "" |
---|
| 27 | msgstr "" |
---|
[1413] | 28 | "Project-Id-Version: PyKota v1.18\n" |
---|
[1381] | 29 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
| 30 | "POT-Creation-Date: 2004-01-15 11:51+0100\n" |
---|
| 31 | "PO-Revision-Date: 2004-01-15 12:00+0100\n" |
---|
| 32 | "Last-Translator: Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
| 33 | "Language-Team: Italian <michele@pupazzo.org>\n" |
---|
| 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
[1387] | 35 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
[1381] | 36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
| 37 | |
---|
| 38 | #, python-format |
---|
| 39 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
| 40 | msgstr "Segnale SIGTERM ricevuto, stampa %s cancellata." |
---|
| 41 | |
---|
| 42 | #, python-format |
---|
| 43 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
| 44 | msgstr "Segnale SIGTERM inviato al backend %s (pid: %s)" |
---|
| 45 | |
---|
| 46 | #, python-format |
---|
| 47 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
| 48 | msgstr "Backend CUPS %s terminato inaspettatamente." |
---|
| 49 | |
---|
| 50 | #, python-format |
---|
| 51 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
| 52 | msgstr "Limite soft %s non valido." |
---|
| 53 | |
---|
| 54 | #, python-format |
---|
| 55 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
| 56 | msgstr "Limite hard %s non valido." |
---|
| 57 | |
---|
| 58 | #, python-format |
---|
| 59 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
| 60 | msgstr "Limite hard %i minore del limite soft %i, i valori verranno scambiati." |
---|
| 61 | |
---|
| 62 | #, python-format |
---|
| 63 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
| 64 | msgstr "Valore di credito %s" |
---|
| 65 | |
---|
| 66 | #, python-format |
---|
| 67 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
| 68 | msgstr "Ammontare del costo non valido %s" |
---|
| 69 | |
---|
| 70 | #, python-format |
---|
| 71 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
| 72 | msgstr "Valore di limite %s non valido" |
---|
| 73 | |
---|
| 74 | #, python-format |
---|
| 75 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
| 76 | msgstr "Impossibile aggiungere la stampante %s" |
---|
| 77 | |
---|
| 78 | #, python-format |
---|
| 79 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
| 80 | msgstr "Nome stampante %s non valido" |
---|
| 81 | |
---|
| 82 | #, python-format |
---|
| 83 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
| 84 | msgstr "Non esiste una stampante %s" |
---|
| 85 | |
---|
| 86 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
| 87 | msgstr "Bisogna specificare dei nomi di utente o di gruppo sulla linea di comando" |
---|
| 88 | |
---|
| 89 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
| 90 | msgstr "Bisogna specificare i nomi delle stampanti sulla riga di comando" |
---|
| 91 | |
---|
| 92 | #, python-format |
---|
| 93 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
| 94 | msgstr "Prototipo %s non trovato nello storage delle quote per la stampante %s." |
---|
| 95 | |
---|
| 96 | #, python-format |
---|
| 97 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
| 98 | msgstr "Oggetto prototipo %s non trovato nello storage delle quote." |
---|
| 99 | |
---|
| 100 | #, python-format |
---|
| 101 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
| 102 | msgstr "Limite hard non specificato impostato al limite soft (%s) sulla stampante %s." |
---|
| 103 | |
---|
| 104 | #, python-format |
---|
| 105 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
| 106 | msgstr "Limite soft non specificato impostato al limite hard (%s) sulla stampante %s." |
---|
| 107 | |
---|
| 108 | #, python-format |
---|
| 109 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
| 110 | msgstr "Indirizzo email non valido %s" |
---|
| 111 | |
---|
| 112 | #, python-format |
---|
| 113 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
| 114 | msgstr "Nome gruppo non valido %s" |
---|
| 115 | |
---|
| 116 | #, python-format |
---|
