1 | # translation of pykota.po to Spanish |
---|
2 | # translation of pykota.po to espa�# translation of pykota.po to |
---|
3 | # PyKota |
---|
4 | # |
---|
5 | # PyKota : Print Quotas for CUPS and LPRng |
---|
6 | # |
---|
7 | # (c) 2003-2004 Jerome Alet <alet@librelogiciel.com> |
---|
8 | # This program is free software; you can redistribute it and/or modify |
---|
9 | # it under the terms of the GNU General Public License as published by |
---|
10 | # the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or |
---|
11 | # (at your option) any later version. |
---|
12 | # |
---|
13 | # This program is distributed in the hope that it will be useful, |
---|
14 | # but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of |
---|
15 | # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the |
---|
16 | # GNU General Public License for more details. |
---|
17 | # |
---|
18 | # You should have received a copy of the GNU General Public License |
---|
19 | # along with this program; if not, write to the Free Software |
---|
20 | # Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA. |
---|
21 | # |
---|
22 | # $Id$ |
---|
23 | # Sergio Gonz�z Gonz�z <sergio.gonzalez@hispalinux.es>, 2004. |
---|
24 | # |
---|
25 | # |
---|
26 | msgid "" |
---|
27 | msgstr "" |
---|
28 | "Project-Id-Version: pykota\n" |
---|
29 | "Report-Msgid-Bugs-To: alet@librelogiciel.com\n" |
---|
30 | "POT-Creation-Date: 2004-07-21 15:35:00+0100\n" |
---|
31 | "PO-Revision-Date: 2004-07-28 16:56+0200\n" |
---|
32 | "Last-Translator: Sergio Gonz�z Gonz�z <sergio.gonzalez@hispalinux.es>\n" |
---|
33 | "Language-Team: Spanish <alet@librelogiciel.com>\n" |
---|
34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
35 | "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" |
---|
36 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
37 | "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" |
---|
38 | |
---|
39 | #, python-format |
---|
40 | msgid "Unsupported accounter backend %s" |
---|
41 | msgstr "Backend de contabilidad %s no soportado" |
---|
42 | |
---|
43 | #, python-format |
---|
44 | msgid "Configuration file %s not found." |
---|
45 | msgstr "Archivo de configuraci�s no encontrado." |
---|
46 | |
---|
47 | #, python-format |
---|
48 | msgid "Option %s not found in section global of %s" |
---|
49 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�lobal de %s" |
---|
50 | |
---|
51 | #, python-format |
---|
52 | msgid "Option %s not found in section %s of %s" |
---|
53 | msgstr "Opci�s no encontrada en la secci�s de %s" |
---|
54 | |
---|
55 | #, python-format |
---|
56 | msgid "Option logger only supports values in %s" |
---|
57 | msgstr "La opci�logger' s�soporta los valores %s" |
---|
58 | |
---|
59 | #, python-format |
---|
60 | msgid "Invalid accounter %s for printer %s" |
---|
61 | msgstr "Contador de p�nas %s inv�do para la impresora %s" |
---|
62 | |
---|
63 | #, python-format |
---|
64 | msgid "Option accounter in section %s only supports values in %s" |
---|
65 | msgstr "La opci�accounter', en la secci�s, s�soporta los valores %s" |
---|
66 | |
---|
67 | #, python-format |
---|
68 | msgid "Option enforcement in section %s only supports values in %s" |
---|
69 | msgstr "La opci�enforcement', en la secci�s, s�soporta los valores %s" |
---|
70 | |
---|
71 | #, python-format |
---|
72 | msgid "Invalid policy %s for printer %s" |
---|
73 | msgstr "Pol�ca %s inv�da para la impresora %s" |
---|
74 | |
---|
75 | #, python-format |
---|
76 | msgid "Option policy in section %s only supports values in %s" |
---|
77 | msgstr "La opci�policy', en la secci�%s, s�soporta los valores %s" |
---|
78 | |
---|
79 | #, python-format |
---|
80 | msgid "Invalid option mailto %s for printer %s" |
---|
81 | msgstr "Opci�mailto %s' inv�da para la impresora %s" |
---|
82 | |
---|
83 | #, python-format |
---|
84 | msgid "Option mailto in section %s only supports values in %s" |
---|
85 | msgstr "La opci�mailto', en la secci�s, s�soporta los valores %s" |
---|
86 | |
---|
87 | #, python-format |
---|
88 | msgid "Invalid grace delay %s" |
---|
89 | msgstr "Tiempo de gracia %s inv�do" |
---|
90 | |
---|
91 | #, python-format |
---|
92 | msgid "Invalid poor man's threshold %s" |
---|
93 | msgstr "Umbral %s para la opci�poor man' inv�do" |
---|
94 | |
---|
95 | msgid "" |
---|
96 | "Your Print Quota account balance is Low.\n" |
---|
97 | "Soon you'll not be allowed to print anymore.\n" |
---|
98 | "Please contact the Print Quota Administrator to solve the problem." |
---|
99 | msgstr "" |
---|
100 | "El saldo de la cuota de impresi�e su cuenta es bajo.\n" |
---|
101 | "En breve no podr�olver a imprimir.\n" |
---|
102 | "Por favor, contacte con el Administrador de Cuotas de Impresi�ara " |
---|
103 | "resolver el problema." |
---|
104 | |
---|
105 | #, python-format |
---|
106 | msgid "" |
---|
107 | "You are not allowed to print anymore because\n" |
---|
108 | "your Print Quota is exceeded on printer %s." |
---|
109 | msgstr "" |
---|
110 | "No puede imprimir porque su cuota de impresi�" |
---|
111 | "se ha excedido en la impresora %s." |
---|
112 | |
---|
113 | #, python-format |
---|
114 | msgid "" |
---|
115 | "You will soon be forbidden to print anymore because\n" |
---|
116 | "your Print Quota is almost reached on printer %s." |
---|
117 | msgstr "" |
---|
118 | "Pronto le ser�rohibibida la impresi�porque\n" |
---|
119 | "su cuota de acerca al l�te en la impresora %s." |
---|
120 | |
---|
121 | #, python-format |
---|
122 | msgid "Unsupported logging subsystem %s" |
---|
123 | msgstr "Subsistema de registro de logs %s no soportado" |
---|
124 | |
---|
125 | #, python-format |
---|
126 | msgid "Report for %s quota on printer %s" |
---|
127 | msgstr "Informe para la cuota %s en la impresora %s" |
---|
128 | |
---|
129 | #, python-format |
---|
130 | msgid "Pages grace time: %i days" |
---|
131 | msgstr "Tiempo de gracia para p�nas: %i d�s) " |
---|
132 | |
---|
133 | #, python-format |
---|
134 | msgid "Price per job: %.3f" |
---|
135 | msgstr "Precio por trabajo: %.3f" |
---|
136 | |
---|
137 | #, python-format |
---|
138 | msgid "Price per page: %.3f" |
---|
139 | msgstr "Precio por p�na: %.3f" |
---|
140 | |
---|
141 | msgid "" |
---|
142 | "Group used soft hard balance grace total " |
---|
143 | "paid" |
---|
144 | msgstr "" |
---|
145 | "Grupo usado suave duro saldo gracia total " |
---|
146 | "pagado" |
---|
147 | |
---|
148 | msgid "" |
---|
149 | "User used soft hard balance grace total " |
---|
150 | "paid" |
---|
151 | msgstr "" |
---|
152 | "Usuario usado suave duro saldo gracia total " |
---|
153 | "pagado" |
---|
154 | |
---|
155 | msgid "unknown" |
---|
156 | msgstr "Desconocido" |
---|
157 | |
---|
158 | #, python-format |
---|
159 | msgid "Real : %s" |
---|
160 | msgstr "Real : %s" |
---|
161 | |
---|
162 | #, python-format |
---|
163 | msgid "Total : %9i" |
---|
164 | msgstr "Total : %9i" |
---|
165 | |
---|
166 | #, python-format |
---|
167 | msgid "Unsupported reporter backend %s" |
---|
168 | msgstr "'Reporter backend' %s no soportado" |
---|
169 | |
---|
170 | #, python-format |
---|
171 | msgid "Unsupported quota storage backend %s" |