| 117 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
| 118 | msgstr "Nome utente non valido %s" |
---|
| 119 | |
---|
| 120 | #, python-format |
---|
| 121 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
| 122 | msgstr "Quota non trovata per l'oggetto %s sulla stampante %s." |
---|
| 123 | |
---|
| 124 | #, python-format |
---|
| 125 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
| 126 | msgstr "Gruppo %s non trovato nello storage di PyKota." |
---|
| 127 | |
---|
| 128 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
| 129 | msgstr "opzioni non compatibili, vedere la guida." |
---|
| 130 | |
---|
| 131 | #, python-format |
---|
| 132 | msgid "Printer %s not registered in the PyKota system" |
---|
| 133 | msgstr "Stampante %s non registrata nel sistema PyKota" |
---|
| 134 | |
---|
| 135 | #, python-format |
---|
| 136 | msgid "Printer %s was never used" |
---|
| 137 | msgstr "La stampante %s non �ai stata utilizzata" |
---|
| 138 | |
---|
| 139 | #, python-format |
---|
| 140 | msgid "Unable to compute size of %s in number of pages.\n" |
---|
| 141 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione di %s in pagine.\n" |
---|
| 142 | |
---|
| 143 | #, python-format |
---|
| 144 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
| 145 | msgstr "Il tuo totale : %.2f" |
---|
| 146 | |
---|
| 147 | #, python-format |
---|
| 148 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
| 149 | msgstr "Dimensione stampa : %i pagine" |
---|
| 150 | |
---|
| 151 | #, python-format |
---|
| 152 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
| 153 | msgstr "Costo sulla stampante %s : %.2f" |
---|
| 154 | |
---|
| 155 | #, python-format |
---|
| 156 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
| 157 | msgstr "Backend per il conteggio non supportato %s" |
---|
| 158 | |
---|
| 159 | #, python-format |
---|
| 160 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
| 161 | msgstr "File di configurazione %s non trovato." |
---|
| 162 | |
---|
| 163 | #, python-format |
---|
| 164 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
| 165 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione globale di %s" |
---|
| 166 | |
---|
| 167 | #, python-format |
---|
| 168 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
| 169 | msgstr "Opzione %s non trovata nella sezione %s di %s" |
---|
| 170 | |
---|
| 171 | #, python-format |
---|
| 172 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
| 173 | msgstr "L'opzione logger supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
| 174 | |
---|
| 175 | #, python-format |
---|
| 176 | msgid "Invalid external accounter %s for printer %s" |
---|
| 177 | msgstr "Accounter esterno non valido %s per la stampante %s" |
---|
| 178 | |
---|
| 179 | #, python-format |
---|
| 180 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
| 181 | msgstr "L'opzione accounter nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
| 182 | |
---|
| 183 | #, python-format |
---|
| 184 | msgid "Option requester for printer %s was not set" |
---|
| 185 | msgstr "Opzione richiedente per la stampante %s non impostata" |
---|
| 186 | |
---|
| 187 | #, python-format |
---|
| 188 | msgid "Invalid requester %s for printer %s" |
---|
| 189 | msgstr "Richiedente non valido %s per la stampante %s" |
---|
| 190 | |
---|
| 191 | #, python-format |
---|
| 192 | msgid "Option requester for printer %s only supports values in %s" |
---|
| 193 | msgstr "Opzione requester per la stampante %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
| 194 | |
---|
| 195 | #, python-format |
---|
| 196 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
| 197 | msgstr "Policy non valida %s per la stampante %s" |
---|
| 198 | |
---|
| 199 | #, python-format |
---|
| 200 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
| 201 | msgstr "L'opzione policy nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
| 202 | |
---|
| 203 | #, python-format |
---|
| 204 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
| 205 | msgstr "Opzione mailto %s non valida per la stampante %s" |
---|