---|
172 | msgstr "Backend de almacenamiento de cuota no soportada %s" |
---|
173 | |
---|
174 | #, python-format |
---|
175 | msgid "Impossible to connect to SMTP server : %s" |
---|
176 | msgstr "Imposible conectar con el servidor SMTP: %s" |
---|
177 | |
---|
178 | #, python-format |
---|
179 | msgid "Impossible to send mail to %s, error %s : %s" |
---|
180 | msgstr "Imposible enviar correo a %s, error %s : %s" |
---|
181 | |
---|
182 | #, python-format |
---|
183 | msgid "" |
---|
184 | "\n" |
---|
185 | "\n" |
---|
186 | "Please contact your system administrator :\n" |
---|
187 | "\n" |
---|
188 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
189 | msgstr "" |
---|
190 | "\n" |
---|
191 | "\n" |
---|
192 | "Entre en contacto con su administrador de sistema, por favor :\n" |
---|
193 | "\n" |
---|
194 | "\t%s - <%s>\n" |
---|
195 | |
---|
196 | #, python-format |
---|
197 | msgid "Unable to match user %s on printer %s, applying default policy (%s)" |
---|
198 | msgstr "" |
---|
199 | "Imposible encontrar al usuario %s en la impresora %s, se aplica la pol�ca " |
---|
200 | "por defecto (%s)" |
---|
201 | |
---|
202 | #, python-format |
---|
203 | msgid "" |
---|
204 | "Unable to find user %s's account balance, applying default policy (%s) for " |
---|
205 | "printer %s" |
---|
206 | msgstr "" |
---|
207 | "No se ha encontrado el saldo del usuario %s, aplicando la pol�ca por " |
---|
208 | "defecto (%s) parala impresora %s" |
---|
209 | |
---|
210 | #, python-format |
---|
211 | msgid "Print Quota exceeded for group %s on printer %s" |
---|
212 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el grupo %s en la impresora %s" |
---|
213 | |
---|
214 | msgid "Print Quota" |
---|
215 | msgstr "Cuota de impresi� |
---|
216 | msgid "Print Quota Exceeded" |
---|
217 | msgstr "Cuota de Impresi�xcedida" |
---|
218 | |
---|
219 | #, python-format |
---|
220 | msgid "Print Quota low for group %s on printer %s" |
---|
221 | msgstr "Cuota de impresi�aja para el grupo %s en la impresora %s" |
---|
222 | |
---|
223 | #, python-format |
---|
224 | msgid "Print Quota exceeded for user %s on printer %s" |
---|
225 | msgstr "Cuota de impresi�xcedida para el usuario %s en la impresora %s" |
---|
226 | |
---|
227 | #, python-format |
---|
228 | msgid "Print Quota low for user %s on printer %s" |
---|
229 | msgstr "Cuota de impresi�aja para el usuario %s en la impresora %s" |
---|
230 | |
---|
231 | msgid "Print Quota Low" |
---|
232 | msgstr "Cuota de Impresi�aja" |
---|
233 | |
---|
234 | #, python-format |
---|
235 | msgid "Printing system %s, args=%s" |
---|
236 | msgstr "Sistema de impresi�s, args=%s" |
---|
237 | |
---|
238 | #, python-format |
---|
239 | msgid "Unable to precompute the job's size with the generic PDL analyzer : %s" |
---|
240 | msgstr "" |
---|
241 | "No se ha podido calcular el tama�el trabajo con el analizador PDL " |
---|
242 | "gen�co : %s" |
---|
243 | |
---|
244 | #, python-format |
---|
245 | msgid "SIGTERM received, job %s cancelled." |
---|
246 | msgstr "Se�SIGTERM recibida, trabajo %s cancelado." |
---|
247 | |
---|
248 | msgid "Printer hostname undefined, set to 'localhost'" |
---|
249 | msgstr "Hostname de la impresora no definido, ajust�olo a 'localhost'" |
---|
250 | |
---|
251 | #, python-format |
---|
252 | msgid "Printing system unknown, args=%s" |
---|
253 | msgstr "Sistema de impresi�esconocido, args=%s" |
---|
254 | |
---|
255 | #, python-format |
---|
256 | msgid "" |
---|
257 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%" |
---|
258 | "s) for printer %s" |
---|
259 | msgstr "" |
---|
260 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca " |
---|
261 | "externa (%s) para la impresora %s" |
---|
262 | |
---|
263 | #, python-format |
---|
264 | msgid "" |
---|
265 | "User %s not registered in the PyKota system, applying external policy (%s) " |
---|
266 | "for printer %s" |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca externa " |
---|
269 | "(%s) para la impresora %s" |
---|
270 | |
---|
271 | #, python-format |
---|
272 | msgid "" |
---|
273 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
274 | "external policy (%s) for printer %s" |
---|
275 | msgstr "" |
---|
276 | "El usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " |
---|
277 | "aplicando la pol�ca externa (%s) para la impresora %s" |
---|
278 | |
---|
279 | #, python-format |
---|
280 | msgid "" |
---|
281 | "External policy %s for printer %s produced an error. Job rejected. Please " |
---|
282 | "check PyKota's configuration files." |
---|
283 | msgstr "" |
---|
284 | "La pol�ca externa %s para la impresora %s ha producido un error. Trabajo " |
---|
285 | "rechazado. Por favor, revise los archivos de configuraci�e PyKota." |
---|
286 | |
---|
287 | #, python-format |
---|
288 | msgid "" |
---|
289 | "Printer %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s)" |
---|
290 | msgstr "" |
---|
291 | "Impresora %s no registrada en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " |
---|
292 | "defecto (%s)" |
---|
293 | |
---|
294 | #, python-format |
---|
295 | msgid "" |
---|
296 | "User %s not registered in the PyKota system, applying default policy (%s) " |
---|
297 | "for printer %s" |
---|
298 | msgstr "" |
---|
299 | "Usuario %s no registrado en el sistema PyKota, aplicando la pol�ca por " |
---|
300 | "defecto (%s) para la impresora %s" |
---|
301 | |
---|
302 | #, python-format |
---|
303 | msgid "" |
---|
304 | "User %s doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, applying " |
---|
305 | "default policy (%s)" |
---|
306 | msgstr "" |
---|
307 | "el usuario %s no posee cuota en la impresora %s bajo el sistema PyKota, " |
---|
308 | "aplicando la pol�ca por defecto (%s)" |
---|
309 | |
---|
310 | #, python-format |
---|
311 | msgid "" |
---|
312 | "Printer %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected" |
---|
313 | msgstr "" |
---|
314 | "La impresora %s todav�no ha sido registrada en el sistema PyKota, el " |
---|
315 | "trabajo va a ser rechazado" |
---|
316 | |
---|
317 | #, python-format |
---|
318 | msgid "" |
---|
319 | "User %s still not registered in the PyKota system, job will be rejected on " |
---|
320 | "printer %s" |
---|
321 | msgstr "" |
---|
322 | "El usuario %s todav�no ha sido registrado en el sistema PyKota, el trabajo " |
---|
323 | "va a ser rechazado en la impresora %s" |
---|
324 | |
---|
325 | #, python-format |
---|
326 | msgid "" |
---|
327 | "User %s still doesn't have quota on printer %s in the PyKota system, job " |
---|
328 | "will be rejected" |
---|
329 | msgstr "" |
---|
330 | "El usuario %s todav�no tiene cuota en la impresora %s bajo el sistema " |
---|
331 | "PyKota, el trabajo va a ser rechazado" |
---|
332 | |
---|
333 | msgid "Totals may be inaccurate if some users are members of several groups." |
---|
334 | msgstr "" |
---|
335 | "Los totales pueden ser err�s si algunos usuarios son miembros de varios " |
---|
336 | "grupos." |
---|
337 | |
---|
338 | #, python-format |
---|
339 | msgid "Unknown printer address in HARDWARE(%s) for printer %s" |
---|