| 206 | |
---|
| 207 | #, python-format |
---|
| 208 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
| 209 | msgstr "Opzione mailto nella sezione %s supporta solamente i seguenti valori %s" |
---|
| 210 | |
---|
| 211 | #, python-format |
---|
| 212 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
| 213 | msgstr "Periodo di grace delay %s non valido" |
---|
| 214 | |
---|
| 215 | #, python-format |
---|
| 216 | msgid "Invalid poor man's treshold %s" |
---|
| 217 | msgstr "Poor man's treshold non valido %s" |
---|
| 218 | |
---|
| 219 | msgid "" |
---|
| 220 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
| 221 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
| 222 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
| 223 | msgstr "" |
---|
| 224 | "Il credito di stampa del vostro account �n esaurimento. \n" |
---|
| 225 | "A breve non sar�i�sibile stampare.\n" |
---|
| 226 | "Si prega di contattare l'amministratore delle quote di stampa per risolvere il problema." |
---|
| 227 | |
---|
| 228 | #, python-format |
---|
| 229 | msgid "" |
---|
| 230 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
| 231 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
| 232 | msgstr "" |
---|
| 233 | "Non siete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
| 234 | "la vostra quota sulla stampante %s �saurita." |
---|
| 235 | |
---|
| 236 | |
---|
| 237 | #, python-format |
---|
| 238 | msgid "" |
---|
| 239 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
| 240 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
| 241 | msgstr "" |
---|
| 242 | "A breve non sarete pi�grado di stampare in quanto\n" |
---|
| 243 | "la vostra quota sulla stampante %s �uasi esaurita." |
---|
| 244 | |
---|
| 245 | #, python-format |
---|
| 246 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
| 247 | msgstr "Sottosistema di logging %s non supportato" |
---|
| 248 | |
---|
| 249 | #, python-format |
---|
| 250 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
| 251 | msgstr "Report per la quota di %s sulla stampante %s" |
---|
| 252 | |
---|
| 253 | #, python-format |
---|
| 254 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
| 255 | msgstr "Tempo di grace per pagine: %i giorni" |
---|
| 256 | |
---|
| 257 | #, python-format |
---|
| 258 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
| 259 | msgstr "Prezzo per stampa : %.3f" |
---|
| 260 | |
---|
| 261 | #, python-format |
---|
| 262 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
| 263 | msgstr "Prezzo per pagina: %.3f" |
---|
| 264 | |
---|
| 265 | msgid "" |
---|
| 266 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
| 267 | "paid" |
---|
| 268 | msgstr "" |
---|
| 269 | "Gruppo usato soft hard balance grace totale " |
---|
| 270 | "pagato" |
---|
| 271 | |
---|
| 272 | msgid "" |
---|
| 273 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
| 274 | "paid" |
---|
| 275 | msgstr "" |
---|
| 276 | "User usato soft hard balance grace totale " |
---|
| 277 | "pagato" |
---|
| 278 | |
---|
| 279 | msgid "unknown" |
---|
| 280 | msgstr "sconosciuto" |
---|
| 281 | |
---|
| 282 | #, python-format |
---|
| 283 | msgid "Real : %s" |
---|
| 284 | msgstr "Reale : %s" |
---|
| 285 | |
---|
| 286 | #, python-format |
---|
| 287 | msgid "Total : %9i" |
---|
| 288 | msgstr "Totale : %9i" |
---|
| 289 | |
---|
| 290 | #, python-format |
---|
| 291 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
| 292 | msgstr "Reporter backend non supportato %s" |
---|
| 293 | |
---|
| 294 | #, python-format |
---|
| 295 | msgid "Unsupported requester backend %s" |
---|
| 296 | msgstr "Requester backend non supportato %s" |
---|
| 297 | |
---|
| 298 | #, python-format |
---|
| 299 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
| 300 | msgstr "Storage delle quote non supportato %s" |
---|
| 301 | |
---|
| 302 | #, python-format |
---|
| 303 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
| 304 | msgstr "Impossibile inviare la mail a %s, errore %s : %s" |
---|
| 305 | |
---|
| 306 | #, python-format |
---|
| 307 | msgid "" |
---|