340 | msgstr "Direcci�esconocida en HARDWARE(%s) para la impresora %s" |
---|
341 | |
---|
342 | #, python-format |
---|
343 | msgid "Launching HARDWARE(%s)..." |
---|
344 | msgstr "Arrancando HARDWARE(%s)..." |
---|
345 | |
---|
346 | #, python-format |
---|
347 | msgid "Incorrect answer : %s" |
---|
348 | msgstr "Respuesta incorrecta : %s" |
---|
349 | |
---|
350 | #, python-format |
---|
351 | msgid "SIGTERM was sent to hardware accounter %s (pid: %s)" |
---|
352 | msgstr "" |
---|
353 | "La se�SIGTERM ha sido enviada al contador de p�nas hardware %s (pid: %s)" |
---|
354 | |
---|
355 | #, python-format |
---|
356 | msgid "Unable to query printer %s via HARDWARE(%s)" |
---|
357 | msgstr "Imposible consultar la impresora %s v�HARDWARE(%s)" |
---|
358 | |
---|
359 | #, python-format |
---|
360 | msgid "Launching SOFTWARE(%s)..." |
---|
361 | msgstr "Arrancando SOFTWARE(%s)..." |
---|
362 | |
---|
363 | #, python-format |
---|
364 | msgid "Unable to compute job size with accounter %s" |
---|
365 | msgstr "Imposible calcular el tama�el trabajo con el contador %s" |
---|
366 | |
---|
367 | #, python-format |
---|
368 | msgid "Problem while waiting for software accounter pid %s to exit : %s" |
---|
369 | msgstr "" |
---|
370 | "Ha ocurrido un problema mientras se estaba esperado a que terminase el " |
---|
371 | "contador software con pid %s: %s" |
---|
372 | |
---|
373 | #, python-format |
---|
374 | msgid "Software accounter %s exit code is %s" |
---|
375 | msgstr "C�o de salida %s para el contador por software %s" |
---|
376 | |
---|
377 | #, python-format |
---|
378 | msgid "" |
---|
379 | "Search base %s doesn't seem to exist. Probable misconfiguration. Please " |
---|
380 | "double check /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
381 | msgstr "" |
---|
382 | "La base de b�da %s parece no existir. Probablemente se deba a una mala " |
---|
383 | "configuraci�Por favor, verifica el archivo /etc/pykota/pykota.conf : %s" |
---|
384 | |
---|
385 | #, python-format |
---|
386 | msgid "Search for %s(%s) from %s(scope=%s) returned no answer." |
---|
387 | msgstr "" |
---|
388 | "La b�da por %s(%s) desde %s(scope=%s) no ha devuelto ninguna respuesta." |
---|
389 | |
---|
390 | #, python-format |
---|
391 | msgid "Problem adding LDAP entry (%s, %s)" |
---|
392 | msgstr "Problema al a�r la entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
393 | |
---|
394 | #, python-format |
---|
395 | msgid "Problem deleting LDAP entry (%s)" |
---|
396 | msgstr "Problema al borrar la entrada LDAP (%s)" |
---|
397 | |
---|
398 | #, python-format |
---|
399 | msgid "Problem modifying LDAP entry (%s, %s)" |
---|
400 | msgstr "Problema al modificar la entrada LDAP (%s, %s)" |
---|
401 | |
---|
402 | #, python-format |
---|
403 | msgid "" |
---|
404 | "Unable to find an existing objectClass %s entry with %s=%s to attach " |
---|
405 | "pykotaAccount objectClass" |
---|
406 | msgstr "" |
---|
407 | "No se ha podido encontrar una entrada objectClass %s existente con %s=%s " |
---|
408 | "para anexionar el objectClass pykotaAccount" |
---|
409 | |
---|
410 | #, python-format |
---|
411 | msgid "Unable to find an existing entry to attach pykotaGroup objectclass %s" |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | "No se ha podido encontrar una entrada existente para anexionar el " |
---|
414 | "objectClass pykotaGroup %s" |
---|
415 | |
---|
416 | msgid "PyKota Reports" |
---|
417 | msgstr "Informes de PyKota" |
---|
418 | |
---|
419 | msgid "Report" |
---|
420 | msgstr "Informe" |
---|
421 | |
---|
422 | msgid "User / Group names mask" |