| 308 | "\n" |
---|
| 309 | "\n" |
---|
| 310 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
| 311 | "\n" |
---|
| 312 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 313 | msgstr "" |
---|
| 314 | "\n" |
---|
| 315 | "\n" |
---|
| 316 | "Prego contattare il proprio amministratore di sistema :\n" |
---|
| 317 | "\n" |
---|
| 318 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
| 319 | |
---|
| 320 | #, python-format |
---|
| 321 | msgid "" |
---|
| 322 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
| 323 | "printer %s" |
---|
| 324 | msgstr "" |
---|
| 325 | "Impossibile trovare il bilancio dell'account utente %s, verr�pplicata la policy di default (%s) per " |
---|
| 326 | "la stampante %s" |
---|
| 327 | |
---|
| 328 | #, python-format |
---|
| 329 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
| 330 | msgstr "Impossibile trovare l'utente %s sulla stampante %s, verr�pplicata la policy di default (%s)" |
---|
| 331 | |
---|
| 332 | #, python-format |
---|
| 333 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
| 334 | msgstr "Quota di stampa superata per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
| 335 | |
---|
| 336 | msgid "Print Quota" |
---|
| 337 | msgstr "Quota di stampa" |
---|
| 338 | |
---|
| 339 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
| 340 | msgstr "Quota di stampa superata" |
---|
| 341 | |
---|
| 342 | #, python-format |
---|
| 343 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
| 344 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per il gruppo %s sulla stampante %s" |
---|
| 345 | |
---|
| 346 | #, python-format |
---|
| 347 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
| 348 | msgstr "Quota di stampa superata per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
| 349 | |
---|
| 350 | #, python-format |
---|
| 351 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
| 352 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento per l'utente %s sulla stampante %s" |
---|
| 353 | |
---|
| 354 | msgid "Print Quota Low" |
---|
| 355 | msgstr "Quota di stampa in esaurimento" |
---|
| 356 | |
---|
| 357 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
| 358 | msgstr "Nome host della stampante non definito, impostato a 'localhost'" |
---|
| 359 | |
---|
| 360 | #, python-format |
---|
| 361 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
| 362 | msgstr "Sistema di stampa sconosciuto, args=%s" |
---|
| 363 | |
---|
| 364 | #, python-format |
---|
| 365 | msgid "" |
---|
| 366 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
| 367 | "s) for printer %s" |
---|
| 368 | msgstr "" |
---|
| 369 | "La stampante %s non �egistrata all'interno del sistema PyKota, verr�tilizzata la policy esterna (%s)" |
---|
| 370 | "per la stampante %s" |
---|
| 371 | |
---|
| 372 | #, python-format |
---|
| 373 | msgid "" |
---|
| 374 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
| 375 | "for printer %s" |
---|
| 376 | msgstr "" |
---|
| 377 | "L'utente %s non �egistrato all'interno del sistema PyKota, verr�tilizzata la policy esterna (%s) " |
---|
| 378 | "per la stampante %s" |
---|
| 379 | |
---|
| 380 | #, python-format |
---|
| 381 | msgid "" |
---|
| 382 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 383 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
| 384 | msgstr "" |
---|
| 385 | "L'utente %s non possiede una quota sulla stampante %s all'interno di PyKota, verr�sata la " |
---|
| 386 | "policy esterna (%s) per la stampante %s" |
---|
| 387 | |
---|
| 388 | #, python-format |
---|
| 389 | msgid "" |
---|
| 390 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
| 391 | "check PyKota's configuration files." |
---|
| 392 | msgstr "" |
---|
| 393 | "La policy esterna %s per la stampante %s ha causato un errore. Stampa annullata. Si verifichino" |
---|
| 394 | "i file di configurazione di PyKota." |
---|
| 395 | |
---|
| 396 | #, python-format |
---|
| 397 | msgid "" |
---|
| 398 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
| 399 | msgstr "" |
---|