---|
423 | msgstr "M�ara para el nombre de Usuario / Grupo" |
---|
424 | |
---|
425 | msgid "Groups report" |
---|
426 | msgstr "Informes de los grupos" |
---|
427 | |
---|
428 | msgid "History" |
---|
429 | msgstr "Historial" |
---|
430 | |
---|
431 | msgid "Empty" |
---|
432 | msgstr "Vac� |
---|
433 | |
---|
434 | msgid "Date" |
---|
435 | msgstr "Fecha" |
---|
436 | |
---|
437 | msgid "Action" |
---|
438 | msgstr "Acci� |
---|
439 | msgid "User" |
---|
440 | msgstr "Usuario" |
---|
441 | |
---|
442 | msgid "Printer" |
---|
443 | msgstr "Impresora" |
---|
444 | |
---|
445 | msgid "Hostname" |
---|
446 | msgstr "Hostname" |
---|
447 | |
---|
448 | msgid "JobId" |
---|
449 | msgstr "IdTrabajo" |
---|
450 | |
---|
451 | msgid "JobSize" |
---|
452 | msgstr "Tama�abajo" |
---|
453 | |
---|
454 | msgid "JobPrice" |
---|
455 | msgstr "PrecioTrabajo" |
---|
456 | |
---|
457 | msgid "Copies" |
---|
458 | msgstr "Copias" |
---|
459 | |
---|
460 | msgid "JobBytes" |
---|
461 | msgstr "BytesTrabajo" |
---|
462 | |
---|
463 | msgid "PageCounter" |
---|
464 | msgstr "ContadorP�nas" |
---|
465 | |
---|
466 | msgid "Title" |
---|
467 | msgstr "T�lo" |
---|
468 | |
---|
469 | msgid "Filename" |
---|
470 | msgstr "Nombre del archivo" |
---|
471 | |
---|
472 | msgid "Options" |
---|
473 | msgstr "Opciones" |
---|
474 | |
---|
475 | msgid "Job contains no data. Printing is denied." |
---|
476 | msgstr "El trabajo no contiene una fecha. Se deniega la impresi� |
---|
477 | |
---|
478 | msgid "Job accounting begins." |
---|
479 | msgstr "Ha comenzado la contabilizaci�ara el trabajo." |
---|
480 | |
---|
481 | msgid "Job accounting ends." |
---|
482 | msgstr "Ha terminado la contabilizaci�ara el trabajo." |
---|
483 | |
---|
484 | msgid "Job size forced to 0 because printing is denied." |
---|
485 | msgstr "" |
---|
486 | "Se ha forzado el tama�el trabajo a 0 debido a que la impresi�st� |
---|
487 | "denegada." |
---|
488 | |
---|
489 | #, python-format |
---|
490 | msgid "Job size : %i" |
---|
491 | msgstr "Tama�el trabajo : %i" |
---|
492 | |
---|
493 | #, python-format |
---|
494 | msgid "Updating user %s's quota on printer %s" |
---|
495 | msgstr "Actualizando la cuota del usuario %s en la impresora %s" |
---|
496 | |
---|
497 | msgid "Job added to history." |
---|
498 | msgstr "Se ha a�do el trabajo al historial." |
---|
499 | |
---|
500 | #, python-format |
---|
501 | msgid "File number %s unregistered twice from polling object, ignored." |
---|
502 | msgstr "" |
---|
503 | "No se ha registrado dos veces el archivo n� %s desde el objeto " |
---|
504 | "'polling', ignorado." |
---|
505 | |
---|
506 | #, python-format |
---|
507 | msgid "SIGTERM was sent to real backend %s (pid: %s)" |
---|
508 | msgstr "La se�SIGTERM fue enviada al backend real %s (pid: %s)" |
---|
509 | |
---|
510 | #, python-format |
---|
511 | msgid "CUPS backend %s died abnormally." |
---|
512 | msgstr "El backend de CUPS %s muri�ormalmente." |
---|
513 | |
---|
514 | #, python-format |
---|
515 | msgid "Invalid softlimit value %s." |
---|
516 | msgstr "Valor %s incorrecto para el l�te suave." |
---|
517 | |
---|
518 | #, python-format |
---|
519 | msgid "Invalid hardlimit value %s." |
---|
520 | msgstr "Valor %s incorrecto para el l�te duro." |
---|
521 | |
---|
522 | #, python-format |
---|
523 | msgid "Hard limit %i is less than soft limit %i, values will be exchanged." |
---|
524 | msgstr "" |
---|
525 | "El l�te duro %i es menor que el l�te suave %i, los valores ser�" |
---|
526 | "intercambiados." |
---|
527 | |
---|
528 | #, python-format |