| 400 | "Stampante %s non presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata la policy di default (%s)" |
---|
| 401 | |
---|
| 402 | #, python-format |
---|
| 403 | msgid "" |
---|
| 404 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
| 405 | "for printer %s" |
---|
| 406 | msgstr "" |
---|
| 407 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, verr�tilizzata una policty di default (%s) " |
---|
| 408 | "per la stampante %s" |
---|
| 409 | |
---|
| 410 | #, python-format |
---|
| 411 | msgid "" |
---|
| 412 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
| 413 | "default policy (%s)" |
---|
| 414 | msgstr "" |
---|
| 415 | "Utente %s non possiede una quota sulla stampante %s nel sistema PyKota, verr�tilizzata la " |
---|
| 416 | "policy di default (%s)" |
---|
| 417 | |
---|
| 418 | #, python-format |
---|
| 419 | msgid "" |
---|
| 420 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
| 421 | msgstr "" |
---|
| 422 | "Stampante %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata" |
---|
| 423 | |
---|
| 424 | #, python-format |
---|
| 425 | msgid "" |
---|
| 426 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
| 427 | "printer %s" |
---|
| 428 | msgstr "" |
---|
| 429 | "Utente %s non ancora presente nel sistema PyKota, la stampa verr�ifiutata sulla " |
---|
| 430 | "stampante %s" |
---|
| 431 | |
---|
| 432 | #, python-format |
---|
| 433 | msgid "" |
---|
| 434 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
| 435 | "will be rejected" |
---|
| 436 | msgstr "" |
---|
| 437 | "L'utente %s non ha alcuna quota impostata sulla stampante %s all'interno di Pykota, " |
---|
| 438 | "la stampa verr�ifiutata" |
---|
| 439 | |
---|
| 440 | #, python-format |
---|
| 441 | msgid "Unable to compute job size with external accounter %s" |
---|
| 442 | msgstr "Impossibile calcolare la dimensione della stampa con il metodo external %s" |
---|
| 443 | |
---|
| 444 | msgid "Using the 'stupid' accounting method is unreliable." |
---|
| 445 | msgstr "Utilizzare il metodo di accounting 'stupid' non d�isultati certi." |
---|
| 446 | |
---|
| 447 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
| 448 | msgstr "Le somme potranno non essere accurate se alcuni utenti fanno parte di pi�ppi" |
---|
| 449 | |
---|
| 450 | #, python-format |
---|
| 451 | msgid "Unknown printer address in EXTERNAL(%s) for printer %s" |
---|
| 452 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per EXTERNAL(%s) per la stampante %s" |
---|
| 453 | |
---|
| 454 | #, python-format |
---|
| 455 | msgid "Unable to query printer %s via EXTERNAL(%s)" |
---|
| 456 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via EXTERNAL(%s)" |
---|
| 457 | |
---|
| 458 | #, python-format |
---|
| 459 | msgid "Unknown printer address in SNMP(%s, %s) for printer %s" |
---|
| 460 | msgstr "Indirizzo stampante sconosciuto per SNMP(%s, %s) per la stampante %s" |
---|
| 461 | |
---|
| 462 | #, python-format |
---|
| 463 | msgid "Unable to query printer %s via SNMP(%s, %s)" |
---|
| 464 | msgstr "Impossibile ottenere informazioni dalla stampante %s via SNMP(%s, %s)" |
---|
| 465 | |
---|
| 466 | #, python-format |
---|
| 467 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
| 468 | msgstr "La ricerca di %s(%s) da %s(scope=%s) non ha ottenuto risultati." |
---|
| 469 | |
---|
| 470 | #, python-format |
---|
| 471 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 472 | msgstr "Errore avvenuto aggiungendo la entry LDAP (%s, %s)" |
---|
| 473 | |
---|
| 474 | #, python-format |
---|
| 475 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
| 476 | msgstr "Errore avvenuto cancellando la entry LDAP (%s)" |
---|
| 477 | |
---|
| 478 | #, python-format |
---|
| 479 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
| 480 | msgstr "Errore avvenuto durante la modifica della entry LDAP (%s, %s)" |
---|
[1451] | 481 | |
---|
| 482 | #, python-format |
---|
| 483 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
| 484 | msgstr "" |
---|
| 485 | |
---|
[1453] | 486 | #, python-format |
---|
| 487 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
| 488 | msgstr "" |
---|