---|
529 | msgid "Invalid balance value %s" |
---|
530 | msgstr "Valor de saldo %s inv�do" |
---|
531 | |
---|
532 | #, python-format |
---|
533 | msgid "Invalid charge amount value %s" |
---|
534 | msgstr "Valor %s inv�do para el importe de carga" |
---|
535 | |
---|
536 | #, python-format |
---|
537 | msgid "Invalid limitby value %s" |
---|
538 | msgstr "Valor %s inv�do para la opci�limitado por'" |
---|
539 | |
---|
540 | #, python-format |
---|
541 | msgid "Impossible to add printer %s" |
---|
542 | msgstr "Imposible a�r la impresora %s" |
---|
543 | |
---|
544 | #, python-format |
---|
545 | msgid "Invalid printer name %s" |
---|
546 | msgstr "Nombre de impresora %s inv�do" |
---|
547 | |
---|
548 | #, python-format |
---|
549 | msgid "There's no printer matching %s" |
---|
550 | msgstr "Impresora %s no encontrada" |
---|
551 | |
---|
552 | msgid "You have to pass user or group names on the command line" |
---|
553 | msgstr "" |
---|
554 | "Ha de proporcionar nombres de usuarios o grupos en la l�a de comandos" |
---|
555 | |
---|
556 | #, python-format |
---|
557 | msgid "Prototype %s not found in Quota Storage for printer %s." |
---|
558 | msgstr "" |
---|
559 | "El prototipo %s no se ha encontrado en el Almac�de Cuotas para la " |
---|
560 | "impresora %s." |
---|
561 | |
---|
562 | #, python-format |
---|
563 | msgid "Prototype object %s not found in Quota Storage." |
---|
564 | msgstr "El objeto Prototipo %s no se ha encontrado en el Almac�de Cuotas." |
---|
565 | |
---|
566 | #, python-format |
---|
567 | msgid "Undefined hard limit set to soft limit (%s) on printer %s." |
---|
568 | msgstr "" |
---|
569 | "L�te duro indefinido, ajustado al l�te suave (%s) en la impresora %s." |
---|
570 | |
---|
571 | #, python-format |
---|
572 | msgid "Undefined soft limit set to hard limit (%s) on printer %s." |
---|
573 | msgstr "" |
---|
574 | "L�te suave indefinido, ajustado al l�te duro (%s) en la impresora %s." |
---|
575 | |
---|
576 | #, python-format |
---|
577 | msgid "Invalid email address %s" |
---|
578 | msgstr "Direcci�e correo electr�o %s inv�da" |
---|
579 | |
---|
580 | #, python-format |
---|
581 | msgid "Invalid group name %s" |
---|
582 | msgstr "Nombre de grupo %s inv�do" |
---|
583 | |
---|
584 | #, python-format |
---|
585 | msgid "Invalid user name %s" |
---|
586 | msgstr "Nombre de usuario %s inv�do" |
---|
587 | |
---|
588 | #, python-format |
---|
589 | msgid "Quota not found for object %s on printer %s." |
---|
590 | msgstr "Cuota no encontrada para el objeto %s en la impresora %s." |
---|
591 | |
---|
592 | #, python-format |
---|
593 | msgid "Group %s not found in the PyKota Storage." |
---|
594 | msgstr "Grupo %s no encontrado en el Almac�de PyKota." |
---|
595 | |
---|
596 | msgid "incompatible options, see help." |
---|
597 | msgstr "opciones incompatibles, vea la ayuda." |
---|
598 | |
---|
599 | #, python-format |
---|
600 | msgid "Printer %s already exists, skipping." |
---|
601 | msgstr "La impresora %s ya existe, se salta." |
---|
602 | |
---|
603 | #, python-format |
---|
604 | msgid "Printer %s already exists, will be modified." |
---|
605 | msgstr "La impresora %s ya existe, va a ser modificada." |
---|
606 | |
---|
607 | msgid "in" |
---|
608 | msgstr "en" |
---|
609 | |
---|
610 | msgid "You have to pass printer groups names on the command line" |
---|
611 | msgstr "" |
---|
612 | "Ha de proporcionar nombres de grupos de impresoras en la l�a de comandos" |
---|
613 | |
---|
614 | msgid "You have to pass printer names on the command line" |
---|
615 | msgstr "Ha de proporcionar nombres de impresoras en la l�a de comandos" |
---|
616 | |
---|
617 | msgid "Software accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
618 | msgstr "" |
---|
619 | "Ya se ha realizado la contabilidad por software en el primer paso. " |
---|
620 | "Ignor�olo." |
---|
621 | |
---|
622 | msgid "Hardware accounting already done in first pass. Ignoring." |
---|
623 | msgstr "" |
---|
624 | "Ya se ha realizado la contabilidad por hardware en el primer paso. " |
---|
625 | "Ignor�olo." |
---|
626 | |
---|
627 | #, python-format |
---|
628 | msgid "Invalid DeviceURI : %s" |
---|
629 | msgstr "DeviceURI inv�da : %s" |
---|
630 | |
---|
631 | msgid "" |
---|
632 | "\n" |
---|
633 | "Please wait while pkhint analyzes your printing system's configuration..." |
---|
634 | msgstr "" |
---|
635 | "\n" |
---|
636 | "Por favor, espere mientras 'pkhint' analiza sus archivos de configuraci� |
---|
637 | "del sistema de impresi�." |
---|
638 | |
---|
639 | #, python-format |
---|
640 | msgid "Unknown device %s for printer %s" |
---|
641 | msgstr "Dispositivo %s desconocido para la impresora %s" |
---|
642 | |
---|
643 | msgid "" |
---|
644 | "\n" |
---|
645 | "Put the following lines into your /etc/pykota/pykota.conf file :\n" |
---|
646 | msgstr "" |
---|
647 | "\n" |
---|
648 | "Coloque las siguientes l�as en su archivo /etc/pykota/pykota.conf : \n" |
---|
649 | |
---|
650 | msgid "# BEWARE : if software accounting is suggested, this doesn't mean" |
---|
651 | msgstr "" |
---|
652 | "# CUIDADO : si se ha sugerido la contabilidad por software, esto no significa" |
---|
653 | |
---|
654 | msgid "# that hardware accounting wouldn't work, this only means that PyKota" |
---|
655 | msgstr "" |
---|
656 | "# que la contabilidad por hardware vaya a funcionar, esto s�significa que " |
---|
657 | "PyKota" |
---|
658 | |
---|
659 | msgid "# wasn't able to autodetect which hardware accounting method to use." |
---|
660 | msgstr "" |
---|
661 | "# no podr�utodetectar el m�do de contabilidad por hardware a utilizar." |
---|
662 | |
---|
663 | #, python-format |
---|
664 | msgid "Invalid duration option %s" |
---|
665 | msgstr "Opci�e duraci�s inv�da" |
---|
666 | |
---|
667 | #, python-format |
---|
668 | msgid "Invalid loop option %s" |
---|
669 | msgstr "Opci�e bucle %s inv�da" |
---|
670 | |
---|
671 | #, python-format |
---|
672 | msgid "Invalid sleep option %s" |
---|
673 | msgstr "Opci�sleep' %s inv�da" |
---|
674 | |
---|
675 | #, python-format |
---|
676 | msgid "Invalid color option %s" |
---|
677 | msgstr "Opci�e color %s inv�da" |
---|
678 | |
---|
679 | #, python-format |
---|
680 | msgid "User %s doesn't exist in PyKota's database" |
---|
681 | msgstr "El usuario %s no existe en la base de datos de PyKota" |
---|
682 | |
---|
683 | #, python-format |
---|
684 | msgid "Pages used on %s : %s" |
---|
685 | msgstr "P�nas utilizadas en %s : %s" |
---|
686 | |
---|
687 | #, python-format |
---|
688 | msgid "PyKota Units left : %.2f" |
---|
689 | msgstr "Unidades restantes de PyKota : %.2f" |
---|
690 | |
---|
691 | #, python-format |
---|
692 | msgid "Your account balance : %.2f" |
---|
693 | msgstr "Su saldo : %.2f" |
---|
694 | |
---|
695 | #, python-format |
---|
696 | msgid "Job size : %i pages" |
---|
697 | msgstr "Tama�el trabajo : %i p�na(s)" |
---|
698 | |
---|
699 | #, python-format |
---|
700 | msgid "Cost on printer %s : %.2f" |
---|
701 | msgstr "Coste en la impresora %s : %.2f" |
---|
702 | |
---|
703 | #, python-format |
---|
704 | msgid "Previous page" |
---|
705 | msgstr "P�na anterior" |
---|